| Then consider it helping our neighbor's four-year-old. | Тогда считай, что это помощь тому соседскому мальчишке. |
| Ormond must have recognised Anthony when we were helping you at the pavilion. | Должно быть, Ормонд узнал Энтони, когда мы оказывали тебе помощь в павильоне. |
| Then you'll have to thank me for helping with the security. | Тогда тебе придется меня поблагодарить за помощь с мерами безопасности. |
| And so grateful to all of you for helping with my secret. | И так благодарна всем вам за помощь с моим секретом. |
| I can't helping myself, as helping people. | Я считаю, что помощь людям - это помощь себе. |
| It understands that helping women means helping families. | Он отдает себе отчет в том, что помощь женщинам означает помощь семьям. |
| It also responds to disasters and emergencies, helping people in crisis. | Организация также отзывается в случае стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций, предоставляя помощь людям, оказавшимся в кризисной ситуации. |
| The International Pagan Federation is an organization dedicated to helping pagans around the world. | Международная Языческая Федерация (МЯФ) это организация, оказывающая помощь и поддержку язычникам со всего мира. |
| The administration continues its effort to improve monitoring capacity, thereby helping field offices maximize programme implementation. | Администрация продолжает предпринимать усилия с целью улучшения потенциала контроля, оказывая тем самым отделениям на местах помощь в максимально эффективном осуществлении программ. |
| Technical assistance through programmes such as EMPRETEC would be highly valuable in helping SMEs obtain formal credit. | Техническая помощь в рамках таких программ, как ЭМПРЕТЕК, представляется весьма ценной для оказания содействия МСП в получении кредитов в формальном секторе. |
| Finally, the Government must continue helping Singaporeans affected by the downturn. | 11.29 В заключение правительству было рекомендовано продолжать оказывать помощь гражданам Сингапура, пострадавшим от экономического кризиса. |
| WHO could also develop an electronic notice board with the aim of helping countries to request technical assistance or support. | ВОЗ также могла бы создать электронное табло сообщений, при помощи которого странам было бы легче запрашивать техническую помощь или поддержку. |
| Sharing data, information and assessments was key to good environmental governance, helping citizens and Governments alike in their decision-making processes. | Обмен данными, информацией и оценками является одним из ключевых факторов международного экологического руководства, который будет оказывать гражданам и правительствам помощь в процессах принятия решений. |
| Development assistance that enhances equality and social justice can have a positive impact in helping States to meet their protection responsibilities. | Помощь в целях развития, поощряющая равенство и социальную справедливость, может играть положительную роль в оказании содействия государствам в выполнении их обязанностей по защите. |
| International assistance can have a substantial impact by helping to build two sets of capacities. | Международная помощь может играть значительную роль в этом процессе, поскольку она содействует расширению возможностей, которые можно разделить на две группы. |
| In closing, he wished to pay tribute to the Codification Division for its outstanding support in helping complete the work on the Guide. | В заключение оратор хотел бы поблагодарить Отдел кодификации за эффективную помощь в завершении работы над этим Руководством. |
| In a mission context, UNDP assistance has successfully helped achieve processes mandated by peace agreements, helping foster peace and stability. | В условиях миссии помощь ПРООН способствовала достижению существенного прогресса в осуществлении положений мирных соглашений, укреплении мира и стабильности. |
| His country would actively participate in other international assistance efforts and was ready to give priority to helping African countries improve their disease prevention and control systems. | Его страна будет активно участвовать в других международных усилиях по оказанию помощи и готова в приоритетном порядке оказать помощь африканским странам в укреплении их систем профилактики заболеваний и борьбы с ними. |
| The United Nations system was helping African States to combat destabilizing criminal activities. | Система Организации Объединенных Наций оказывает африканским государствам помощь в борьбе с дестабилизирующей преступной деятельностью. |
| The Anne Frank House in the Netherlands will be helping schools in Aruba to develop teaching materials. | Дом-музей Анны Франк в Нидерландах будет оказывать школам Арубы помощь в подготовке учебных материалов. |
| I was helping a colleague vomiting on your stairs. | Оказывал помощь коллеге, который блюёт на вашей лестнице. |
| You obviously need help, so... I'm helping. | Тебе явно нужна помощь, так что... я помогаю. |
| Well, your helping's not helping. | Ну, твоя помощь не идет впрок. |
| By helping Burundi in that regard, the Commission would also be helping consolidate peace in the country. | Оказывая Бурунди помощь в этой области, Комиссия тем самым будет способствовать укреплению мира в стране. |
| By helping East Timor, the United Nations is, indeed, helping itself, because it is consolidating a major success story. | Оказывая помощь Восточному Тимору, Организация Объединенных Наций фактически помогает сама себе, поскольку она закрепляет достигнутый ею огромный успех. |