Английский - русский
Перевод слова Helping

Перевод helping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помогает (примеров 1776)
An imaginative integrated rural development project is helping to restore the balance by combining traditional production systems with modern technology. Этот творческий проект комплексного развития сельских районов помогает восстановить равновесие путем сочетания традиционных систем производства с современными технологиями.
So it's true that Lecter's helping with your investigation? начит, правда, что Ћектер помогает вам в расследовании?
The programme was also encouraging national and local Governments to pursue an integrated approach to policy-making and was helping to put sustainable mobility at the forefront of the international agenda. Программа также предполагает поощрение национальных и местных органов власти к использованию комплексного подхода к разработке политики и помогает включать вопрос об устойчивой мобильности в число приоритетных вопросов международной повестки дня.
Is that why Dana's helping us? Дана поэтому нам помогает?
I admit that it's helping a little. Замечу, это немного помогает.
Больше примеров...
Содействие (примеров 663)
Mr. President, my delegation wishes to express its appreciation to your Office and to Ambassador Denis Dangue Réwaka, Permanent Representative of Gabon, the facilitator of the informal consultations, for his dedication in helping Member States to reach consensus on this resolution. Г-н Председатель, наша делегация хотела бы выразить признательность Вашей Канцелярии и Постоянному представителю Габона послу Дени Данге-Реваке, посреднику в неофициальных консультациях, за его самоотверженное содействие государствам-членам в достижении консенсуса в отношении данной резолюции.
Daily and weekly briefings and meetings were held by UNISFA with the humanitarian community, including community leaders, to assess the requirements for and efficacy of quick-impact projects aimed at helping to improve the living conditions of the local community. ежедневных и еженедельных брифинга, организованных ЮНИСФА в сотрудничестве с гуманитарными организациями, в том числе с руководителями общин, для оценки потребностей и эффективности проектов с быстрой отдачей, направленных на содействие улучшению условий жизни местного населения.
Networking and knowledge management: helping research and policy institutions by fostering vibrant global, regional and electronic networking activities designed to ensure sharing among the development community of the latest research, best practices and new ideas; создание сетевых структур и управление информацией: содействие учреждениям по вопросам исследований и политики путем активизации глобальной и региональной деятельности, а также деятельности по созданию электронных сетей в целях обеспечения распространения среди сообщества по вопросам развития самых современных исследований, наиболее рациональной практики и новых идей;
Helping ensure conditions for equal treatment of all citizens of the Republic of Bulgaria and prevent any discrimination on grounds of ethnic origin содействие созданию условий для обеспечения равенства всех граждан Республики Болгарии и предупреждения любой дискриминации по признаку этнического происхождения.
Their missions could include: emergency actions/responses to assist isolated or threatened United Nations units; helping redeployment of elements of UNPROFOR; and facilitating freedom of movement where necessary. Их задачи могли бы включать: выполнение чрезвычайных/ответных действий для оказания помощи окруженным или оказавшимся под угрозой подразделениям Организации Объединенных Наций; содействие перебазированию подразделений СООНО; облегчение в необходимых случаях свободы передвижения.
Больше примеров...
Помочь (примеров 1453)
I'm helping them and I hope I can help you, too. Я помогаю им и, надеюсь, смогу помочь и тебе.
Rather than helping her, you drag her out into the streets and leave her there. Вместо того, чтобы помочь ей, ты выбрасываешь её на улицу и оставляешь её там.
Over the past several years, the international community has made efforts to develop a strategy capable of helping insolvent middle-income countries return to long-term debt sustainability and restore access to private financing. В последние несколько лет международное сообщество прилагает усилия по разработке стратегии, способной помочь неплатежеспособным странам со средним уровнем дохода снизить уровень задолженности, с тем чтобы он вновь стал приемлемым в долгосрочной перспективе, и восстановить доступ к источникам частного финансирования.
The session also stimulated debate on how countries should respond to the crisis, the role of the State, and effective partnerships in helping the region confront crisis situations. Сессия стала также катализатором обсуждения того, какие меры следует принимать странам в ответ на кризис, какой должна быть роль государства и как развитие эффективных партнерских связей способно помочь региону с честью выйти из кризисных ситуаций.
I'm not helping, which is a shame, because I promised Caleb I would do anything I could to help your family. Я не помогаю, и это совсем-совсем нехорошо, ведь я обещал Калебу, что сделаю всё, что в моих силах, чтобы помочь вам.
Больше примеров...
Помогая (примеров 1037)
Industry has a key role to play in helping local governments achieve the goal of sustainable development. Промышленность призвана играть ключевую роль, помогая местным органам управления в достижении целей в области устойчивого развития.
But even when national actions on the part of developing countries are not forthcoming, the international community has the obligation to maintain an environment of liberal trade and flows of capital and technology, helping the poorer countries to enhance their output and employment. Но даже тогда, когда если развивающиеся страны не планируют предпринимать каких-либо действий на национальном уровне, международное сообщество обязано поддерживать условия для свободной торговли и движения потоков капитала и технологий, помогая бедным странам расширять свое производство и увеличивая занятость.
After losing her friend and business partner to the plane crash, Melinda succeeds against the dark spirit in helping Andrea and many of the other ghosts from the crash cross over. После потери своего друга и делового партнёра, Мелинда преуспела против тёмного духа помогая Андреа и многим другим призракам разбившегося самолёта в пересечении света.
It can offer radical change in the lives of millions of people by helping them find work and thus providing hope of a better life for their families and children. Оно может радикально изменить жизни миллионов людей, помогая им найти работу и таким образом обеспечивая надежду на лучшую жизнь для их семей и детей.
Helping me is a hanging offence. Помогая мне, ты можешь навлечь на себя виселицу.
Больше примеров...
Помощь (примеров 1935)
More than 60 countries have benefitted from comprehensive multi-year projects, helping them to better integrate intangible cultural heritage into their development policies. Бенефициарами всеобъемлющих многолетних проектов стали более 60 стран, которым была оказана помощь в более эффективном интегрировании нематериального культурного наследия в их стратегии в области развития.
His Government was also helping post-conflict transition processes and disarmament activities in Sierra Leone through the regional programmes of several agencies - the United Nations Children's Fund, the World Food Programme and the United Nations Development Programme - as well as through the World Bank. Его правительство также оказывает помощь в переходе страны к мирной жизни и разоружении посредством региональных программ, осуществляемых несколькими учреждениями, такими как Детский фонд Организации Объединенных Наций, Мировая продовольственная программа и Программа развития Организации Объединенных Наций, а также через Всемирный банк.
Within the agreed framework for the United Nations programme response to avian influenza and pandemic preparedness, UNICEF is helping countries to develop and implement communication strategies to support prevention and containment of avian influenza and prepare for a pandemic. В рамках согласованного плана программных мер Организации Объединенных Наций в связи с птичьим гриппом и обеспечением готовности к пандемии гриппа ЮНИСЕФ оказывает странам помощь в разработке и осуществлении коммуникационных стратегий поддержки мер по профилактике и локализации птичьего гриппа и обеспечению готовности к пандемии.
Explain how this is helping. Объясни, какая помощь от бутылки?
After decades of inconclusive fighting, Emperor Maurice ended the Byzantine-Sasanian War of 572-591 by helping the exiled Sasanian prince Khosrow, the future Khosrow II, to regain his throne from the usurper Bahrām Chobin. После нескольких десятилетий безрезультатных боёв император Маврикий закончил византийско-персидскую войну 572-591 годов, оказав помощь изгнанному сасанидскому принцу Хосрову (будущему царю Хосрову II) в возвращении престола, который узурпировал полководец Бахрам Чубин.
Больше примеров...
Помогать (примеров 967)
I am done taking orders and being a prisoner to a hypothetical cause when I could be out there helping real people. Мне надоело выполнять приказы и быть узником по гипотетической причине, когда я мог бы находится там и помогать реальным людям.
I believe he's out not helping us loading the boats. Отошел, чтобы не помогать нам с погрузкой.
I love living with her, and helping out with the baby is amazing. Мне нравится с ней жить и помогать с ребенком так приятно.
But they kept on helping. Но они продолжали помогать.
Despite the common perception held by Jushin's former citizens that amen osa are virtuous and bearers of justice, Munsu usually comes across as somewhat amoral and does not believe in helping people who refuse to help themselves. Несмотря на то, что бывшие жители Чюсина считают всех Амхэн Оса добродетельными борцами за справедливость, Мунсу выступает антигероем, аморальным и не желающим помогать другим людям, если они не хотят справляться с трудностями самостоятельно.
Больше примеров...
Помогаю (примеров 665)
I'm helping you because it's what I do. Я помогаю, потому что это моё дело.
The way I feel about it is I'm not helping anybody. Что я чувствую по этому поводу - это то, что я никому не помогаю.
No, just helping my uncle. Нет, просто помогаю своему дяде.
I'm not helping you. Я не тебе не помогаю.
I'm helping my sister-in-law. Я помогаю жене своего брата.
Больше примеров...
Помогают (примеров 649)
Through the African Growth and Opportunity Act, the United States is helping African economies seize the opportunities of trade. Действуя в рамках нашего закона об ускорении роста и расширении возможностей Африки, Соединенные Штаты помогают африканским странам воспользоваться возможностями торговли.
In Tema, Ghana, United Nations Volunteers are helping local authorities to improve the municipal tax system. В городе Тэма, Гана, Добровольцы Организации Объединенных Наций помогают местным властям усовершенствовать муниципальную налоговую систему.
All I need is less stress, and my daughter and my crazy ex-wife aren't helping. Всё, что мне нужно - поменьше стресса, а моя дочь и моя бывшая жена не помогают мне в этом.
Time and time again, we have seen that gender affairs units or gender specialists in missions improve a mission's effectiveness in discharging its mandate and in helping us to have a light footprint. Неоднократно мы были свидетелями того, как подразделения или специалисты по гендерным вопросам в составе миссий повышают эффективность выполнения миссией своего мандата и помогают нам работать продуманнее.
The Special Rapporteur was pleased to learn that the interim Government regarded them as conducive to helping Tunisia to express its will to build a new culture of human rights in the context of countering terrorism. Специальный докладчик с удовлетворением принял к сведению тот факт, что, по мнению временного правительства, они в определенной мере помогают Тунису выразить свою волю к формированию новой культуры прав человека в контексте борьбы с терроризмом.
Больше примеров...
Помогал (примеров 563)
I was helping Dr. Kroger's kid with his homework. Я помогал сыну доктора Крогера с его домашним заданием.
Otto... gave up Bobby on history, but someone current had to be helping the D.A., too. Отто... сдал Бобби по старому делу, но кто-то ещё помогал окружному прокурору.
You came to snowboard there. I was helping you, remember. Вы у нас катались, когда приезжали, я вам еще помогал.
Well, the detective's been helping me organize all my observations and notes from patrol into a database which I can cross-reference with other officers and update from my phone. Ну, детектив помогал мне организовать все мои заметки и наблюдения при патрулировании в базу данных с возможностью перекрестных ссылок, с данными других офицеров и обновлением для мобильного телефона.
He was helping out a homeless guy. Он помогал бездомному товарищу.
Больше примеров...
Помогаешь (примеров 585)
Thank you so much for helping me sneak Boomer in, Janitor. Уборщик, я тебе так благодарна за то, что ты помогаешь мне пронести Бумера.
I know you think you're helping, Я знаю, ты думаешь, что помогаешь,
If it's so great, why aren't you helping your kids do their homework? Если она такая крутая, почему же ты не помогаешь своим детям делать домашнее задание?
You're helping Craig make his show? Ты помогаешь Крейгу делать шоу?
Are you helping him with his homework? Помогаешь ему с домашкой?
Больше примеров...
Оказания помощи (примеров 694)
A session devoted to strategic issues has been introduced with a view to helping countries with little experience in their concern of developing service statistics. Заседание, посвященное вопросам стратегии, было проведено в целях оказания помощи странам, располагающим лишь незначительным опытом в деле сбора статистических данных, касающихся сферы услуг.
He attached great importance to the success of the Conference, in helping to create a world in which peace and justice reigned supreme. Он придает огромное значение успеху Конференции в целях оказания помощи в создании мира, в котором будет царить мир и справедливость.
The government's work for welfare programme will help to alleviate poverty by helping parents and young people on social assistance break their dependency on welfare and become self-sufficient. Усилия правительства по реализации программы социального обеспечения будут содействовать снижению уровня бедности посредством оказания помощи родителям и молодым лицам, получающим социальную помощь, с тем чтобы они перестали зависеть от социальных пособий и обеспечивали сами себя.
The United Nations system addresses these development challenges, for instance, by helping to upgrade institutional capacities and professional competencies of partners to enable them to assume greater accountabilities for fulfilment and respect of human rights. Система Организации Объединенных Наций решает эти проблемы развития, например путем оказания помощи в наращивании институциональных возможностей и повышении профессиональной компетентности партнеров, с тем чтобы они могли принимать на себя бόльшую ответственность за реализацию и уважение прав человека.
Yet, these countries all have to find creative and new ways of helping its citizens' transition from war to peace by a thorough program of employment training and creation. Однако всем этим странам еще предстоит найти нетрадиционные и новые пути оказания помощи своим гражданам в период перехода от войны к миру путем разработки детальной программы профессиональной подготовки и создания рабочих мест.
Больше примеров...
Оказание помощи (примеров 480)
This includes helping the person concerned to conform to statutes, rules, etc. and helping him to move in and to pay the rent. Это включает оказание помощи соответствующим лицам в том, чтобы они соблюдали предусмотренные положения, нормы и т.п., а также оказание им помощи при заселении и внесении арендной платы.
It highlighted its efforts to report its emission inventories and made proposals for a project aimed at helping EECCA countries ratify the Convention's protocols. Она сообщила о своих усилиях с целью представления ее кадастров выбросов и выдвинула предложения по проекту, направленному на оказание помощи странам ВЕКЦА в деле ратификации протоколов к Конвенции.
The initiative has the overall goal of helping to realize the full potential in the Danish research environment by promoting a more equal gender representation in Danish research on associate professor level, thus making better use of all talent regardless of gender. Общей целью инициативы является оказание помощи в раскрытии полного потенциала в области экологических исследований в Дании путем поощрения более равной представленности женщин в датских научно-исследовательских учреждениях на должностях адъюнкт-профессоров и тем самым обеспечения более эффективного использования всех перспективных кадров, независимо от их пола.
Helping today and creating opportunities tomorrow - that should be our goal in a country that is vital to global stability and security. Оказание помощи сегодня и создание возможностей для завтрашнего дня должны быть нашей целью в этой стране, которая имеет жизненно важное значение для обеспечения международной стабильности и безопасности.
In China, the theme of the Day varies from year to year, all aimed at publicizing the role and importance of cooperatives in the Chinese economy, in helping disadvantaged groups, and in improving living conditions for all. В Китае тема Дня меняется каждый год, но все они направлены на пропаганду роли и значения кооперативов для китайской экономики, оказание помощи слоям населения, живущим в неблагоприятных условиях, и улучшение условий жизни для всех.
Больше примеров...
Оказании помощи (примеров 437)
After the war he became involved in helping freed slaves establish businesses and obtain an education. После войны он стал участвовать в оказании помощи освобожденным рабам, помогал им найти работу, получить образование.
Their roles lie in helping and supporting the Governments and peoples of post-conflict countries in their reconstruction efforts. Их роль заключается в оказании помощи и поддержки усилиям по восстановлению, предпринимаемым правительствами и народами постконфликтных стран.
Over the past two and a half years, the United Nations has exercised competence and robustness in helping to convert into reality the East Timorese people's aspiration to independence. За последние два с половиной года Организация Объединенных Наций проявила компетентность и твердость в оказании помощи по претворению в жизнь устремлений восточнотиморского народа к независимости.
In the spirit of sharing, the Economic and Social Council would also be interested in the results of the lessons learned that the Commission will be compiling as a way of helping the Council to consider and follow up on the Commission's recommendations. Руководствуясь духом сотрудничества, Экономический и Социальный Совет также заинтересован в том опыте, который приобрела Комиссия в оказании помощи Совету в рассмотрении и последующем осуществлении рекомендаций Комиссии.
In that context, he recognized the role that ISAR had played in helping developing countries and countries with economies in transition to implement best practices in corporate transparency and accounting. В этой связи он подтвердил роль МСУО в оказании помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой во внедрении передовой практики в области прозрачности деятельности и бухгалтерском учете корпораций.
Больше примеров...
Помог (примеров 354)
It means somebody's helping him. Это значит, что кто-то помог ему.
And thanks for staying in L.A. And helping me run the business. Спасибо что остался в Лос-Анджелесе и помог.
I mean, I would, but I'm busy at the moment helping Я бы помог, вот только я в данный момент
They hire you back after helping them break the law, and this is what they give you for lunch? Тебя взяли обратно после того, как ты помог им нарушить закон, и они тебя этим кормят?
It felt good helping somebody. Мне приятно, что я помог кому-то.
Больше примеров...
Помогала (примеров 354)
She's been helping me prepare for this meeting. Она помогала мне подготовиться к этой встрече.
Which you then instructed Patricia to steal from her while Esther was helping you prepare for the festival. И тогда вы сказали Патрише украсть ноутбук, пока Эстер помогала вам готовиться к фестивалю.
One minute I was helping to catalogue plant samples, and the next I was on the ground and everyone was screaming. В одну минуту я помогала с каталогом образцов растений, и в следующий момент я лежала на земле и все кругом кричали.
She's been helping you with the potions. Она помогала тебе с зельем
For over a decade the LONMARK Association has been helping the building controls industry develop open, interoperable standards and solutions. Около десяти лет ассоциация LONMARK помогала строительной промышленности развивать открытые, расширяемые стандарты и решения.
Больше примеров...