| The call you made last night, it's helping. | Вызов вы сделали вчера вечером, это помогает. |
| UNCDF, the capital investment organization of the United Nations for the 48 least developed countries, is helping to address these challenges. | ФКРООН, будучи инвестиционной структурой Организации Объединенных Наций для 48 наименее развитых стран, помогает преодолевать эти вызовы. |
| Is France helping you regain your ancient solidarity? | Помогает ли вам Франция вновь обрести вашу древнюю солидарность? |
| Not helping, Dad. | Не помогает, папа. |
| I think he's helping us. | Похоже, он нам помогает. |
| First of all, we are as committed as ever to helping Afghanistan build a secure, stable and prosperous country. | Поэтому мы с гордостью поддерживаем проект резолюции и выражаем признательность Германии за содействие формированию вокруг него широкого консенсуса. |
| However, in our view, the overall responsibilities of the OSCE in this area are significantly broader, encompassing such serious issues as helping establish high standards for the protection of human rights and national minorities and preventing new inter-ethnic clashes, migration flows and refugees. | Однако общие задачи ОБСЕ в этом регионе, на наш взгляд, значительно шире и охватывают такие серьезные вопросы, как содействие в становлении высоких стандартов защиты прав человека и национальных меньшинств в предотвращении новых межэтнических столкновений, потоков миграции и беженцев. |
| (k) Assisting in the coordination of international partners and the mobilization of resources for Burundi, and helping promote equitable growth in Burundi. | к) оказание помощи в координации усилий международных партнеров и мобилизации ресурсов для Бурунди и содействие обеспечению справедливого роста в Бурунди. |
| He urged the Committee to provide concrete support in helping Tokelau attain membership in the Alliance of Small Island States (AOSIS) and to help to amend relevant policies in order to make the Territory eligible for more United Nations-derived funds. | Оратор настоятельно призывает Комитет предоставить конкретную поддержку, оказав Токелау содействие в получении членства в Альянсе малых островных государств (АОСИС), а также содействовать изменению соответствующих установочных положений, с тем чтобы территория могла получать больше средств от Организации Объединенных Наций. |
| Alt(e) Helping LDCs to cope with rising food requirements and associated high-food imports bills and assisting them in local food production by evaluating and revising the decisions from Marrakech. | е)-Альтернативный содействие НРС в удовлетворении растущих потребностей в продовольствии и оплате связанных с этим высоких расходов на импорт и оказание им содействия в местном производстве продовольствия путем оценки и пересмотра решений со времени Марракешского решения; |
| And while I'm helping you, maybe you can help me. | И пока я помогаю вам, может быть, вы могли бы помочь мне. |
| I did it 'cause helping Frank, getting to the truth, that's the right thing to do. | Я сделала это, потому что помочь Фрэнку добраться до истины - правильный поступок. |
| It could also assist my Special Envoy to avert further bloodshed among civilians and combatants alike - both ECOMOG and Sierra Leonean - by helping to encourage the surrender of former junta elements in the event that this appeared to be possible. | Это могло бы также помочь моему Специальному посланнику предотвратить дальнейшее кровопролитие среди гражданского населения и комбатантов - как ЭКОМОГ, так и сьерралеонцев - путем оказания содействия побуждению членов бывшей хунты к тому, чтобы сложить оружие в случае, если это окажется возможным. |
| She's supposed to be helping him to walk, not walk out on me. | Она должна была помочь ему ходить, а не сбежать от меня |
| At the third session, the AGBM welcomed the offer by the Chairman to convene the round table, with a view to helping the fourth session achieve a more focused discussion on QELROs. | На свей третьей сессии СГБМ приветствовала предложение Председателя созвать данную встречу "за круглым столом", с тем чтобы помочь четвертой сессии провести более целенаправленное обсуждение вопроса о ОКЦПОСВ. |
| Mom, you've spent your whole life helping me. | Мама, ты провела всю жизнь помогая мне. |
| One delegation cautioned that in helping countries to build their statistical systems the Fund should avoid creating parallel systems. | Одна из делегаций заявила о том, что, помогая странам создавать свои статистические системы, Фонду следует избегать создания параллельных систем. |
| The UK is committed to sustainable development through its international aid programme, helping developing countries make improvements by balancing economic, social and environmental factors. | Соединенное Королевство выполняет свои обязательства по обеспечению устойчивого развития в рамках своей программы международной помощи, помогая развивающимся странам улучшить существующее положение путем обеспечения баланса между экономическими, социальными и экологическими факторами. |
| China may point to the mountain of US Treasury bonds that it has bought up, thereby helping to sustain America's budget deficit. | Китай может указать на гору американских казначейских облигаций, которые он скупил, помогая, таким образом, Америке справиться с дефицитом бюджета. |
| In Kenya, the Government implemented universal access policies helping farmers/rural inhabitants access credit/savings facilities. | В Кении правительство принимает политические меры для обеспечения универсальной доступности кредитования, помогая фермерам/сельским жителям в получении доступа к кредитным/сберегательным учреждениям. |
| That's not helping Uncle, Eddie. | Это не помощь Дяде, Эдди. |
| But helping you is all I have right now. | Но помощь тебе - это все, что у меня есть сейчас. |
| We would also like once again to express our gratitude to France, which is also helping us in terms of logistics in the northern part of the country. | Кроме того, мы хотели бы еще раз поблагодарить Францию, которая также оказывает нам материально-техническую помощь в северной части страны. |
| The Russian Federation and the People's Republic of China have been helping in the construction of energy infrastructure, roads and tunnels, irrigation systems and public health care; providing assistance in materials; and training diplomats, economic management officials and police. | Российская Федерация и Китайская Народная Республика оказывают помощь в строительстве объектов энергетики, дорожной и туннельной инфраструктуры, ирригации и здравоохранения, обеспечивают различную помощь, в том числе материальную, в обучении дипломатов, сотрудников экономического направления и полиции. |
| The programme, aimed at helping girls continue their education after the birth of their baby, includes the provision of counselling to these girls and their partners and organizes a mother and baby support group for these unmarried girls. | В рамках этой программы, призванной помогать девушкам в продолжении своего образования после рождения ребенка, этим девушкам и их партнерам оказывается психологическая помощь, и для этих незамужних девушек создается группа поддержки матери и ребенка. |
| And I like helping needy people. | И мне нравится помогать нуждающимся людям. |
| helping others, Chakotay, that's part of who you are. | Помогать другим, Чакотэй, это часть вашей натуры. |
| We need to be helping her right now. | Сейчас мы должны помогать ей. |
| You should be helping Miss Carter. | Ты должен помогать мисс Картер. |
| Helping you is what I do. | Моя задача - помогать тебе. |
| I'm helping him with his English paper. | Я помогаю ему с эссе по английскому. |
| I'm helping you, he's not. | Я тебе помогаю, а не он. |
| I want to know what I'm helping you with first. | Сначала я хочу знать, с чем я тебе помогаю. |
| Meanwhile, I'm helping women achieve their potential. | А я между прочим помогаю женщинам реализовать свой потенциал |
| I'm just helping blair, but i mean, you know, we'll see. | О, нет, я просто помогаю Блэр. |
| Innovations such as solar panels were also helping by providing energy to those in remote areas. | Такие инновационные товары, как солнечные батареи, также помогают обеспечить энергией отдаленные районы. |
| They were already helping a number of countries to become leaders in the emerging market of green technologies, to stimulate innovation and enhance competitiveness. | Эти стратегии также помогают ряду стран выйти на лидирующие позиции на новых рынках экологически безвредных технологий, а также стимулируют инновации и способствуют повышению конкурентоспособности. |
| The feds are not helping us out. | Я не собираюсь называть это сокрытием, но скажу следующее - федералы нам не помогают. |
| However, as mentioned in Haiti's report, young girls spend a lot of time helping their mothers with domestic chores. | Однако, как говорится в докладе, зачастую девочки помогают своим матерям в работе по дому, поэтому на такие мероприятия им не хватает времени. |
| This document records several initiatives that are already under way and helping Member States cope with change and position them better to achieve the MDGs. | В настоящем документе содержится ряд инициатив, которые уже осуществляются и помогают государствам-членам проводить изменения и содействуют им в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| I was helping you this time. | На этот раз я вам помогал. |
| Turns out the Iraqis didn't know where the missiles were landing and I was helping them range their targets. | Оказывается, иракцы не знали, куда ракеты падали и я помогал им составлять свои цели. |
| Someone was helping him make contact with the outside world, someone with a set of office keys. | Кто-то помогал ему общаться с внешним миром, кто-то, имевший ключи. |
| I mean, they're refugees who are seeing the guy they thought was helping them being arrested. | Я имею в виду, они беженцы которые видят что парень, который, как они думали, помогал им арестован. |
| He was helping me get Lucia back... | Он помогал мне вернуть Люсию... |
| And you're not helping, acting like her lawyer. | А ты не помогаешь, выступая ее адвокатом. |
| I know you think you're helping your Dad but you're actually making him sick. | Я знаю ты думаешь, что ты помогаешь своему папе но на самом деле, делаешь его больным. |
| But you are helping us, aren't you? | Но ты же помогаешь нам, разве не так? |
| You're helping the men in the woods, aren't you? | Ты ведь помогаешь тем людям в лесах, правда? |
| You're not helping me! | Ты мне не помогаешь! |
| Therefore, there is a need to address these issues and to identify ways of helping these countries build capacity to implement internationally recognized accounting practices. | Именно этим обусловлена необходимость в рассмотрении таких проблем и определении путей оказания помощи этим странам в укреплении потенциала в деле внедрения международно признанной практики бухгалтерского учета. |
| The United Nations is exploring the prospects for helping Member States to ensure the prosecution of acts of piracy and armed robbery off the coast of Somalia. | Организация Объединенных Наций изучает перспективы оказания помощи государствам-членам в обеспечении уголовного преследования за акты пиратства и вооруженного разбоя у побережья Сомали. |
| I should like to take this opportunity to express my admiration and gratitude to Mr. Baker for the considerable effort and valuable time he has selflessly devoted to helping the parties reach a solution to the question of Western Sahara. | Пользуясь случаем, хотел бы выразить гну Бейкеру чувство восхищения и благодарности за те значительные усилия и ценное время, которые он бескорыстно посвятил делу оказания помощи сторонам в поиске решения вопроса о Западной Сахаре. |
| In this context, the quantification of the impact on the balance-of-payments position and fiscal budget is particularly important, with a view to mobilizing international assistance of an adequate level and type as well as helping the affected countries frame appropriate adjustment programmes. | В этом контексте количественная оценка воздействия на состояние платежного баланса и государственный бюджет имеют особенно важное значение в целях мобилизации международной помощи адекватных размеров и надлежащего вида, а также оказания помощи пострадавшим странам в разработке соответствующих программ перестройки. |
| The Ministry of Citizenship, Culture and Recreation continued to exercise leadership in helping Ontario residents of all races and cultures participate in the social, economic and cultural life of the province by, for example: | Министерство по делам гражданства, культуры и досуга по-прежнему играло ведущую роль в процессе оказания помощи жителям Онтарио, представляющим все расы и культуры, в плане их участия в социально-экономической и культурной жизни провинции, например, путем: |
| The responsibilities of SENAMI include assisting migrants and their families when these are in vulnerable situations and helping them to reintegrate into Ecuador under favourable economic, social and cultural conditions. | К числу полномочий СЕНАМИ относится оказание помощи мигрантам и их семьям, находящимся в уязвимом положении, и содействие их интеграции в Эквадоре в благоприятных экономических, социальных и культурных условиях. |
| African Highlands Initiative, an applied research programme, which is helping communities in densely populated and intensely cultivated highlands of Eastern and Central Africa sustain land productivity through a community-based approach | Африканскую инициативу в отношении горных районов, прикладную исследовательскую программу, направленную на оказание помощи общинам в густонаселенных и активно культивируемых горных районах Восточной и Центральной Африки в связи с поддержанием плодородия почвы на основе применения имеющего общинную основу подхода |
| (e) Helping to bridge short-term activities in the aftermath of conflict and long-term visions for sustainable peace and development; | ё) оказание помощи в соединении краткосрочной деятельности после конфликта и долгосрочного видения устойчивого мира и развития; |
| Helping households dependent on natural resources to manage risk and reduce climate-driven shocks is a priority, a condition with particular resonance for the Convention. | Оказание помощи тем домохозяйствам, которые зависят от природных ресурсов, для управления рисками и смягчения последствий потрясений, обусловленных климатом, является приоритетной задачей и условием имеющим особо важное значение для Конвенции. |
| More and more women have gained greater self-confidence, have taken responsibility for helping the sick and needy and have stood up on their own. | Растет число женщин, чувствующих себя все более уверенными, взявших на себя ответственность за оказание помощи больным и нуждающимся и уверенно вставших на ноги. |
| Indeed, in recent months the country has played a pivotal role in helping to establish Asia's emerging security order. | В действительности, в последние месяцы страна сыграла ключевую роль в оказании помощи в создании нового порядка безопасности в Азии. |
| UNHCR focused its work in the region in 1999 on helping countries bring their asylum legislation into line with the acquis of the European Union and international standards. | В 1999 году УВКБ сосредоточило свою работу в регионе на оказании помощи странам в деле приведения их законодательства, связанного с предоставлением убежища, в соответствие с требованиями Европейского союза и международными нормами. |
| His special role in helping to generate a broader awareness of the challenges facing Haiti, as well as in further motivating the international community to address the needs and expectations of the Haitian people, is most commendable. | Его особая роль в оказании помощи в повышении степени информированности о задачах, стоящих перед Гаити, а также в дальнейшей мотивации международного сообщества в отклике на потребности и чаяния гаитянского народа заслуживает самой высокой оценки. |
| My delegation also believes that the Bretton Woods institutions and international donors should play effective roles in helping to rebuild the economy of the region by injecting investable funds for infrastructure and general development. | Моя делегация также считает, что бреттон-вудские учреждения и международные доноры должны сыграть эффективную роль в оказании помощи по восстановлению экономики региона, предложив инвестиционные фонды для инфраструктуры и общего развития. |
| The Government is also working jointly with the Malaysian AIDS Council to incorporate religious leaders into the national HIV/AIDS response in recognition of the major role that religion plays in the lives of Malaysians and in helping to alleviate stigma and discrimination. | Правительство также работает совместно с Малайским советом по СПИДу для включения религиозных лидеров в рамки национальных мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, признавая важную роль, которую играет религия в жизни малайцев и в оказании помощи по преодолению клейма позора и дискриминации. |
| Thanks for bringing me in and helping the kids. | Спасибо, что принёс меня и помог детям. |
| I just want to really and sincerely thank you for helping me pull the trigger on this. | Спасибо тебе от чистого сердца, что помог спустить курок. |
| Żewłakow went on to become a key player, helping the club reach the 2002 Belgian Cup final. | Жевлаков закрепился, стал ключевым игроком, и помог клубу достичь в 2002 году финала кубка Бельгии. |
| I Think I'm Helping Some Other Guy | Кажется я помог одному парню завоевать Эддисон. |
| In his first season in Italy, he had even more success, helping his team to the EuroLeague Final Four, and winning the Italian League, Cup, and Supercup. | В дебютном сезоне в Италии он также добился неплохих результатов, помог команде попасть в Финал Четырёх Евролиги, завоевать титул чемпиона Итальянской лиги, Кубок Италии и Суперкубок Италии. |
| And he was having some trouble at home - guess his girlfriend was getting jealous because Hillary was helping Felix stay sober. | У него были какие-то проблемы дома - думаю, его подружка ревновала, потому что Хилари помогала ему оставаться трезвым. |
| You know, following you around, helping you solve cases. | Преследовала тебя, помогала решать задачки. |
| Richard, I want to show you the ugly truth about whichever Sister is helping you. | Ричард, Я хочу открыть тебе страшную правду. о Сестре которая когда бы ни помогала тебе. |
| You shot him, but you didn't know he had a girl outside helping him. | Ты выстрелил в него, но ты не знал, что он был с подружкой, которая помогала ему. |
| And I could tell from their messages and their videos thatthe game was helping them in the same ways that it helpedme. | Судя по этим письмам и видеофрагментам, игра помогала людямтак же, как помогала мне. |