Английский - русский
Перевод слова Helping

Перевод helping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помогает (примеров 1776)
A surgeon in New York can be helping a surgeon in Amsterdam, for example. К примеру, хирург из Нью-Йорка помогает хирургу из Амстердама.
This is beneficial in helping to ensure the unions conform to acceptable standards in respect of rules and financial dealings, and in symbolizing legal recognition. Это полезно, поскольку помогает обеспечивать соблюдение профсоюзами приемлемых стандартов в отношении правил и финансового поведения и означает официальное признание.
Matt's got a private number he only gives out to people he's helping. У Мэта есть личный номер, который он дает только тем, кому помогает.
My conjecture isn't helping. Моя догадка не помогает.
He's been helping me with a project. Он помогает мне с проектом.
Больше примеров...
Содействие (примеров 663)
UNDP provided much information on its growing role in crisis and post-conflict situations, including helping to devise specific frameworks for assistance to reconstruction, helping to mobilize international resources, and building new inter-agency partnership linkages. ПРООН предоставила обширную информацию о своей растущей роли в кризисных и постконфликтных ситуациях, включая помощь в разработке конкретных механизмов содействия процессу восстановления, содействие в мобилизации международных ресурсов и налаживание новых партнерских отношений между учреждениями.
By order of the Grand Duchess, I have the honor to thank you from Her Imperial Highness for your kind assistance in helping the sick and wounded soldiers. По приказанию Великой Княгини имею честь объявить Вам благодарность ЕЯ ИМПЕРАТОРСКОГО ВЫСОЧЕСТВА за Ваше любезное содействие в деле оказания помощи больным и раненым воинам.
For Nigeria, a basic education operation will be ready for external financing in May 2000 and, in collaboration with UNESCO, the World Bank is helping in a major sector development programme. В Нигерии в мае 2000 года в сотрудничестве с ЮНЕСКО будут выделены финансовые средства из внешних источников на осуществление основной деятельности по развитию системы образования; Всемирный банк оказывает содействие в разработке крупной программы развития этого сектора.
It was also noted that the indicators on traditional knowledge needed to be tested in different countries, with indigenous communities helping to develop methodologies, before they could be adopted for the Convention on Biological Diversity monitoring framework. Было также отмечено, что показатели в отношении традиционных знаний необходимо апробировать в различных странах, при этом общины коренных народов должны оказывать содействие в разработке методологий до того, как они будут утверждены для использования в рамках механизма контроля Конвенции о биологическом разнообразии.
Bangladesh was committed to inculcating a culture of peace and non-violence in the minds of the children of the world through education, advocacy and awareness. It looked forward to helping to proclaim an International Year of Sport and Physical Education. Бангладеш привержена делу привития культуры мира и ненасилия детям нашей планеты через образование, агитационно-пропагандистскую деятельность и повышение информированности и готова оказать содействие в деле провозглашения Международного года спорта и физического воспитания.
Больше примеров...
Помочь (примеров 1453)
His Government was committed to helping abusers return to their family and workplace. Правительство его страны привержено цели помочь зависимым лицам вернуться в семью и на работу.
I wish I was the one helping your son. Я хотела бы помочь вашему сыну...
Well, this was a young girl that was terrified and we were accusing her rather than helping her. Эта молодая женщина была в ужасе, а мы, вместо того, чтобы ей помочь, обвиняли ее.
The joint meetings between the Committee and the Sub-Commission had been organized with a view to helping those two bodies to coordinate the planning of their activities. Совместные совещания Комитета и Подкомиссии были организованы для того, чтобы помочь обоим органам координировать работу по планированию их деятельности.
Neither economic nor management theory is of much help in helping entrepreneurs (or the state) choose appropriate investments among the range of modern-sector activities. И экономическая теория, и теория управления мало могут помочь предпринимателям (или государству) сделать выбор, в какой из современных секторов экономики направить инвестиции.
Больше примеров...
Помогая (примеров 1037)
These banks are specialized in financing export-import operations, helping SMEs to enter international markets. Эти банки специализируются на финансировании экспортно-импортных операций, помогая МСП выходить на международные рынки.
The Commission is providing investigative support by helping to identify the perpetrators and the vehicles that were used in the attack. Комиссия оказывает помощь расследованию, помогая установить преступников и транспортные средства, которые были использованы во время нападения.
The newly created team gets involved in a fight between Thor and Juggernaut, helping Thor to send the Juggernaut to another dimension. Недавно созданная команда ввязывается в драку между Тором и Джаггернаутом, помогая Тору отправить Джаггернаута в другое измерение.
The United States has also been a key provider of critical assistance to other possessor States, thus helping them to fulfil their own obligations under the Convention and advance its fundamental purposes. Соединенные Штаты также являются ключевым поставщиком критического содействия другим государствам-обладателям, помогая им тем самым выполнять свои собственные обязательства по Конвенции и продвигать ее фундаментальные цели.
Initiatives regaining cultural heritages should be packaged in pedagogical modules and exported in least-developed countries, in order to become development tools in cities and villages holding an historic and artistic potential for humanity, and helping them escape stagnation and poverty. Инициативы восстановления культурного наследия должны быть объединены в педагогические модули и должны «экспортироваться» в наименее развитые страны, для того чтобы стать инструментами развития городов и сел, обладающих историческим и художественным потенциалом для человечества, помогая избежать застоя и нищеты.
Больше примеров...
Помощь (примеров 1935)
China commended Italy for helping migrants, particularly the search and rescue operations to save innocent lives at sea. Китай высоко оценил помощь, оказываемую Италией мигрантам, в частности поисково-спасательные мероприятия, проводимые для спасения жизни невинных людей на море.
The second key goal is peace - preventing conflicts before they happen, helping to end them when they do happen and helping to rebuild lasting peace after conflict. Вторая ключевая задача, стоящая перед Организацией Объединенных Наций, - это мир: предотвращение конфликтов до того, как они разразятся, содействие их прекращению, если они возникли, и помощь в восстановлении прочного мира после завершения конфликта.
The United Nations system has responded by providing humanitarian assistance and by helping countries to create social safety nets. В связи с этим система Организации Объединенных Наций обеспечивает гуманитарную помощь и оказывает странам содействие в создании систем социальной защиты.
Thailand was also helping countries to strengthen their health care systems through its Capacity-Building Programme on Universal Health Coverage, which promoted international technical cooperation. Таиланд также оказывает помощь странам в укреплении их систем здравоохранения в рамках своей Программы создания потенциала по обеспечению всеобщего охвата услугами систем здравоохранения, которая оказывает содействие международному техническому сотрудничеству.
Those already settled in the new community or country provide many needed services, not the least of which is finding jobs or helping the newcomer obtain other sources of support. Те, кто уже обустроился в новой общине или стране, оказывают многие необходимые услуги, и не последнее место здесь играет поиск работы или помощь вновь прибывшим в получении других средств существования.
Больше примеров...
Помогать (примеров 967)
No, this is their version of helping. Это просто их вариант, как нужно помогать тебе.
His main job is helping out in his father's business, a motor court, where Homer also resides. Его основная задача - помогать в бизнесе своего отца, чем Гомер и занимается.
Helping out, helping you. Помогать всем, помогать тебе
We're not helping you. Мы не будем тебе помогать.
We believe that our obligation to the society in which we trade, is helping and returning positive values. Мы уверены в том, что в нашу обязанность входит помогать и возвращать общечеловеческие ценности широкой общественности, в среде которой мы осуществляем свою коммерческую деятельность.
Больше примеров...
Помогаю (примеров 665)
Odo blackmailed me into helping him, which I've been meaning to bring to your attention. Одо шантажом заставил меня помогать ему, вот я и помогаю.
I'm helping you host the event, remember? Я помогаю тебё вести программу, помнишь?
I'd really love to, Jenna, but I'm helping my dad with this project he's doing, and - Я бы с удовольствием, Дженна, но я помогаю отцу с его проектом, над которым он работает, и...
Helping someone carry something. Помогаю кое-кому кое-что перенести.
Helping turn you over so you can get the punishment you deserve. Помогаю, чтобы ты получил наказание по заслугам.
Больше примеров...
Помогают (примеров 649)
Well, they're obviously not helping. Ну, очевидно, они не помогают.
Arms transfer serves the arms trade rather than helping confidence- building and disarmament. Поставки вооружений служат целям торговли оружием, а не помогают укреплению доверия и разоружению.
We urge the United Nations to continue its efforts to promote the integrated activities of the various multilateral political, economic and financial agencies that are helping to achieve a world of greater development, equity and security. Мы настоятельно призываем Организация Объединенных Наций и впредь прилагать усилия по содействию интегрированной деятельности различных многосторонних политических, экономических и финансовых учреждений, которые помогают достижению мира, характеризующегося большей степенью развития, равенства и безопасности.
ISAF is helping to identify actual needs, promote the use of respective functional specialists, monitor ongoing projects and act as a mediator for training and funding issues. МССБ помогают выявлять реальные нужды, поощряют использование услуг соответствующих технических специалистов, следят за осуществлением проектов и выполняют роль посредника при решении вопросов, связанных с подготовкой кадров и финансированием.
Outside school, girls are portrayed either helping their mother in the kitchen, looking after younger children or getting water from the well. Девочек вне школы показывают либо на кухне, где они помогают матери, либо занимающихся с малышами, либо идущими за водой к колодцу.
Больше примеров...
Помогал (примеров 563)
Then you're saying that I'm helping him. Теперь вы говорите, что я ему помогал.
Anyway, I was helping you, I was helping the SFO, or trying to. В любом случае, я помогал тебе, помогал СБКМ, или пытался.
I was helping grandma get her rascal down the escalator, He wandered off and then came back eating a lemon bar And wearing a bomber jacket. Я помогал бабуле спустить её коляску по эскалатору, он ушел, а потом вернулся, жуя лимонную шоколадку и одетый в куртку.
It was reported that the thieves broke in and stole the paintings while the owner was out helping search for survivors, and because of their extreme value, the HSI inherited the investigation. Сообщалось, что воры вломились и украли картины пока владелец помогал в поиске выживших, и из-за их чрезвычайного значения, служба унаследовала расследование.
You were just helping out with the phones, weren't you? Ты просто помогал с телефонами, да?
Больше примеров...
Помогаешь (примеров 585)
Unfortunately, you are not helping yourself. К сожалению, это ты не помогаешь себе.
I told her that you were helping me with my parking tickets. Я сказал ей, что ты помогаешь мне со штрафами за парковку.
I take it this is the case you texted me about, helping Narcotics get information off of a computer? Полагаю, это то дело про которое ты отправил мне смску, помогаешь отделу по наркотикам добыть информацию из компьютера?
Morgan, you're helping the mission. Морган, ты помогаешь миссии.
You're actually helping this man? Ты действительно помогаешь этому человеку?
Больше примеров...
Оказания помощи (примеров 694)
It will draw lessons from such experiences, with a view to helping developing countries secure greater benefits from investment. На основе накопленного опыта оно извлечет уроки в целях оказания помощи развивающимся странам в получении более значительных выгод от инвестиций.
Several participants expressed the view that while the workshops were a good beginning in terms of helping countries to develop NIE capacities, further training would be required in the future. Несколько участников выразили то мнение, что рабочие совещания стали хорошей отправной точкой в деле оказания помощи странам в укреплении потенциала НОУ, но что в будущем потребуется дополнительное обучение.
The United Nations has increasingly engaged the private sector as a partner in helping to achieve the goals of the Organization, particularly the Millennium Development Goals. Организация Объединенных Наций все активнее привлекает частный сектор в качестве партнера для оказания помощи в достижении целей Организации, особенно целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The report of the Secretary-General (A/49/356) reveals that most of the States and the elements of the United Nations system helping the affected States contemplate intensifying their current assistance activities and cooperation programmes. В докладе Генерального секретаря (А/49/356) показано, что большинство государств и элементов системы Организации Объединенных Наций, предоставляющих помощь пострадавшим государствам, рассматривают возможность активизации своей нынешней деятельности в целях оказания помощи и деятельности в рамках программ сотрудничества.
Concerns have also been raised about "mission drift", i.e. whether the long-term mission of a transformed MFI will be diverted from helping the poor to maximizing profit for the owners. Высказывается также озабоченность по поводу "смещения основной задачи", т.е. произойдет ли смещение долгосрочной задачи трансформированного МФУ от оказания помощи малоимущим людям в сторону увеличения до максимума прибыли для его владельцев.
Больше примеров...
Оказание помощи (примеров 480)
Measures aimed at helping Africa should not become a justification for reduced engagement in the continent by the international community. Меры, направленные на оказание помощи африканским странам, не должны служить оправданием для снижения активности на континенте со стороны международного сообщества.
He expressed appreciation for the assistance of UNDP and UNMAS in helping Lebanon link its mine action programmes to national development and reconstruction plans. Оратор выражает признательность ПРООН и ЮНМАС за оказание помощи Ливану в установлении связи его программ в области разминирования с национальными планами развития и реконструкции.
The Department of Economic and Social Affairs has initiated a project aimed at enhancing skills of women public administrators and helping women's machinery in African Governments, for the purpose of eliminating discrimination against women in the public service. Департамент по экономическим и социальным вопросам выступил с инициативой разработки проекта, направленного на повышение квалификации женщин, занимающих административные должности в государственных органах, и оказание помощи в создании при правительствах африканских стран механизмов защиты интересов женщин с целью ликвидации дискриминации в отношении женщин в системе гражданской службы.
The coach, locally based and with a part-time role, will be responsible for supporting the instructor in classroom training delivery (for local duty stations), helping to resolve/address local participant queries, and providing end-user support in the post-implementation period. Наставник - местный сотрудник, занятый неполный рабочий день, - будет отвечать за оказание помощи инструктору на аудиторных занятиях (в конкретном месте службы), помогая отвечать на вопросы местных участников и обеспечивая поддержку конечных пользователей после ввода в действие новой системы.
Helping laid-off women workers change stereotyped ideas about employment and adopt a new attitude towards job selection; fostering a new womanhood of self-respect, self-confidence, self-reliance and self-improvement. Оказание помощи уволенным женщинам в изменении стереотипных представлений о занятости, формировании нового отношения к выбору работы и развитии самоуважения, уверенности в своих силах и способности обеспечить себя, а также стремления к самосовершенствованию.
Больше примеров...
Оказании помощи (примеров 437)
Other financial organizations, some of which specialize in helping SMEs, provide help through loans or guarantees, including insurance against political risks in developing countries. Другие финансовые организации, некоторые из которых специализируются на оказании помощи МСП, оказывают содействие в виде предоставления кредитов или гарантий, включая страхование политических рисков в развивающихся странах 9/.
China firmly supports the Secretary-General's good offices and has always believed that the United Nations could and should be able to play a constructive role in helping Myanmar. Китай решительно поддерживает добрые услуги Генерального секретаря, поскольку всегда верил в то, что Организация Объединенных Наций способна играть конструктивную роль в оказании помощи Мьянме.
The fact that Africa only attracted some two per cent of FDI flows constituted a challenge for UNCTAD, which had a critical role to play in helping developing countries resolve this issue. То, что Африка привлекает лишь примерно 2% потоков ПИИ, является вызовом для ЮНКТАД, которая призвана сыграть ключевую роль в оказании помощи развивающимся странам в разрешении этой проблемы.
It collects, analyses and utilizes human rights studies and research in a manner consistent with the Paris Principles, which underline the role of national institutions in helping to conduct scientific research into human rights. Он обеспечивает сбор, анализ и использование результатов исследований и разработок в области прав человека в соответствии с положениями Парижских принципов, в которых подчеркивается роль национальных учреждений в оказании помощи при проведении научных исследований в области прав человека.
The overriding priority of ISAF is to extend a helping hand to the people of Afghanistan in their hour of need, by assisting with the maintenance of security and stability in Kabul and its surroundings. Самая приоритетная задача МССБ заключается в оказании помощи народу Афганистана в момент нужды путем поддержания безопасности и стабильности в Кабуле и его окрестностях.
Больше примеров...
Помог (примеров 354)
Thank you for helping me find your mommy. Спасибо, что помог мне найти твою мамочку.
You were great in helping me break the boredom in Paris. Ты очень помог мне скрасить тоску в Париже
Ha. You didn't wind up helping me, so it doesn't count. Ты не пришёл и не помог мне, значит то не считается.
So, you say you met her a couple years ago, and you were helping her with the book, right? Значит, ты сказал, что встретил её пару лет назад и помог ей с книгой, верно?
Helping y'all do your jobs? Я же помог вам с вашей работой.
Больше примеров...
Помогала (примеров 354)
I was just... helping this poor woman off to her reward. Я просто... помогала этой бедной женщине прочь к ее награде.
She was helping me with my homework. Она помогала мне с домашним заданием.
It was like she was helping me remember this thought. Как будто она помогала мне вспомнить эти мысли.
Not after a front page banner saying she defrauded the charity and stole from the children she's been helping for years. Особенно после статьи на первой полосе, будто бы она обманула благотворительный фонд и украла у детей, которым столько лет помогала.
NARI helped women arsenic victims in Faridpur by supplying arsenic free water and helping the women to be more reliant by learning sewing. НАУР оказывала помощь женщинам, пострадавшим от наличия мышьяковых примесей в воде в Фаридпуре, обеспечивая их очищенной водой, а также помогала женщинам обрести уверенность в себе, обучая их шитью.
Больше примеров...