Английский - русский
Перевод слова Helping

Перевод helping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помогает (примеров 1776)
Nelson says he's got a pretty little baby helping him out. Нельсон говорит, что ему помогает красивая малышка.
No, nobody's helping anybody. Нет, никто никому не помогает.
Do you really think that Mom is... helping you? Ты правда думаешь, что мама... тебе помогает?
Monte knows this attorney who specializes in helping people get off the list, and that's the discount rate. Монти знает адвоката, который специализируется на том, что помогает людям "выйти" из списка. и это его ставка со скидкой.
Look... is she helping you? Послушайте... Она помогает вам?
Больше примеров...
Содействие (примеров 663)
These programmes must be supported by development projects guaranteeing the generation of permanent employment and sufficient income to cover minimum needs and helping to repair the social fabric. Необходимо оказывать содействие этим мерам посредством осуществления проектов развития, обеспечивающих создание рабочих мест и получение дохода, достаточного для удовлетворения минимальных потребностей, а также способствующих восстановлению структуры общества.
The international community had a duty to protect children from the ravages of poverty, disease and strife, helping them to build a more prosperous future. Международное сообщество обязано защитить детей от бедствий нищеты, заболеваний и социальных волнений, оказывая им содействие в создании более благополучного будущего.
He welcomed the decision of the Government of Myanmar to accept a third mission to the country before the end of 2009, and reiterated his commitment to helping the country to promote human rights. Специальный докладчик выражает удовлетворение в связи с тем, что Мьянма согласилась на его третий приезд в страну в период до конца 2009 года и вновь подтверждает свою готовность оказать этой стране содействие в продвижении прав человека.
In all other circumstances, UNDP assists national authorities to address the immediate as well as longer-term needs of an affected country by helping national and local authorities to plan, coordinate and implement national mine action programmes. Во всех других случаях ПРООН оказывает содействие национальным ведомствам в рассмотрении непосредственных, а также долгосрочных потребностей затронутой страны, помогая национальным и местным ведомствам в разработке, координации и осуществлении национальных противоминных программ.
UNU focuses its capacity-building efforts on advanced training (particularly at the postgraduate level) and sustainability ("training the trainers", and helping to ensure that training provided to individuals will bear greater fruit at an institutional level). В своей работе по созданию потенциала Университет уделяет первоочередное внимание подготовке на продвинутом уровне (особенно на уровне аспирантуры) и планомерности (подготовка инструкторов и содействие тому, чтобы подготовка, которую получат частные лица, приносила большие плоды на уровне организаций).
Больше примеров...
Помочь (примеров 1453)
I mean, you're the first person I thought of... helping me put them in some kind of order. То есть, ты первый человек, о ком я подумала... помочь мне привести их в порядок.
The European Union very recently recalled that it was determined to spare no effort in helping the parties to attain a lasting solution. Совсем недавно Европейский союз напомнил о своем намерении сделать все от него зависящее для того, чтобы помочь сторонам найти пути к прочному урегулированию.
The cultural process of creating youth involvement in communities and helping young people implement change in their own lives must include their mothers. В процессе культурных преобразований, призванных обеспечить участие молодежи в общественной жизни и помочь молодым людям изменить свою судьбу, должны принимать участие в том числе и матери.
The Workshop was intended to provide a forum for interaction with representatives of the space industry, thereby helping the participants to gain a greater understanding of the needs and requirements that should be met if ventures were to be successful. Практикум был задуман как форум для установления контактов с представителями космической промышленности, с тем чтобы помочь участникам лучше понять, какие условия и требования необходимо выполнить для создания успешных предприятий.
Eradication of poverty was the goal for 2013, with the use of an inter-sector strategy to provide entrepreneurial financial training and resources as a way of helping to improve conditions for mothers and their families. Цель ликвидации нищеты намечено достичь в 2013 году, используя как один из способов помочь улучшить условия жизни для матерей и их семей межсекторальную стратегию для проведения обучения по вопросам финансирования предпринимательства и предоставления ресурсов.
Больше примеров...
Помогая (примеров 1037)
By helping UNIDO to help those countries, the international community would be helping humankind and itself. Помогая ЮНИДО в предоставлении помощи этим странам, между-народное сообщество поможет всему человечеству и себе.
The Commission is providing investigative support by helping to identify the perpetrators and the vehicles that were used in the attack. Комиссия оказывает помощь расследованию, помогая установить преступников и транспортные средства, которые были использованы во время нападения.
The main purpose of this typology is to enhance international comparability by helping national accountants and balance of payments compilers to determine: Главная цель этой типологии заключается в том, чтобы повысить международную сопоставимость данных, помогая составителям национальных счетов и платежных балансов определять:
In January 2014, Red Hat announced that it would sponsor the CentOS project, "helping to establish a platform well-suited to the needs of open source developers that integrate technologies in and around the operating system". В январе 2014 года компания Red Hat объявила, что она будет спонсировать проект CentOS, «помогая создавать платформу, хорошо подходящую для потребностей разработчиков, разрабатывающих программы с открытым исходным кодом, которые также интегрируют технологии для операционных систем».
I tend to raise my voice when I'm helping people. Я всегда повышаю голос, помогая другим.
Больше примеров...
Помощь (примеров 1935)
It was not enough to say that such children were helping their families by working. Материальная помощь, которую эти дети вынуждены оказывать своей семье, не может быть веским оправданием.
The Trade Execution Officer is currently conducting research, making recommendations and helping with the implementation of best execution practices for the Fund. В настоящее время сотрудник по заключению сделок проводит исследования, выносит рекомендации и оказывает Фонду помощь в применении передовой практики в области заключения сделок.
You break in here, threaten to expose me for helping you and now you want me to, what, spy for you? Ты незаконно вламываешься сюда, можешь поставить меня под удар за помощь тебе, и теперь ты хочешь что, чтобы я для тебя шпионила?
Since its founding in 1995, Kids Can Free the Children has grown into the world's largest network of children helping children through education. Со времени своего основания в 1995 году организация «Дети способны дать свободу своим сверстникам» превратилась в самую крупную в мире сеть детей, оказывающих помощь детям через посредство образования.
If you have not yet received an email from someone desperate to give you a couple of million dollars commission in return for helping them to transfer a pile of money, be aware this is a scam. Если Вы получили сообщения от кого-либо, кто жаждет заплатить вам пару миллионов долларов в обмен на помощь в переводе большой суммы денег, знайте, что это обман.
Больше примеров...
Помогать (примеров 967)
I'm starting to see what you mean by the feds not helping. Я начинаю понимать, что ты имел в виду, говоря, что федералы не будут помогать.
I'm not helping you, and neither will anyone else who knows what you're up to. Я не буду тебе помогать и никто другой, кто знает что ты задумала, не поможет.
CCF commemorated World AIDS Day and is committed to helping children and their family members make direct, positive contributions in the struggle to overcome AIDS. Во Всемирный день борьбы со СПИДом ХДФ продолжал помогать детям и членам их семей предпринимать непосредственные позитивные шаги для преодоления СПИДа.
Doesn't keep you from helping yourself, though, does it? Что не мешает вам помогать себе, не так ли?
Helping the Agency meant supporting the peace process itself, while reducing UNRWA services would have a negative effect on the peace process. Между тем помогать Агентству - значит поддерживать сам мирный процесс, а сокращение услуг БАПОР негативно скажется на мирном процессе.
Больше примеров...
Помогаю (примеров 665)
I'm not helping him... he helps me. Это не я ему помогаю, а он мне помогает.
He invented all these gadgets so that other wounded warriors can play music instruments, and I am helping him with this one. Он придумывает все эти штуки, чтобы другие раненые солдаты могли играть на музыкальных инструментах, и я помогаю ему с одним из них.
That's why I'm here right now, helping you, and I'm the only one doing it. Вот почему я сегодня здесь, помогаю тебе, и я единственная, кто это делает.
And this is the last time I'm helping you smuggle anything out of the country that does not have four legs. И это последний раз, когда я тебе помогаю в контрабанде чего-то из страны, у чего нет четырех ног.
I'm just helping her out. Я просто помогаю ей.
Больше примеров...
Помогают (примеров 649)
People outside our company are helping us now. Сейчас нам помогают люди не из нашей компании.
Today, the men and women of our National Defense University are helping to frame the strategies through which we are fighting and winning the war on terror. Да и сегодня труженики и труженицы нашего Университета национальной обороны помогают формировать стратегии, за счет которых мы ведем и выигрываем войну с терроризмом.
it's some of the locals helping us build an addition to the school. это некоторые из местных помогают нам возвести пристройку к школе.
Because good lawyers don't come cheap, people, even when they're helping servants of the Lord! Потому что хорошие адвокаты обходятся недешево, люди, даже тогда, когда они помогают служителям Господа!
New psychological and psychiatric techniques are helping to cure the problems of people suffering as a result of the disaster. Новые психологические и психотерапевтические методы помогают решать проблемы пострадавших людей.
Больше примеров...
Помогал (примеров 563)
I was helping her out of the car. Я помогал ей выйти из машины.
And I was helping my son with a wooden ship model. Я помогал своему сыну с моделью корабля из дерева.
Then again, I haven't called her, either, but I've been busy with my dad and Betty and helping plan their wedding. Хотя опять же, я тоже ей не звонил, но я был слишком занят с папой и Бетти, я помогал им готовиться к свадьбе.
Now, Bill was... was helping me. Билл... он помогал мне - почему его нет здесь?
I was helping an older friend. Я помогал старому другу.
Больше примеров...
Помогаешь (примеров 585)
They'll kill you too, just for helping me. Тебя они тоже убьют, за то что помогаешь мне.
And so you can run and tell your rich prep school friends what a Saint you are and how you're helping the disadvantaged? И ты можешь пойти и рассказать своим богатеньким школьным друзьям, какая ты святая и как помогаешь обездоленным?
Thank you for helping out here. Спасибо, что помогаешь тут.
Arya: Why are you helping him? Зачем ты ему помогаешь?
Well, that you're... helping me... like this. что ты так мне помогаешь.
Больше примеров...
Оказания помощи (примеров 694)
Considerable success has been achieved in helping the urban poor, especially through improvements to housing, sanitation and utility services. Был достигнут существенный прогресс в деле оказания помощи городской бедноте, особенно на основе улучшения их жилищных условий, санитарно-гигиенических сооружений и коммунальных служб.
The good cooperation between the conventions' governing bodies and the UNECE Working Group on Environmental Monitoring and Assessment in helping individual countries and intergovernmental bodies responsible for data collection to improve the current situation was also a positive move. Также шагом в правильном направлении стало эффективное сотрудничество между руководящими органами конвенций и Рабочей группой ЕЭК ООН по мониторингу и оценке окружающей среды в деле оказания помощи отдельным странам и межправительственным органам, отвечающими за сбор данных, в целях улучшения нынешнего положения в этой области.
United Nations peacekeeping held a central place in the maintenance of international peace and security and had proved to be one of the Organization's most efficient tools for helping countries make the difficult journey from conflict to peace. Миротворческие операции Организации Объединенных Наций играют центральную роль в поддержании международного мира и безопасности, являясь одним из наиболее эффективных инструментов, имеющихся в распоряжении Организации для оказания помощи странам в осуществлении сложного перехода от конфликта к миру.
Concerns have also been raised about "mission drift", i.e. whether the long-term mission of a transformed MFI will be diverted from helping the poor to maximizing profit for the owners. Высказывается также озабоченность по поводу "смещения основной задачи", т.е. произойдет ли смещение долгосрочной задачи трансформированного МФУ от оказания помощи малоимущим людям в сторону увеличения до максимума прибыли для его владельцев.
The Survey Action Centre, working with the Viet Nam Veterans of America foundation and the United Nations Foundation, is helping to produce for the United Nations mine surveys of a dozen countries to help plan new strategies. Центр по минной разведке совместно с фондом «Американские ветераны Вьетнама» и Фондом Организации Объединенных Наций принимает участие в обследовании минных полей, проводимом Организацией Объединенных Наций во многих странах мира в целях оказания помощи в разработке новых стратегий.
Больше примеров...
Оказание помощи (примеров 480)
Furthermore, we need some United Nation assistance in helping the women get educated and improve their earning power. Кроме того, нам требуется определенное содействие со стороны Организации Объединенных Наций, направленное на оказание помощи женщинам в получении образования и совершенствовании их способности зарабатывать на жизнь.
Activities of international organizations working with countries to strengthen their capacity for forest information management include helping to: Деятельность международных организаций, поддерживающих сотрудничество со странами в целях укрепления их потенциала в области управления информацией о лесах, предусматривает оказание помощи в следующих целях:
It also means helping countries that wish to strengthen their confidence in a regime to conduct their own compliance assessments, develop regional capabilities or contribute more fully to international efforts. Это также означает оказание помощи странам, которые хотели бы укрепить свое доверие к тому или иному режиму, проводить свои собственные оценки соблюдения, развивать региональные возможности или более полным образом содействовать международным усилиям.
The Department of Economic and Social Affairs has initiated a project aimed at enhancing skills of women public administrators and helping women's machinery in African Governments, for the purpose of eliminating discrimination against women in the public service. Департамент по экономическим и социальным вопросам выступил с инициативой разработки проекта, направленного на повышение квалификации женщин, занимающих административные должности в государственных органах, и оказание помощи в создании при правительствах африканских стран механизмов защиты интересов женщин с целью ликвидации дискриминации в отношении женщин в системе гражданской службы.
Normally formatter work on the principle that helping a series of sophisticated regular expression scanning the input text and formatting commands found assimilated HTML tags. Обычно форматирования работают по принципу, что оказание помощи ряда сложных регулярных выражений сканирования текста и форматирования ввода команд нашли усваивается тегов HTML.
Больше примеров...
Оказании помощи (примеров 437)
They can play a crucial role in helping them address the political, economic, and social challenges in these societies. Они могут сыграть решающую роль в оказании помощи в разрешении политических, экономических и социальных проблем в государствах этого континента.
The Secretary-General's report shows that the United Nations has for many years been very active in helping countries strengthen national justice systems. Доклад Генерального секретаря свидетельствует о том, что Организация Объединенных Наций в течение многих лет активно участвовала в оказании помощи странам по укреплению национальных систем правосудия.
UNCTAD has a key role to play in helping developing countries in enhancing understanding of the trade, environmental, including biodiversity, and developmental implications of biotechnologies. ЮНКТАД отводится ключевая роль в оказании помощи развивающимся странам в более глубоком осмыслении последствий использования биотехнологий для торговли, окружающей среды, в т.ч. биоразнообразия, и развития.
The Republic of Moldova considers that the United Nations should be engaged in a more consistent way in helping that country to stabilize its internal situation and to embark on the path towards recovery, development and democracy. Республика Молдова считает, что Организация Объединенных Наций должна принимать более последовательное участие в оказании помощи этой стране по стабилизации ее внутренней ситуации и вступлению на путь возрождения, развития и демократии.
A major obstacle facing such countries was the heavy protectionism of rich countries; it was therefore critical for the Doha Round to succeed in helping to open up markets to developing countries. Основным препятствием для таких стран является усиленный протекционизм богатых стран; поэтому для Дохинского раунда крайне важно добиться успеха в оказании помощи по открытию рынков для развивающихся стран.
Больше примеров...
Помог (примеров 354)
And for helping me forget Paco. И за то, что помог забыть Пако.
He's helping me out, letting me stay here. Он помог мне, позволил остаться здесь.
In March 2005, FC Dallas signed Guatemalan forward Carlos Ruiz, who had scored 50 goals in 72 games for the Galaxy and earned the MVP award for helping them to the 2002 MLS Cup. В марте 2005 года был подписан контракт с гватемальским форвардом Карлосом Руисом, который забил 50 мячей в 72 играх за «Гэлакси» и помог клубу выиграть Кубок MLS в 2002 году.
Abdulfattah ended his first season with Al-Jeel scoring 10 goals during the course of the 2014-15 season helping them to a sixth-placed finish. Абдулфаттах завершил свой первый сезон с «Аль-Джилом», забив 10 мячей в течение сезона 2014/15, и помог клубу финишировать на шестом месте.
He had only recently moved to Dempo on a transfer from Kolkata's East Bengal where he had formed an elite strike partnership with India's ace footballer Baichung Bhutia in helping his team to the league title in the 2003-2004 season. Он перешёл в «Демпо» по трансферу из калькуттского «Ист Бенгал», где он хорошо сыгрался в паре с Байчунгом Бхутиа, и помог своей команде оформить чемпионский титул в сезоне 2003/2004 года.
Больше примеров...
Помогала (примеров 354)
I've been quite busy lately, helping with the out-patient clinic. Я все равно была занята - помогала доктору в клинике.
Ended up helping my mama clean house for a white lady. Я маме помогала убираться по дому у белой леди.
she was just helping me to investigate. Да, она помогала мне в расследовании
The woman who was helping you. С той женщиной, что помогала тебе?
She was helping me look for something. ќна помогала мне найти кое-что.
Больше примеров...