| She's helping me replan my life. | Она помогает мне перепланировать мою жизнь. |
| How is you drinking helping the kids? | Как то, что ты пьёшь, помогает детям? |
| How is he helping with the company? | Как он помогает компании? |
| Hotch has plenty of people helping him. | Хотчу помогает достаточно людей. |
| Because he's helping me! | Потому что он помогает мне. |
| It gave priority to initiatives aimed at helping small and medium-scale enterprises and marginalized population groups to fight poverty and promote sustainable development. | И наконец, она уделяет первостепенное внимание МСП и группам населения, находящимся в неблагоприятном положении, осуществляя инициативы, которые должны оказать содействие в борьбе с нищетой и в содействии устойчивому развитию. |
| The second initiative would assist developing countries in seizing trade opportunities that would arise in a global green economy by helping them to identify promising green export opportunities and build supply capacity in relevant sectors. | Вторая инициатива позволит оказывать развивающимся странам содействие в реализации торговых возможностей, которые будут возникать в глобальной "зеленой" экономике, помогая им выявлять перспективные возможности "зеленого" экспорта и создавать потенциал предложения в соответствующих секторах. |
| Through its Collaborating Centre on Energy and Environment, UNEP is helping a number of African countries in the areas of information, awareness-raising and methodological development related to the Clean Development Mechanism established under the Kyoto Protocol. | Через свой Центр сотрудничества в области энергетики и окружающей среды ЮНЕП оказывает содействие ряду африканских стран в области информации, пропаганды и методологических разработок, связанных с Механизмом природосберегающего развития, учрежденным по Киотскому протоколу. |
| The Bureau is moreover helping nine countries to implement pilot projects involving mother-tongue/bilingual literacy programmes. | Кроме того, Бюро оказывает содействие девяти странам в вопросах обучения на экспериментальной основе родному языку/двум языкам. |
| (c) Helping to stop ongoing recidivism by high-cost drug-abusing offenders, through drug treatment court programmes; | с) содействие пресечению рецидивной преступности среди лиц, злоупотребляющих дорогостоящими наркотиками, с помощью программ лечения от наркомании по решению суда; |
| If that camera's the key to helping Walter remember, we have to get it. | Если камера - ключ к тому, чтобы помочь Уолтеру вспомнить, мы должны получить ее. |
| I felt like helping him. So, I wrote him out a check. | Я хотел помочь, поэтому выписал ему чек. |
| Now can we please get on with helping this poor fellow? | А сейчас просто пытаемся помочь этому бедняге. |
| The standard agenda of UNEP train-the-trainer workshops for customs officers on monitoring and control of ODS contains a presentation on trade-related elements of the other conventions helping customs officers to understand all relevant similarities and synergies. | В стандартной программе проводимых ЮНЕП семинаров-практикумов для сотрудников таможенных служб по вопросам мониторинга торговли ОРВ и контроля за нею с целью подготовки преподавателей содержится ознакомительная информация о связанных с торговлей элементах других конвенций, которая должна помочь сотрудникам таможенных служб разобраться во всех соответствующих схожих положениях и синергических связях. |
| Would you consider helping me? | Сможешь ты помочь мне? |
| By helping to end the war, you're saving lives. | Помогая закончить войну, вы спасаете жизни. |
| When applied effectively, sport programmes promote social integration and foster tolerance, helping to reduce tension and generate dialogue. | Эффективное осуществление спортивных программ содействует социальной интеграции и воспитывает терпимость, помогая снижать уровень напряженности и налаживать диалог. |
| We are grateful to all those who engaged with us in that dialogue, helping to improve this resolution and, we hope, make its implementation truly a common endeavour. | Мы благодарны всем тем, кто вместе с нами участвовал в этом диалоге, помогая улучшить эту резолюцию и, как мы надеемся, сделать ее выполнение поистине общим делом. |
| But we need you out there, Doing the good work that you do Helping others like her. | Но ты нужен нам здесь, выполнять хорошее дело, помогая другим, как она. |
| In 1931 Kuryluk met the writer and philanthropist Halina Górska and became involved in her social care project Akcja B³êkitnych (Action of the Blue Knights), distributing food and clothing to slum children and helping to run shelters for homeless boys. | В 1931 году Курилук встретился с писательницей и филантропом Халиной Гурской и стал участвовать в её проекте социальной помощи Акджа Блакитнич («Действие синих рыцарей»), раздавая еду и одежду детям трущоб и помогая приютам для бездомных мальчиков. |
| The Commonwealth was also helping in forming women's cooperatives. | Содружество оказывает помощь и в создании женских кооперативов. |
| Along with its partners, UNICEF is helping countries implement social protection measures such as conditional cash transfers for the most vulnerable populations. | Вместе со своими партнерами ЮНИСЕФ оказывает помощь странам в реализации мер социальной защиты, таких как целевые переводы денежных средств для наиболее уязвимых групп населения. |
| Among measures it recommends are helping countries to: build capacity for responsible governance; integrate social and economic policies; and remove systemic factors that limit equality and equity. | Среди рекомендованных в ней мер предусматривается помощь странам в: создании потенциала ответственного управления; в интеграции социальных и экономических стратегий; и в устранении системных факторов, которые ограничивают равенство и справедливость. |
| UNFPA is actively supporting the Sudan in its efforts to improve the quality of emergency obstetric care by helping to enhance clinical protocols and training health providers, in particular midwives, in clinical skills. | ЮНФПА оказывает активную поддержку усилиям Судана, направленным на повышение качества неотложных акушерских услуг, оказывая помощь совершенствованию методов работы медицинских учреждений и организации профессиональной подготовки медицинских работников, прежде всего акушерок, в совершенствовании их профессиональных навыков. |
| While ensuring that relief assistance is properly delivered, attention should also be given to disaster prevention and reduction, including helping the affected countries develop medium- and long-term plans for disaster reduction and establishing national and regional mechanisms for the monitoring, prevention and assessment of major disasters. | Наряду с обеспечением надлежащего уровня чрезвычайной помощи необходимо также уделять внимание предотвращению стихийных бедствий и смягчению их последствий, включая помощь пострадавшим странам в подготовке средне- и долгосрочных планов смягчения последствий стихийных бедствий и создания национальных и региональных механизмов по мониторингу, предотвращению и оценке последствий крупных стихийных бедствий. |
| They actually enjoy the process of helping others. | Им просто нравилось помогать другим, они жили настоящим. |
| I'm done helping you, Lily. | Я устала тебе помогать, Лили. |
| They must also help children to be better prepared and more "ready" for school, while helping schools to be more "ready" for young children. | Они должны также помогать детям лучше готовиться к школе, а школам - быть "готовыми" к приему первоклассников. |
| We're done helping you. | Мы больше не будем вам помогать. |
| And the police have no interest in helping me either despite the hundreds of dollars I pay every year in taxes. | И полиция незаинтерсована мне помогать, несмотря на то, что я каждый год плачу сотни долларов налога! |
| I'm not helping you with Buster anymore. | Я больше не помогаю тебе с Бастером. |
| I'm helping him find his way, but not to worry. | Я помогаю ему найти свой путь, но не волнуйся. |
| Grace, I'm helping deliver food to the homeless, okay? | Грейс, я помогаю доставлять продовольствие для бездомных, ок? |
| I'm not really helping, am I? | Я ведь не очень тебе помогаю, да? |
| And this is me helping, OK? | Вот я вам и помогаю, ясно? |
| She could have told me they were helping her. | Она могла бы и сказать, что они помогают ей. |
| There was a school for midwives and also for traditional birth attendants, and UNICEF and UNFPA were helping to ensure that international standards of care were being met. | В стране действует школа подготовки акушерок и также традиционных повитух, а ЮНИСЕФ и ЮНФПА помогают обеспечить соблюдение международных стандартов. |
| it's some of the locals helping us build an addition to the school. | это некоторые из местных помогают нам возвести пристройку к школе. |
| In Liberia, the multinational force authorized by the Security Council is helping to restore security and stability, and in due course will be replaced by a United Nations peacekeeping force. | В Либерии многонациональные силы, развернутые с санкции Совета Безопасности, помогают восстановить безопасность и стабильность и в надлежащее время будут заменены силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| This is a huge challenge since girls play a major role in society by acting as productive caregivers and helping to raise better citizens. | Такое положение вызывает серьезную тревогу с учетом важной роли девочек в обществе, которые занимаются уходом за членами семьи и помогают воспитывать детей. |
| But then, he knew what kind of world he was helping create. | Однако, он знал, какой мир помогал создать. |
| In May 1940, Somerville served under Admiral Sir Bertram Ramsay, helping organize the Dunkirk evacuation. | В мае 1940 года Сомервилл под командованием адмирала Бертрама Рамсея помогал организовывать дюнкеркскую эвакуацию. |
| Was he helping you expand your business? | Он помогал вам расширить ваш бизнес? |
| And you know who was helping Susan cook it? | А ты хоть знаешь, кто помогал Сьюзен готовить? |
| He was helping himselfto a free meal. | Он помогал себе прокормиться нахаляву. |
| You may think you're helping this woman, but I believe it's wrong. | Тебе может казаться, что ты помогаешь этой женщине, но все это неправильно. |
| How about you tell me what you're doing here, and why you're helping me. | Как насчет того, чтобы рассказать мне, что ты здесь делаешь и почему помогаешь мне? |
| Appreciate you helping us out. | Спасибо, что помогаешь нам. |
| You're helping him to escape! | Ты помогаешь ему бежать! |
| You're helping him destroy everything I've worked for, Everything my wife has worked for. | Ты помогаешь ему уничтожить все, ради чего я работал, ради чего работала моя жена. |
| The United States, the world's largest provider of official development assistance, had provided well over $31 billion in ODA in 2013 and was committed to promoting its smart and transparent use, particularly with a view to helping the most vulnerable populations. | В 2013 году Соединенные Штаты, крупнейший в мире поставщик официальной помощи в целях развития, предоставили по линии ОПР свыше 31 млрд. долл. США, а также обязались оказывать содействие в ее рациональном и транспарентном использовании, особенно с целью оказания помощи наиболее уязвимым группам населения. |
| 46.6. Assisting in the youth employment by helping entrepreneurs to create small-sized enterprises through financing part of their advisory service charges. | 46.6 содействие занятости молодежи путем оказания помощи предпринимателям в создании малых предприятий за счет частичной оплаты сборов за консультативное обслуживание; |
| It supported IAEA in helping States develop the necessary infrastructure, and had set up an instrument for nuclear safety cooperation to help countries benefit from its significant experience in that regard. | Он поддерживает МАГАТЭ в деле оказания помощи государствам в создании необходимой инфраструктуры и создал механизм сотрудничества в области обеспечения ядерной безопасности, с тем чтобы помочь странам воспользоваться его значительным опытом в этом вопросе. |
| Debt relief should not be considered as a final goal, but rather as a means of helping countries to escape from poverty and to achieve social and human development. | Решение проблемы задолженности следует рассматривать не как самоцель, а как средство оказания помощи странам в выходе из тупика нищеты и в обеспечении социального развития и развития людских ресурсов. |
| The incumbent will provide project support in helping to document project initiatives, plan the design of the project and complete user acceptance tests under the guidance of the coordinator and financial analyst. | Испрашиваемые средства предусмотрены на оплату экспертно-консультативных услуг для оказания помощи УСВН в проведении ревизии сложных инвестиций в недвижимость и альтернативных инвестиций. |
| Helping to close those gaps and thereby protecting people and helping to empower them to realize their rights must be seen as the essential mission of the United Nations human rights office. | Оказание помощи в ликвидации таких пробелов и тем самым обеспечение защиты людей и содействие предоставлению им возможностей для реализации их прав должны считаться жизненно важным предназначением органа Организации Объединенных Наций, занимающегося правами человека. |
| Some of the measures address the particular needs of women such as: helping parents to return to work; better employment services; an initiative that encourages people on income support to take up casual or temporary employment; and initiatives for mature age workers. | Некоторые из мер касаются конкретных потребностей женщин и включают оказание помощи имеющим детей в возвращении на работу; более эффективные услуги в области занятости; инициативу, поощряющую граждан, живущих на социальные пособия, устраиваться на временную работу; и инициативы в интересах трудящихся зрелого возраста. |
| International financial institutions still hold a key responsibility for helping middle-income countries meet their financing gaps for long-term sustainable development and for maintaining a stable international financial condition to reduce the external vulnerability of these countries. | Международные финансовые учреждения по-прежнему несут большую ответственность за оказание помощи странам со средним уровнем дохода в восполнении имеющегося у них недостатка в ресурсах на цели финансирования долгосрочного устойчивого развития и за поддержание стабильных международных финансовых условий в целях сокращения внешней уязвимости этих стран. |
| Helping developing countries to upgrade their legislative systems complements the efforts of the Agency in implementing technical cooperation programmes. | Оказание помощи развивающимся странам в модернизации их законодательных систем дополняет усилия Агентства по осуществлению программ технического сотрудничества. |
| Helping women and men to become equal partners in development and giving them an equal voice and equal access to resources were also, however, important development objectives in themselves. | При этом оказание помощи женщинам и мужчинам, с тем чтобы они стали равными партнерами в процессе развития, и предоставление им равного голоса и равного доступа к источникам ресурсов также само по себе относится к числу важных целей развития. |
| Quality education and training are crucial to helping people in extreme poverty gain the skills necessary to contribute meaningfully to society. | Качественное образование и профессиональная подготовка играют решающую роль в оказании помощи людям, живущим в условиях крайней нищеты, в получении навыков, необходимых того, чтобы вносить значимый вклад в развитие общества. |
| Their continued engagement, along with the United Nations, will be indispensable in helping the people of Liberia to consolidate what has been achieved and to build peace in their country. | Их постоянное участие, параллельно с Организацией Объединенных Наций, сыграет неоценимую роль в оказании помощи народу Либерии укрепить достигнутые результаты и установить мир в своей стране. |
| Given their economic expertise and mandate, the World Bank and IMF could be key collaborators in helping countries to establish and implement effective evidence-based policies to reduce tobacco use; | Учитывая опыт деятельности в экономике и мандат Всемирного банка и МВФ, эти учреждения могли бы взять на себя ключевую роль в оказании помощи странам в связи с введением и практическим осуществлением эффективной и основанной на конкретных показателях политики по сокращению потребления табака; |
| Also, it should react to the food, climate change and energy crises by helping developing countries to strengthen their agro-industry and trade capacities and develop renewable energy. | Кроме того, ее реакция на продовольствен-ный кризис, кризис, связанный с изменением клима-та, и энергетический кризис должна заключаться в оказании помощи развивающимся странам в укреп-лении их агропромышленности и торгового потенци-ала и развитии возобновляемых источников энергии. |
| According to UNCTAD documents, the project was remarkably successful in helping the farmers' association PAMPEAG in an export shipment to Migros and association members reaped enormous financial gains (three times), which is allowing them to pay school expenses and other basic necessities. | Согласно документам ЮНКТАД, проект был весьма успешным в оказании помощи ассоциации фермеров ПАМПЕАГ в организации экспортных поставок компании "Мигрос", и финансовые поступления членов ассоциации значительно возросли (в три раза), что позволило им покрыть расходы на школьное образование и другие нужды первой необходимости. |
| I appreciate your helping me out. | Я очень ценю то что ты мне помог. |
| Thank you so much for coming over... and helping move Beatrice. | Большущие тебе спасибо за то, что ты пришел и помог передвинуть Беатрис. |
| Yes. They want to hear how Eddie was helping me. | Они хотели знать, как Эдди мне помог. |
| For helping me get to sleep! | За то, что помог мне заснуть вчера! |
| In 1983 he launched the Save High School Sports Foundation, which is credited with helping to save Oakland school athletic programs from collapse. | В 1983 году основал спортивный фонд средней школы Сейв, который, как считается, помог спасти спортивную программу школ Окленда от краха. |
| The psychologist really seemed to be helping. | Вроде бы психолог ему и впрямь помогала. |
| I have signed documents that prove Claire wasn't helping him with the lawsuit. | Я подписал документы. это доказывает что Клер не помогала ему с процессом. |
| I was helping Cindy bring food to a table and nearly puked on the plate. | Я помогала Синди принести еду за столик и чуть не вырвала в тарелку. |
| I was conducting an was helping me. | Я проводил расследование она мне помогала. |
| Cadet Hailey was helping to train an underclassman named Chloe Brown, who's been having problems with her physical fitness tests. | Курсант Хейли помогала в тренировках студентке младших курсов Хлое Браун, у которой были проблемы с тестами по физподготовке. |