Английский - русский
Перевод слова Helping

Перевод helping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помогает (примеров 1776)
Grandma's helping George with her bardo. Бабушка помогает Джордж с ее бардо.
The draft resolution would prolong the divisions caused by the Durban Declaration and Programme of Action and the outcome of the 2009 Durban Review Conference rather than helping the international community to combat racism and racial discrimination. Этот проект резолюции закрепляет разногласия, вызванные Дурбанской декларацией и Программой действий и решениями Конференции по обзору Дурбанского процесса 2009 года, а не помогает международному сообществу бороться с расизмом и расовой дискриминацией.
and Google is just helping us kind of to put the authorship in one kind of coherent place. А Google просто нам помогает поместить авторство на своё естественное место.
What if the only reason this guy's helping us is to get whatever information Sara has? Что если этот парень нам помогает лишь для того... чтобы заполучить информацию, которая есть у Сары?
I think it's helping. Думаю, это помогает.
Больше примеров...
Содействие (примеров 663)
NATO and the WEU are already helping the United Nations to carry out its difficult mission in the former Yugoslavia. НАТО и ЗЕС уже оказывают содействие Организации Объединенных Наций в осуществлении возложенной на нее сложной миссии в бывшей Югославии.
In all these fields, the role of the OSCE in helping our country overcome a difficult legacy has been remarkable. ОБСЕ вносит существенный вклад во всех этих областях и оказывает нашей стране содействие в преодолении тяжелого наследия.
UNCTAD was encouraged to continue helping developing countries to participate as effectively as possible in international investment arrangements, including by organizing further regional symposiums on this subject. ЮНКТАД было предложено продолжать оказывать содействие развивающимся странам в обеспечении максимально эффективного участия в международных инвестиционных соглашениях, в том числе путем организации новых региональных симпозиумов по данной теме.
UNCTAD was helping countries to participate effectively in the WTO negotiating process, and the ASYCUDA system could facilitate compliance with proposed customs modernization measures, but more resources would be needed in order to respond to the growing demand. ЮНКТАД оказывает странам содействие в эффективном участии в переговорном процессе в рамках ВТО, и система АСОТД может облегчить соблюдение предлагаемых мер модернизации таможенных служб, но для удовлетворения растущего спроса потребуются дополнительные ресурсы.
Further, the UNCTAD secretariat is helping to facilitate the trade of African land-locked countries through improved transit traffic facilities and streamlined documentation and thereby deepen subregional integration. Кроме того, секретариат ЮНКТАД оказывает содействие торговле африканских стран, не имеющих выхода к морю, посредством расширения возможностей для транзитных перевозок и упрощения документации, тем самым помогает обеспечить углубление субрегиональной интеграции.
Больше примеров...
Помочь (примеров 1453)
I was just offering a helping hand, Clark but I won't make that mistake again. Я просто хотела помочь но я не сделаю больше такой ошибки.
They act like I'm spreading leprosy instead of helping the economy. Это действует как распространение проказы, вместо того, чтобы помочь сбережению.
Effectively, all three reports are helping to operationalize the right to health of indigenous peoples. По сути все эти три доклада призваны помочь коренным народам реализовать право на здоровье.
I'm sure it is, Detective, and I want to help you. I've been helping you, but I would also like to keep my job. Я верю, детектив, и я хочу помочь и помогла бы, но мне дорога моя работа.
Young people highlight the fact that imprisonment severely disrupts the education and work life of a young person and urge Governments to consider rehabilitation rather than punishment, which is more conducive to helping a young person become a responsible member of society. Молодые люди отмечают тот факт, что лишение свободы серьезно подрывает учебу и работу молодого человека, и настоятельно призывают правительства прибегать к реабилитации, а не к наказанию, поскольку реабилитация может помочь молодому человеку стать ответственным членом общества.
Больше примеров...
Помогая (примеров 1037)
I can help them by helping you. Я могу помочь им, помогая вам.
Department specialists also provide support to EPA&P clients in questions of positioning and reputation management, helping the firm to achieve success for clients in court proceedings. Специалисты Департамента также оказывают поддержку клиентам ЕРА&Р в вопросах позиционирования и управления репутацией, помогая юристам бюро добиваться успеха для клиента в судах.
As soon as I get my license, I fully intend to brake for animals, and I have contributed many hours to helping two lonely teachers find romance. И, как только я получу права, я намерена тормозить перед животными, и я пожертвовала много часов, помогая двум одиноким учителям обрести любовь.
The informal United Nations Group of Friends of Security Sector Reform, established in 2007 at the initiative of the Government of Slovakia, has proved vital in helping to develop a consensus on the United Nations security sector reform agenda. Неформальная Группа друзей Организации Объединенных Наций по реформе сектора безопасности, созданная в 2007 году по инициативе правительства Словакии, доказала свою жизненную важность, помогая добиваться консенсуса в отношении ооновской повестки дня по вопросам такого реформирования.
Yet a broader-ranging inquiry by a well-conceived truth commission could do much to supplement criminal trials in helping their fellow Serbs to confront their own political responsibility for those crimes. И все же более глубокое расследование, проводимое хорошо продуманной комиссией по выяснению правды, могло бы многое сделать для дополнения уголовных судебных дел, помогая своим товарищам сербам осознать их собственную политическую ответственность за содеянные преступления.
Больше примеров...
Помощь (примеров 1935)
It is making progress in containing tensions in Burundi and helping to address the complex, troubling situation in Zimbabwe. Они добились прогресса в сдерживании напряженности в Бурунди и оказывают помощь в урегулировании сложной и вызывающей тревогу ситуации в Зимбабве.
Along with its partners, UNICEF is helping countries implement social protection measures such as conditional cash transfers for the most vulnerable populations. Вместе со своими партнерами ЮНИСЕФ оказывает помощь странам в реализации мер социальной защиты, таких как целевые переводы денежных средств для наиболее уязвимых групп населения.
Instead of helping the Somalis to resolve their differences, UNOSOM sought to supplant them and decide on their behalf political arrangements and structures. Вместо того чтобы оказать сомалийцам помощь в урегулировании их разногласий, ЮНОСОМ пыталась занять их место и решать от их имени вопросы, связанные с политическими договоренностями и структурами.
My peace is helping people. Мои мир - это помощь людям.
Kids Can Free the Children is the largest network of children helping children through education in the world, with more than one million youth involved in our innovative education and development programs in 45 countries. i) Организация «Дети способны дать свободу своим сверстникам» - это крупнейшая детская сеть, оказывающая помощь детям на основе проведения просветительской работы в мире, которая объединяет более одного миллиона молодых людей, участвующих в осуществлении новаторских программ в области просвещения и развития в 45 странах.
Больше примеров...
Помогать (примеров 967)
If we're helping people, sure. Если мы будем помогать людям, то конечно.
If Baskov is hiding out locally, then someone must be helping him. Если Басков прячется где то в городе, то кто-то должен помогать ему.
You're helping me with my problem, how about I take a stab at one of yours? Раз уж взялась помогать мне, может, и я смогу тебе в чем-то подсобить?
Being free means living and helping others to be free. no to discrimination! Быть свободным - значит жить и помогать жить другим.
I choose not helping me. Я выбираю, не помогать мне.
Больше примеров...
Помогаю (примеров 665)
I thought I was helping you. А я думал, что я помогаю тебе.
I prefer to think of it as helping. Я предпочитаю думать, что этим я помогаю.
Helping you makes time go quickly. Время идёт быстрее, когда я помогаю тебе.
Helping them clean that dump up. Помогаю ему прибраться в его помойке.
I was helping you! Я ему помогаю, он даже спасибо не говорит!
Больше примеров...
Помогают (примеров 649)
They love the neutrons that are going on and helping this reaction take place. Они любят нейтроны, потому что они помогают поддерживать реакцию.
More than 600 Norwegian men and women in uniform are helping to bring security to the people of Afghanistan and to train the Afghan National Army. Более 600 норвежцев в униформе, мужчин и женщин, помогают в обеспечении безопасности в интересах народа Афганистана и в обучении Афганской национальной армии.
On the basis of their mandates and areas of competence, United Nations agencies, funds and programmes are participating in each of the relevant working groups and are helping to develop Government-led policy as a step towards the establishment of sector-based approaches. Исходя из своих мандатов и сфер компетенции учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций участвуют в каждой из соответствующих рабочих групп и помогают разрабатывать руководимую правительством политику в качестве шага вперед в направлении выработки общесекторальных подходов.
the network of 134 country offices helping governments implement Sustainable Human Development (SHD) at the national level and through sub-regional and regional programmes; сеть из 134 национальных отделений, которые помогают правительствам осуществлять цели устойчивого развития людских ресурсов на национальном уровне, а также в рамках субрегиональных и региональных программ;
These cigars aren't helping at all. Эти сигары совсем не помогают.
Больше примеров...
Помогал (примеров 563)
He's left all that bad stuff behind, and he was helping my brother... helping him to calm down and see the world from a more peaceful place. Он оставил все эти ужасы позади, он помогал моему брату помогал прийти в себя и увидеть спокойный мир вокруг.
Pelant killed Ethan because Ethan was helping you do math? Пелант убил Итана потому, что тот помогал тебе с математикой?
Looking for a runaway... he was helping us out. Мы ищем беглянку он помогал нам.
I was exhausted after helping my parents move back into town. Я устал, пока помогал родителям переезжать обратно в город.
We would also like to say "thank you" to all of the people who were always helping us to deliver TC UP and make our vision come true. Мы хотели бы поблагодарить всех, кто всё это время помогал нам в разработке, наполнении и исправлении ошибок в ТС UP.
Больше примеров...
Помогаешь (примеров 585)
Believe it or not, you're helping me already. Веришь или нет, но ты уже мне помогаешь.
I thought you were helping him mule drugs. Я думал, ты помогаешь ему возить наркоту.
Not helping, Gobber. Совсем не помогаешь, Плевака.
If you're not helping... Если ты не помогаешь...
Why aren't you out there helping? Почему ты не помогаешь?
Больше примеров...
Оказания помощи (примеров 694)
This would require the increased commitment of the international community to helping the continent and global measures to respond effectively and adequately to its needs. Это потребует от международного сообщества большей приверженности делу оказания помощи этому континенту и принятию глобальных мер с тем, чтобы эффективно и соответствующим образом реагировать на его потребности.
He called on States that had not yet ratified the Convention to make doing so a priority and stressed the importance of international cooperation in helping States parties to meet their commitments under that instrument. Оратор призывает государства, которые еще не ратифицировали Конвенцию, сделать это в приоритетном порядке и подчеркивает значение международного сотрудничества для оказания помощи государствам-участникам в выполнении своих обязательств в соответствии с этим документом.
The example shown in the early 1990's in Mozambique, where the World Bank, UNDP and UNHCR worked side by side in helping refugees to reintegrate following their return home is evidence that it can be done. Подтверждением реальности такой возможности является пример Мозамбика, где в начале 90-х годов Всемирный банк, ПРООН и УВКБ проводили совместную деятельность для оказания помощи беженцам в процессе их реинтеграции после возвращения.
New skills, new control frameworks and a new attitude to initiative were necessary, and the Office of Internal Oversight Services could contribute in that regard by helping to formulate the necessary policy changes. Необходимы новые навыки, новые рамки контроля и новое отношение к инициативам, и Управление служб внутреннего надзора может внести свой вклад в этой области путем оказания помощи в выработке необходимых вариантов политики.
(e) There was a strong case for additional resources being made available to meet the objectives of the Strategic Approach, including for tackling emerging policy issues and helping countries to move from the ratification and policy prioritization phase to the implementation phase. ё) налицо настоятельная необходимость в привлечении дополнительных ресурсов для достижения целей Стратегического подхода, в том числе решения возникающих вопросов политики и оказания помощи странам в переходе от этапа ратификации и приоритизации политики к этапу осуществления.
Больше примеров...
Оказание помощи (примеров 480)
In August 2009, the Government had announced a new national policy aimed at keeping indigenous languages alive and helping indigenous Australians to connect with their language, culture and country. В августе 2009 года правительство объявило о новой национальной политике, направленной на сохранение языков коренных народов и на оказание помощи коренным австралийцам в сохранении связи со своим языком, культурой и страной.
The Supporting People Programme, is the new system of planning, monitoring and funding for housing-related support services in England will form an integral part of delivering this aim, helping domestic violence survivors to live more independent lives in the community. Программа поддержки населения представляет собой новую систему планирования, мониторинга и финансирования услуг поддержки по обеспечению жильем в Англии, которая будет представлять собой неотъемлемую часть осуществления мероприятий в этой области, включая оказание помощи потерпевшим от насилия в семье вести более независимый образ жизни в обществе.
Helping Individuals Address their Fears, Problems and Risks in Chernobyl-affected Communities Оказание помощи лицам в борьбе со страхами, проблемами и рисками в общинах, пострадавших от чернобыльской катастрофы
Helping organize, build up and revitalize social services for children. Оказание помощи в организационном строительстве, укреплении потенциала и в развитии социальных служб по организации приютов для детей.
(b) Helping all men and women who are available and willing to work to attain a secured and sustainable livelihood through fully productive and freely chosen employment and work; Ь) оказание помощи всем работоспособным и стремящимся получить работу мужчинам и женщинам в получении надежных и устойчивых источников средств к существованию на основе в полной мере продуктивной и свободно выбранной работы и вида деятельности;
Больше примеров...
Оказании помощи (примеров 437)
FAO is involved in helping member countries strengthen their capacity to develop distance learning programmes using various means, including satellite communications systems. ФАО участвует в оказании помощи своим государствам - членам в их усилиях по укреплению потенциала разработки программ дистанционного обучения, используя для этого различные средства, в том числе системы спутниковой связи.
Burkina Faso called on the international community and all partners to focus their development efforts on helping vulnerable groups, in particular rural women and children, and on improving health, education and infrastructure. Буркина-Фасо призывает международное сообщество и всех партнеров сфокусировать усилия в области развития на оказании помощи уязвимым группам, в особенности сельским женщинам и детям, и улучшении положения дел в таких сферах, как здравоохранение, образование и развитие инфраструктуры.
SFOR has played an increased role in helping to staff the OSCE Election Operations Centre and in providing assistance to OSCE staff in the correlation and consolidation of election plans. СПС играли более активную роль в содействии укомплектованию персоналом Центра ОБСЕ по проведению выборов и в оказании помощи сотрудникам ОБСЕ в согласовании и сведении воедино планов проведения выборов.
Consideration is being given to improving the availability of services statistics and helping developing countries assess their trade in services as part of the contribution by UNCTAD to the WTO symposium on the assessment of trade in services. В настоящее время рассматривается вопрос об улучшении доступа к статистическим данным по услугам и об оказании помощи развивающимся странам в оценке их торговли услугами в качестве вклада ЮНКТАД в подготовку симпозиума ВТО по оценке торговли услугами.
UNICEF, along with national partners, is playing a critical role in helping countries to develop national Internet-based scale-up plans to prevent mother-to-child transmission. ЮНИСЕФ вместе с национальными партнерами играет принципиально важную роль в оказании помощи странам в разработке на Интернет-платформе более широких по охвату планов предотвращения передачи инфекции от матери ребенку.
Больше примеров...
Помог (примеров 354)
Thanks for helping me close the case today. Спасибо, что помог мне закрыть дело сегодня.
Ninety per cent of respondents to the evaluation of the African Development Forum 1999 credited the Forum with helping them to identify suitable policy options for their countries. Девяносто процентов респондентов, давших оценку работе Африканского форума по вопросам развития 1999 года, заявили, что Форум помог им определить приемлемые схемы политического развития их стран.
If we had a son, Sarah, wouldn't you want someone like me helping him prepare for what he was about to face? Если бы у нас был сын, Сара, разве не хотела бы ты, чтобы кто-то вроде меня помог ему в том, с чем он столкнётся?
Thank you for helping me through that. Спасибо, что помог.
Stoltidis also continued his streak of Champions League success, this time helping Olympiakos finish second and gaining entry into the Round of 16. Столтидис также продолжил свой успех в Лиге чемпионов, на этот раз он помог «Олимпиакосу» занять второе место в группе и выйти в плей-офф.
Больше примеров...
Помогала (примеров 354)
She stated that the Chairperson had also been an effective partner in the process leading up to the Special Session, and was helping to energize UNICEF staff. По ее словам, Председатель ВАП являлась также активным партнером в процессе подготовки к специальной сессии и помогала побуждать персонал ЮНИСЕФ к действиям.
It's just... it's just that helping Mandy... Kristin. Reminded me that I still have dreams. Просто... просто когда я помогала Мэнди... это напомнило мне, что у меня всё ещё есть мечты.
I helping Dr. Liz. Я помогала доктору Лиз.
Think she was helping Danny? Думаешь, она помогала Дэнни?
A 2008 report by the Rwandan government-sponsored Mucyo Commission accused the French government of knowing of preparations for the genocide and helping to train Hutu militia members. В 2008 году правительство Руанды обвинило Францию в том, что она знала о его подготовке и помогала тренировать ополчение хуту.
Больше примеров...