Then consider it helping our neighbor's four-year-old. |
Тогда считай, что это помощь тому соседскому мальчишке. |
Ormond must have recognised Anthony when we were helping you at the pavilion. |
Должно быть, Ормонд узнал Энтони, когда мы оказывали тебе помощь в павильоне. |
Then you'll have to thank me for helping with the security. |
Тогда тебе придется меня поблагодарить за помощь с мерами безопасности. |
And so grateful to all of you for helping with my secret. |
И так благодарна всем вам за помощь с моим секретом. |
I can't helping myself, as helping people. |
Я считаю, что помощь людям - это помощь себе. |
It understands that helping women means helping families. |
Он отдает себе отчет в том, что помощь женщинам означает помощь семьям. |
It also responds to disasters and emergencies, helping people in crisis. |
Организация также отзывается в случае стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций, предоставляя помощь людям, оказавшимся в кризисной ситуации. |
The International Pagan Federation is an organization dedicated to helping pagans around the world. |
Международная Языческая Федерация (МЯФ) это организация, оказывающая помощь и поддержку язычникам со всего мира. |
The administration continues its effort to improve monitoring capacity, thereby helping field offices maximize programme implementation. |
Администрация продолжает предпринимать усилия с целью улучшения потенциала контроля, оказывая тем самым отделениям на местах помощь в максимально эффективном осуществлении программ. |
Technical assistance through programmes such as EMPRETEC would be highly valuable in helping SMEs obtain formal credit. |
Техническая помощь в рамках таких программ, как ЭМПРЕТЕК, представляется весьма ценной для оказания содействия МСП в получении кредитов в формальном секторе. |
Finally, the Government must continue helping Singaporeans affected by the downturn. |
11.29 В заключение правительству было рекомендовано продолжать оказывать помощь гражданам Сингапура, пострадавшим от экономического кризиса. |
WHO could also develop an electronic notice board with the aim of helping countries to request technical assistance or support. |
ВОЗ также могла бы создать электронное табло сообщений, при помощи которого странам было бы легче запрашивать техническую помощь или поддержку. |
Sharing data, information and assessments was key to good environmental governance, helping citizens and Governments alike in their decision-making processes. |
Обмен данными, информацией и оценками является одним из ключевых факторов международного экологического руководства, который будет оказывать гражданам и правительствам помощь в процессах принятия решений. |
Development assistance that enhances equality and social justice can have a positive impact in helping States to meet their protection responsibilities. |
Помощь в целях развития, поощряющая равенство и социальную справедливость, может играть положительную роль в оказании содействия государствам в выполнении их обязанностей по защите. |
International assistance can have a substantial impact by helping to build two sets of capacities. |
Международная помощь может играть значительную роль в этом процессе, поскольку она содействует расширению возможностей, которые можно разделить на две группы. |
In closing, he wished to pay tribute to the Codification Division for its outstanding support in helping complete the work on the Guide. |
В заключение оратор хотел бы поблагодарить Отдел кодификации за эффективную помощь в завершении работы над этим Руководством. |
In a mission context, UNDP assistance has successfully helped achieve processes mandated by peace agreements, helping foster peace and stability. |
В условиях миссии помощь ПРООН способствовала достижению существенного прогресса в осуществлении положений мирных соглашений, укреплении мира и стабильности. |
His country would actively participate in other international assistance efforts and was ready to give priority to helping African countries improve their disease prevention and control systems. |
Его страна будет активно участвовать в других международных усилиях по оказанию помощи и готова в приоритетном порядке оказать помощь африканским странам в укреплении их систем профилактики заболеваний и борьбы с ними. |
The United Nations system was helping African States to combat destabilizing criminal activities. |
Система Организации Объединенных Наций оказывает африканским государствам помощь в борьбе с дестабилизирующей преступной деятельностью. |
The Anne Frank House in the Netherlands will be helping schools in Aruba to develop teaching materials. |
Дом-музей Анны Франк в Нидерландах будет оказывать школам Арубы помощь в подготовке учебных материалов. |
I was helping a colleague vomiting on your stairs. |
Оказывал помощь коллеге, который блюёт на вашей лестнице. |
You obviously need help, so... I'm helping. |
Тебе явно нужна помощь, так что... я помогаю. |
Well, your helping's not helping. |
Ну, твоя помощь не идет впрок. |
By helping Burundi in that regard, the Commission would also be helping consolidate peace in the country. |
Оказывая Бурунди помощь в этой области, Комиссия тем самым будет способствовать укреплению мира в стране. |
By helping East Timor, the United Nations is, indeed, helping itself, because it is consolidating a major success story. |
Оказывая помощь Восточному Тимору, Организация Объединенных Наций фактически помогает сама себе, поскольку она закрепляет достигнутый ею огромный успех. |