Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Helping - Помощь"

Примеры: Helping - Помощь
Even if it's stopping a water leak, or helping someone out of their apartment, or a fire... Если прорывает трубу или кому-то требуется помощь в квартире, или пожар...
They were all very grateful to the Mongolian authorities for providing refuge and hoped to resettle in the Republic of Korea. I also received reports that some religious organizations were helping those seeking refuge gain access to the destination country. Я также получил сообщение от некоторых религиозных организаций, которые оказывали помощь лицам, стремящимся получить убежище, в деле получения доступа к стране назначения.
It would be useful for them to maintain their presence in helping the parties to manage the details of implementing the Agreement until the effective holding of scheduled elections in October 2005. Было бы целесообразно, чтобы они продолжали оказывать сторонам помощь в осуществлении Соглашения вплоть до успешного проведения намеченных на октябрь 2005 года выборов.
Instances of specific activities are the construction of drinking-water wells, assistance to indigent students, helping with the operating expenses of primary and secondary schools and raising awareness about HIV/AIDS. Для этого оказывалась адресная помощь: строились колодцы для снабжения населения питьевой водой, предоставлялась материальная помощь учащимся из неимущих семей, финансировалась работа начальных и средних школ и проводилась просветительская работа с населением для профилактики ВИЧ/СПИДа.
Look: U.S. aid, helping people is not easy, Например, помощь США - помогать людям непросто.
This will entail mandatory visits on rotation basis by faculty/ medical students to spend more time in rural areas while helping to provide selective specialist cover to the beneficiary population. Это означает, что студенты-медики должны будут поочередно в обязательном порядке больше времени проводить в сельских районах, помогая оказывать специализированную медицинскую помощь населению.
The job of tutoring new users or helping more experienced users get the most out of a program is left to private publishers, who are often given significant assistance by the software developer. Работа по обучению новых пользователей и поддержке совершенствующихся пользователей перекладывается на частных издателей, часто оказывающих значительную помощь разработчикам.
This is an area where the United Nations and lead countries can make an enormous contribution by helping others. Unfortunately, there are States with the capacity but which are unwilling to combat terrorism. Это та область, где Организация Объединенных Наций и ведущие страны могут внести огромный вклад, оказывая помощь другим.
The great majority of practitioners, who had been duped by the Falun Gong, were being cared for and receiving assistance aimed at helping them resume a normal life. Громадное большинство практикующих, которые были обмануты Фалуньгун, регистрируются и получают помощь в возвращении к нормальной жизни.
Switzerland has for many years been supporting the efforts being made in Belarus, Ukraine and the Russian Federation to deal with the consequences of the explosion in the reactor at the Chernobyl plant, including by helping to build the sarcophagus around it. Швейцария в течение многих лет помогает народам Беларуси, Украины и Российской Федерации в их усилиях по преодолению последствий взрыва на Чернобыльской атомной электростанции, в частности мы оказывали помощь в строительстве саркофага вокруг реактора.
In book he later contributed to about the period, Maguwu credited Izhakoff for helping obtain his release from custody and convincing the Zimbabwe authorities to drop the charges against him. Позднее в книге об этом периоде г-н Магуву благодарил г-на Ицхакоффа за помощь в его освобождении и за убеждение властей Зимбабве снять с него обвинения.
200 Horsepower, that's what you get from the 1.6 litre turbo, and that's quite a generous helping in a little car. 0 to 60 is dispatched in under seven seconds. 200 л.с., столько вы получаете из 1.6-литрового турбо а это довольно таки не слабая помощь в небольшом автомобиле от 0 до 100 менее 7-ми секунд.
I... I imagine us having dinner at the end of a day of work, you know, having a glass of wine, talking about our minor triumphs with patients, helping each other to sort through difficult cases. Я... представляю нас обедающими в конце рабоего дня, знаете, бокал вина, разговор о наших маленьких победах с пациентами, помощь друг другу в решении сложных случаев.
In 1680, as a reward to helping suppress a rebellion by Naitō Tadakatsu, the daimyō of Toba Domain, he was awarded an additional 2000 koku estate in Tamba Province. В 1680 году в качестве награды за помощь в подавлении восстания Найто Тадакацу, даймё Тоба-хана, Масасукэ получил в наследственное владение 2 тысячи коку в провинции Тамба.
In contrast to deposit insurance, however, liquidity provision can avoid moral hazard by helping only those banks that are solvent. Depositors still have a strong incentive to monitor their banks. В отличие от страхования банковских вкладов, однако, обеспечение ликвидности сделает возможным избежание морального риска, так как помощь будет предоставляться только платежеспособным банкам.
The bill for helping the Indian girl... included kicked-in ribs, a broken nose... one eye mashed up pretty good... but all I needed was a gun and some time to heal. В счет за помощь индийской девушке... входили сломанное ребро, поломанный нос... и сильно заплывший глаз... но все что мне нужно, это пистолет и время оклематься.
What's better than helping recover the body of a missing girl? Что может быть лучше, чем помощь в поисках пропавшей девушки?
The road map we are considering goes a long way towards helping us to gauge our progress in bridging the gap between the United Nations and the growing demands of "We, the peoples" of the world for greater international cooperation and solidarity. Рассматриваемый нами план осуществления окажет нам большую помощь в оценке достигнутого нами прогресса в том, что касается отклика Организации Объединенных Наций на усиливающиеся призывы народов мира к более тесному международному сотрудничеству и солидарности.
UNFPA, which would celebrate its thirtieth anniversary in 1999, was ready to join its partners in helping countries to implement the Programme of Action of the Conference and to carry out the directives of the special session. ЮНФПА, которому в 1999 году исполняется 30 лет, выражает готовность оказывать совместно со своими партнерами помощь странам в осуществлении Программы действий Конференции и выполнении указаний специальной сессии.
And, finally, if all goes well, your responsibilities might include allocating trend jewelry, and helping us implement our cardigan story for spring. И в итоге, если все будет хорошо, в ваши обязанности будут входить разработка ювелирных трендов и помощь в создании нашей весенней коллекции кардиганов.
The world could not have prevented Yugoslavia's spiral into civil war, but it might have made it less cruel by helping to negotiate terms of separation earlier. Мир не смог бы предотвратить неизбежную гражданскую войну в Югославии, но можно было сделать её менее жестокой, оказав помощь в организации более раннего обсуждении условий отделения.
In all those areas, it should coordinate its activities with other multilateral agencies in order to avoid duplication and could play a valuable role by helping developing countries to implement reform programmes elaborated by the Bretton Woods institutions. В этих областях ЮНИДО следует координировать свою деятель-ность с другими многосторонними учреждениями, с тем чтобы избегать дублирования и оказывать помощь развивающимся странам в реализации программ реформ, разработанных учреждениями бреттон-вудской системы.
The projects with links to other community services are able to provide more comprehensive support to clients by helping them address their both their legal and non-legal needs. Услуги в области правовой помощи предоставлялись тем людям, которые в противном случае рассматривались бы как не имеющие права на такую помощь.
CONAMU was also helping with the preparation of a course on gender and human rights that would be available at the Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales, Ecuador. КОНАМУ также оказывает помощь в ходе разработки учебного курса по гендерной проблематике и правам человека, который будет преподаваться на Латиноамериканском факультете общественных наук в Эквадоре.
At the Salloum border crossing, UNHCR has provided stranded Syrians with more than 4,000 meals, while IOM has been helping with medical treatment and some non-food items. На пограничном контрольно-пропускном пункте в Саллуме УВКБ предоставило застрявшим сирийцам более 4000 пайков для разового приема пищи, а МОМ оказывала медицинскую помощь и организовала раздачу некоторых непродовольственных товаров.