Английский - русский
Перевод слова Helping

Перевод helping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помогает (примеров 1776)
Look, Rose has been helping us from the very beginning. Роуз помогает нам с самого начала.
Tell you what, she's already helping me out. Знаешь, она мне уже помогает.
He's been helping me out volunteering down here. Он помогает мне здесь как волонтер.
UNFPA has addressed the broad context of maternal mortality and morbidity by enhancing the awareness of girls' rights through its support of a project in Ethiopia that provides education to adolescent girls aimed at helping them delay marriage. ЮНФПА занимался проблемой материнской смертности и заболеваемости в широком контексте, повышая осведомленность о правах девочек путем оказания поддержки проекту в Эфиопии, в рамках которого девочки подросткового возраста получают образование, что помогает им отсрочить вступление в брак.
Through this programme, urban indicators will be continuously updated, thus helping the country to formulate policies that will be more effective in addressing issues of urban development and shelter. В рамках этой программы постоянно обновляются показатели городского развития, что помогает странам разрабатывать политику, которая была бы наиболее эффективной в плане решения проблем городского развития и предоставления жилья.
Больше примеров...
Содействие (примеров 663)
It will work towards helping improve the facilities of specialized youth centres. Оно будет оказывать содействие в плане усовершенствования специализированных молодежных центров.
Along with other Pacific countries, Papua New Guinea was helping the rebuilding efforts. Наряду с другими тихоокеанскими странами Папуа-Новая Гвинея оказывает содействие усилиям по восстановлению.
This Law is aimed to further advance equal opportunity in education, and contribute to helping the children make the most of their natural abilities. Этот закон направлен на дальнейшее обеспечение равных возможностей в образовании и содействие тому, чтобы дети в максимальной степени реализовывали свои способности.
The former are aimed at generating changes in the production of goods and services, as well as helping to resolve environmental and social problems. Национальные программы направлены на осуществление перемен в сфере производства товаров и услуг, а также имеют своей целью содействие решению социальных и экологических проблем.
The panel reviewed the emergence of targeted sanctions since the 1990s, noting the contributions of the Interlaken, Bonn-Berlin, and Stockholm Processes in helping to refine sanctions as an instrument of continuing importance for the international community. Участники обсудили вопрос об эволюции режима целевых санкций за период с 1990-х годов, отметив вклад Интерлакенского, Боннско-Берлинского и Стокгольмского процессов в содействие повышению эффективности санкций как инструмента непреходящей значимости для международного сообщества.
Больше примеров...
Помочь (примеров 1453)
Because they said it would be helping Duke. Потому что они сказали, что это может помочь Дюку.
The international community had an interest in helping those countries take advantage of globalization and economic openness, for otherwise their problems would become the problems of all. Международное сообщество заинтересовано в том, чтобы помочь этим странам воспользоваться преимуществами глобализации и экономической открытости, так как в противном случае их проблемы станут всеобщими проблемами.
Nobody's helping them because they think they can't go outside. Никто не может им помочь, потому что все думают, что на улицу нельзя выходить!
Promote the legal empowerment of children, women and excluded families, and civil society in order to improve their access to justice to redress violation of their rights, helping to break cycles of poverty, violence and exploitation. Содействовать расширению юридических прав детей, женщин, семей, оказавшихся в социальной изоляции, а также гражданского общества в целях совершенствования их доступа к системе правосудия, что должно снизить вероятность нарушения их прав и помочь разорвать порочный круг нищеты, насилия и эксплуатации.
As Sergio kindly pointed out, the United Nations country team, led by a United Nations Development Coordinator, has, I hope, been able to provide a dynamic resource and support in helping cope with this, the first phase of the transition to independence. И как Сержиу любезно отметил, страновая группа Организации Объединенных Наций, возглавляемая координатором Организации Объединенных Наций по вопросам развития, сумела, я надеюсь, обеспечить динамичные ресурсы и поддержку, с тем чтобы помочь справиться с задачей завершения первого этапа перехода к независимости.
Больше примеров...
Помогая (примеров 1037)
She brought it on herself by helping you and your master! Она навлекла это на себя... помогая тебе и твоему хозяину!
Viet Nam upheld the basic principle of international humanitarian law regarding voluntary repatriation and followed a humanitarian policy of leniency, helping the reintegration of those who chose to return into Vietnamese society. Вьетнам поддерживает основной принцип международного гуманитарного права в отношении добровольной репатриации и следует гуманитарной политике снисходительности, помогая снова интегрироваться во вьетнамское общество тем, кто этого хочет.
This would lower the cost of labor, restoring competitiveness (as in Asia after 1997-98) while also inflating asset prices and thereby helping borrowers who are underwater on their mortgages and other debts. Это снизило бы стоимость труда, вернуло конкурентоспособность (как в Азии после 1997-1998 годов), одновременно подвергая инфляции стоимость активов и, таким образом, помогая заемщикам, обесценивая их ипотечные кредиты и другие долги.
They make a constructive contribution to social relations in the context of collective bargaining and the world of work, helping to strengthen the negotiating skills of the social partners in concluding collective employment agreements. Они вносят конструктивный вклад в формирование социальных отношений в контексте переговоров и в мире труда, помогая совершенствовать переговорные навыки социальных партнеров при выработке коллективных трудовых договоров.
You betrayed our order by helping Ты предала наш Орден, помогая
Больше примеров...
Помощь (примеров 1935)
Assistance is needed, including in helping developing countries, particularly LDCs, to further articulate a positive agenda. Необходима помощь, в том числе призванная помочь развивающимся странам, особенно НРС, в дополнительной проработке позитивной повестки дня.
It was also helping countries to attract foreign investment by improving their investment systems and creating alliances between developing countries and foreign companies. Она также оказывает странам помощь в привлечении иностранных инвестиций путем совершенствования инвестиционных систем и установления партнерских отношений между развивающимися странами и иностранными компаниями.
China was helping other developing countries in dealing with the crisis, inter alia, by reducing or cancelling their debts and strengthening cooperation in a variety of areas. Китай оказывает помощь другим развивающимся странам в борьбе с последствиями кризиса, в частности в виде сокращения или списания их задолженности и укрепления взаимодействия по различным направлениям сотрудничества.
We believe that financial and technical assistance from the international community would be meaningful for such countries in helping them to cope with resource challenges and in building national capacities that could strengthen national ownership of SSR. Мы полагаем, что финансовая и техническая помощь международного сообщества будет полезной для таких стран и поможет им решить проблему нехватки ресурсов и укрепить национальный потенциал, что будет содействовать укреплению национальных усилий в рамках реформы в сфере безопасности.
The State is helping here in an area which does not really concern it, as financial authority rests essentially with the Territory or the provinces. So I think we need to see how the land lies, to look at particular cases. В данном случае государство, оказывая помощь, не ограничивается взятыми на себя обязательствами, а поскольку экономические вопросы относятся прежде всего к сфере компетенции территории или провинций, я считаю, что нужно разобраться, как обстоят дела на местах, как они обстоят в целом.
Больше примеров...
Помогать (примеров 967)
Is this your revenge, helping the grounders kill us? Это ваша месть. помогать землянам убить нас?
If there is one thing I love doing, it's helping people- Если и есть на свете то, что я больше всего люблю, то это помогать другим людям.
Not helping me anymore? Вы больше не собираетесь помогать мне, мадемуазель?
It was a pleasure helping you. Это удовольствие - помогать вам.
No. They might be helping her hide. Они могли помогать ей скрываться.
Больше примеров...
Помогаю (примеров 665)
I know I'm not helping myself. Я знаю, что сейчас не слишком помогаю себе. Извините.
I was simply helping folks visualize the future. Просто помогаю людям представить их будущее.
Helping you break out of a pirate's brig aboard your own timeship. Помогаю тебе сбежать из пиратской клетки на собственном корабле.
Because I'm helping... Потому что я помогаю...
It's not about helping you. Я не помогаю тебе.
Больше примеров...
Помогают (примеров 649)
Satellite imagery showing up-to-date news events and weather forecasts are now commonplace, but satellite and broadband technologies are also helping to introduce a whole range of new services to consumers in the United Kingdom and worldwide. Спутниковые изображения, которые ежедневно транслируют происходящие события и прогнозы погоды, сейчас воспринимаются как нечто привычное, однако спутниковые технологии и средства широкополосной связи помогают также расширять сферу услуг для потребителей в Соединенном Королевстве и во всем мире.
Such analyses can be of benefit to partnerships with police, schools and social services in helping to clarify where crime occurs and how it may be linked to other factors such as housing. Получаемые на этой основе аналитические данные могут быть полезными для установления партнерских отношений между полицией, школами и социальными службами, поскольку они помогают уточнить, где именно происходят преступления и как они могут быть связаны с другими факторами, например, с жилищными условиями.
We also wish to sincerely thank the other members of the Bureau and of the Committee secretariat, who are helping to guide our work towards the outcome to which we all aspire. Мы также хотели бы искренне поблагодарить других членов Бюро и секретариата Комитета, которые помогают направлять нашу работу ради достижения результатов, к которым мы все стремимся.
What if they are helping you? А если ему помогают?
Following participation in a Committee session, the head of the delegation is responsible for reporting to the appropriate national authorities and for helping disseminate, at the country level, the outcomes of the Committee session to the institutions concerned with statistics. После завершения работы сессий руководители делегаций информируют соответствующие национальные органы о достигнутых результатах и помогают распространять эту информацию среди соответствующих статистических органов и учреждений.
Больше примеров...
Помогал (примеров 563)
Indeed, the United Nations has been at the forefront of helping nations to protect and promote human rights around the world. И Организация Объединенных Наций была в первых рядах тех, кто помогал странам мира обеспечить уважение и развитие прав человека.
He's been helping me make arrangements, taking me to some of the best state-funded nursing homes, trying to find a good place to go before this gets really bad. Он помогал мне подготовиться, отвёл меня в лучший государственный дом престарелых, пытался найти достойное место, прежде чем станет хуже.
Ted was helping Robin as a friend. Тед помогал Робин по дружески.
Like you were helping to clean up. Ты же помогал всё зачистить.
The College's commandant General Sir John Dill, became Percival's mentor over the next 10 years, helping to ensure his protégé's advancement. Комендант Колледжа, генерал сэр Джон Дилл стал его покровителем на следующие десять лет, и помогал продвижению Персиваля по службе.
Больше примеров...
Помогаешь (примеров 585)
You're not helping calm my nerves, Marilyn. Ты не помогаешь мне успокоиться, Мэрилин.
Well, then why the hell aren't you helping him do it? Тогда почему ты ему не помогаешь?
Do you think you're helping them or is it maybe them that's helping you? как ты думаешь, ты помогаешь им или, может быть, это они помогают тебе?
Thanks for helping with this. Спасибо что помогаешь с этим.
When I see you helping those homeless guys that no one can even make everyone around you happy. Ты помогаешь этим бездомным беднягам, на которых никто и смотреть не хочет.
Больше примеров...
Оказания помощи (примеров 694)
These resources need to be supplementary to those already committed to helping developing countries move out of poverty and achieve the Millennium Development Goals. Эти ресурсы должны дополнять те средства, которые уже обещаны для оказания помощи развивающимся странам для освобождения от нищеты и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It should be possible to put an end to the sanctions and embargoes since the most productive way of helping a country to make the transition to democracy was to open all communication channels. Должна существовать возможность положить конец санкциям и эмбарго, поскольку наиболее эффективная форма оказания помощи стране в осуществлении демократического перехода заключается в открытии всех каналов связи.
In recent years, several men's organizations have been established for the purpose of helping and supporting men who are at risk of committing or who have committed violent crimes against women. В последние годы был создан ряд мужских организаций для оказания помощи и поддержки мужчинам, которые могут совершить или уже совершили насильственные преступления в отношении женщин.
The Ministry of Citizenship, Culture and Recreation continued to exercise leadership in helping Ontario residents of all races and cultures participate in the social, economic and cultural life of the province by, for example: Министерство по делам гражданства, культуры и досуга по-прежнему играло ведущую роль в процессе оказания помощи жителям Онтарио, представляющим все расы и культуры, в плане их участия в социально-экономической и культурной жизни провинции, например, путем:
More direct ways have been pursued most actively by the Bretton Woods institutions, given their critical role in helping to finance balance-of-payments requirements (in the case of IMF) and longer-term structural transformations (in the case of the World Bank). Более прямые пути оказания поддержки наиболее активно используются бреттон-вудскими учреждениями, с учетом их важной роли в деле оказания помощи по финансированию потребностей, связанных с платежным балансом (в случае МВФ) и долгосрочной структурной перестройкой (в случае Всемирного банка).
Больше примеров...
Оказание помощи (примеров 480)
For Dominicans, helping Haiti develop and become politically stable is the best way to safeguard their own stability. Для Доминиканской Республики оказание помощи Гаити в ее развитии и установлении политической стабильности является наилучшим способом для защиты своей собственной стабильности.
In that connection, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) was doing very positive work through its small-scale projects aimed at helping poor people in rural areas and small peasants. В этой связи Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) проводит весьма позитивную работу путем осуществления небольших проектов, направленных на оказание помощи малоимущему населению в сельских районах и крестьянам - владельцам небольших хозяйств.
The Australian-led International Stabilisation Force (ISF) has continued its shift in focus from security support to helping to develop the capacity of the Timor-Leste military. Международные силы безопасности (МСБ) под руководством Австралии продолжают свои усилия по переключению своего внимания с поддержки в области безопасности на оказание помощи в развитии потенциала вооруженных сил Тимора-Лешти.
Helping shattered societies to re-establish the rule of law and address past abuses in order to achieve reconciliation involves a range of complexities. Оказание помощи испытавшим большое потрясение обществам в плане восстановления верховенства права и исправления прежних злоупотреблений в целях достижения примирения предполагает целый ряд трудностей.
Helping households dependent on natural resources to manage risk and reduce climate-driven shocks is a priority, a condition with particular resonance for the Convention. Оказание помощи тем домохозяйствам, которые зависят от природных ресурсов, для управления рисками и смягчения последствий потрясений, обусловленных климатом, является приоритетной задачей и условием имеющим особо важное значение для Конвенции.
Больше примеров...
Оказании помощи (примеров 437)
The plan focuses on helping governments establish and manage national food assistance programmes as one of WFP's strategic priorities. Основной акцент в плане сделан на оказании помощи правительствам в разработке национальных программ продовольственной помощи и управлении ими как одного из стратегических приоритетов МПП.
We acknowledge the important role of UNMISET in helping the Timorese people and Government to address those challenges in the remaining months ahead. Мы признаем важную роль МООНПВТ в оказании помощи тиморскому народу и правительству в решении этих проблем в предстоящие месяцы.
No less important is its role in helping to consolidate a national judiciary in the region to deal with war crimes. Не менее важна его роль в оказании помощи в укреплении национального правосудия в этом регионе при рассмотрении дел о военных преступлениях.
The statement will focus on the importance of the family in helping to eradicate poverty for young people, older persons and persons with disabilities. Основное внимание в этом заявлении будет уделено важной роли семьи в оказании помощи, направленной на искоренение нищеты среди молодежи, пожилых людей и инвалидов.
The resolution assigns the United Nations a leading role in helping to build a legitimate representative Government and democratic institutions. В этой резолюции Совет отводит Организации Объединенных Наций ведущую роль в оказании помощи народу и правительству Ирака в создании легитимных институтов представительного государственного управления и демократических институтов.
Больше примеров...
Помог (примеров 354)
I felt dirty after helping him. Я чувствовал грязь на себе после того, как помог ему.
Thank you for helping them, Anthony. Спасибо, что ты им помог.
Thank you for helping me see it, Humphrey. Спасибо, что помог понять это, Хамфри.
Then he's helping burn down Beau Soleil. Затем он помог сжечь Бо Солей.
thank you, will, for helping get me out. Спасибо, Уилл, за то, что помог мне выбраться.
Больше примеров...
Помогала (примеров 354)
I was helping our psychologist tidying up the archive. Но я помогала нашему психологу, Сесилии, прибираться с документами.
I was helping her pay her tuition. Я помогала ей платить за обучение.
Meanwhile, Lindsay was helping George Michael with his homework. Тем временем, Линдси помогала Джорджу Майклу с домашней работой.
Cadet Hailey was helping to train an underclassman named Chloe Brown, who's been having problems with her physical fitness tests. Курсант Хейли помогала в тренировках студентке младших курсов Хлое Браун, у которой были проблемы с тестами по физподготовке.
Well, she said that Olivia was helping her with the adoption before I came back to Cedar Cove. Она рассказала, что Оливия помогала ей с усыновлением еще до того, как я вернулся в Кедровую Бухту.
Больше примеров...