Английский - русский
Перевод слова Helping

Перевод helping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помогает (примеров 1776)
She said it's really helping her with the morning sickness. Она говорит, это очень помогает ей справляться с утренней тошнотой.
I think the pressure's actually helping Я думаю, что давление в самом деле помогает
Helping a lady with her groceries, but there's no boy in a red hat there. И он помогает леди с покупками, но там нет никакого мальчика в красной кепке.
"Helping" by watching cable in your conference room with Provenza? "Помогает", глядя кабельное в твоем конференц-зале вместе с Провензой?
My dad's helping out in surgery. Мой отец помогает на операции.
Больше примеров...
Содействие (примеров 663)
UNCTAD can play a role in helping developing countries identify areas in which they can take advantage of trading opportunities that may arise on account of environmental concerns, and in helping developing countries work out a positive agenda on trade and environmental issues. ЮНКТАД может сыграть определенную роль, оказывая содействие развивающимся странам в выявлении тех областей, в которых они могут воспользоваться торговыми возможностями, создаваемыми в связи с существующими экологическими проблемами, и в разработке позитивной повестки дня по вопросам торговли и окружающей среды.
The United Nations International Drug Control Programme is helping to clarify the relationship between drug abuse as a global priority and other problems facing the international community. Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами оказывает содействие в выявлении взаимосвязи между злоупотреблением наркотиками как глобальной приоритетной задачей и другими проблемами, стоящими перед международным сообществом.
Building a quality peace which would address the root causes of the conflict and helping to implement such agreements should be the ultimate aims in order to avoid a recurrence of violence. Конечными целями должны быть установление «качественного» мира, который приведет к решению лежащих в основе конфликта проблем, и содействие выполнению таких соглашений, с тем чтобы избежать новой вспышки насилия.
With respect to the lawbreakers of Haitian origin who had been repatriated, in most cases from the United States of America, he called for the cooperation of all parties in helping the Haitian police to deal with the previously non-existent problem posed by such gangs. Что касается преступников гаитянского происхождения, репатриированных большей частью из Соединенных Штатов Америки, то он просит все стороны оказать содействие полиции Гаити в решении этой не существовавшей ранее проблемы, которую создают эти группировки.
Through the administrative assistance which it is their task to provide for asylum-seekers, for example in helping them prepare their applications, they meet the general objective of social policy on asylum-seekers, which is to give them effective access to the protection afforded by the Geneva Convention. Оказывая, в соответствии со своим мандатом, административное содействие просителям убежища, например, для составления ходатайств о предоставлении убежища, эти центры выполняют общую задачу социальной политики в интересах просителей убежища, которая заключается в обеспечении этим лицам эффективной защиты, предусмотренной в Женевской конвенции.
Больше примеров...
Помочь (примеров 1453)
And here's to helping her spend it. И за то, чтобы помочь ей его потратить.
Taking action dedicated to helping marginalized people worldwide to improve basic human rights, address issues of violence against women and ensure equitable access to health care is key in promoting gender equality. Ключевые факторы для продвижения гендерного равенства - это принятие мер, призванных помочь маргинализированным людям по всему миру обрести основные права человека; решение проблем насилия в отношении женщин; обеспечение равноправного доступа к здравоохранению.
Upset, Jack goes to the diner, where he bribes Cara into helping him save Andrea by offering her a million dollars. Уставший и озлобленный, Джек идёт в кафе, где просит Кару помочь ему спасти Андреа, в обмен предлагая миллион долларов.
This is clearly the aim of helping people understand the normal symptoms of lack in order not to be interpreted as bad or due to smoking More... Это хорошо для того, чтобы помочь людям понять нормальные симптомы недостатка, чтобы не интерпретировать их как плохое или из-за курения Подробнее...
Neither economic nor management theory is of much help in helping entrepreneurs (or the state) choose appropriate investments among the range of modern-sector activities. И экономическая теория, и теория управления мало могут помочь предпринимателям (или государству) сделать выбор, в какой из современных секторов экономики направить инвестиции.
Больше примеров...
Помогая (примеров 1037)
He stated that international purchasing offices had played a major role in helping Metalcast establish linkages with TNCs outside the Philippines. Он отметил, что международные закупочные бюро сыграли важную роль, помогая его компании наладить связи с ТНК за пределами Филиппин.
Since its inception, the Tribunal has sought to contribute to the process of reconciliation in Rwanda by helping to restore a sense of justice and playing a role in the development of a lasting peace in the Great Lakes Region. С момента своего создания Трибунал стремится содействовать процессу национального примирения в Руанде, помогая восстановить чувство справедливости и выполняя определенную роль в деле установления прочного мира в районе Великих озер.
The same corporation that produces the aluminum cans owns the recycling plant, so what we're actually doing is helping them to resell us what we already paid for. Та же корпорация, что производит алюминиевые банки владеет переработкой растений, так что му действительно делаем, помогая им перепродать нам то, за что мы уже заплатили.
Far from considering human rights situations selectively, the Council was aware of situations in all countries and dealt with them on a case-by-case basis, helping countries reflect on how best to tackle their specific challenges. Совет далек от того, чтобы избирательно подходить к ситуациям в области прав человека; он в курсе ситуаций во всех странах и разбирает их на индивидуальной основе, помогая странам в поиске наилучших путей решения их конкретных проблем.
One important challenge facing us is making the investment of private resources in the solution to social problems good business and modernizing public policies so as to stimulate creativity and innovation in weaker sectors, thereby helping to satisfy their needs. Есть одна важная задача, встающая перед нами: нужно сделать выгодным частное инвестирование в сферу социальных проблем и модернизировать государственную политику, с тем чтобы поощрять творчество и новаторство в слабых секторах общества, помогая таким образом удовлетворять их потребности.
Больше примеров...
Помощь (примеров 1935)
Dr. Cho credits you with helping a little boy with sickle cell anemia. Доктор Чо благодарит вас за помощь мальчику с серповидноклеточной анемией.
Non-governmental organizations had shown themselves to be useful in helping CEDAW to be more effective. Большую помощь в повышении эффективности работы КЛДЖ оказывают неправительственные организации.
I thought I had gotten this internship on my own merit, but it was just the helping hand of someone from my past. Я думала, что попала на стажировку заслуженно, а оказалось, что это помощь со стороны человека из моего прошлого.
I convey our sincerest thanks and gratitude to the Secretary-General and to all Member States for their support and assistance in helping us overcome the aftermath of the disastrous floods that hit our country last year. Я хотела бы выразить искреннюю признательность и благодарность Генеральному секретарю и всем государствам-членам за их поддержку и помощь в преодолении последствий разрушительных наводнений, которые поразили нашу страну в прошлом году.
Helping those whom we serve to live through all phases of life with dignity and respect, with harmony among generations, isn't just the Government's job, or the private sector's job, or the individual's job. Оказывать помощь тем, кому мы служим, пройти через все этапы жизни с достоинством и уважением, в согласии с представителями разных поколений - это дело не только правительства, или частного сектора, или отдельных лиц.
Больше примеров...
Помогать (примеров 967)
It's like helping my older brother. Это как помогать своему старшему брату.
I mean... helping people get better. Я имею в виду... по возможности помогать людям становиться лучше.
And they promised to work constructively and in solidarity and to offer each other a helping hand. Они также дали обещание действовать конструктивно, солидарно и помогать друг другу.
The Organization should give continued priority to helping developing countries adapt to the new opportunities arising from globalization with a focus on the use of information and communication technologies. Организации следует продолжать в первоочередном порядке помогать развивающимся странам в реализации тех новых возможностей, которые открывает глобализация, с акцентом на использование информационных и коммуникационных технологий.
I have to stop helping you. Я должен прекратить помогать тебе.
Больше примеров...
Помогаю (примеров 665)
I am helping her make jello moms to practice on. Я помогаю ей сделать желейный животик для практики.
I'm helping her deal with it. Я помогаю ей с этим разобраться.
I'm happy when I'm helping you. Я счастлива, когда помогаю тебе.
Can't you see I'm helping this man find a missing car? Я помогаю этому человеку найти пропавшую машину.
Are you angry that I haven't been taking your phone calls or because I'm helping Artie Hornbacher? Злишься из-за того, что я не отвечаю на твои звонки, или потому что помогаю Арти Хорнбахеру?
Больше примеров...
Помогают (примеров 649)
These dreamers think they're helping. Эти фантазёры думают, что помогают.
These things aren't helping us get home. Эти вещи не помогают нам вернуться домой.
I know that you think these guys are helping you, but they're just a bunch of losers who are wallowing in their misery. Знаю, ты думаешь, что эти парни помогают тебе, но они всего лишь горстка неудачников, утопающих в своем несчатье.
the network of 134 country offices helping governments implement Sustainable Human Development (SHD) at the national level and through sub-regional and regional programmes; сеть из 134 национальных отделений, которые помогают правительствам осуществлять цели устойчивого развития людских ресурсов на национальном уровне, а также в рамках субрегиональных и региональных программ;
You know, in recent years, there have been hundreds of new organizations and websites that are helping young people learn to code. За последние годы появились сотни новых организаций и сайтов, которые помогают молодым людям научиться программировать.
Больше примеров...
Помогал (примеров 563)
And I don't see you helping struggling young associates - learn the ropes around here. И не видно, чтобы ты помогал сотруднику в затруднении постичь все тонкости ремесла.
Every single day he was in the shop, and every single night, he was at the kitchen table with Mia, helping her with her homework. Он целыми днями работал в мастерской А каждый вечер за кухонным столом помогал Мие с домашним заданием.
I was helping all of you. Я помогал всем вам.
It's very clear from what he wrote in his journals That he was never helping the vigilante. Из его записей в дневнике очевидно, что он никогда не помогал линчевателю.
Klaw is later seen with Wizard's Frightful Four when it comes to helping Intelligencia capture Mister Fantastic. Позднее Кло, как часть Ужасающей четвёрки Чародея, помогал Интеллигенции в захвате Мистера Фантастика.
Больше примеров...
Помогаешь (примеров 585)
You're helping them run a secret Guantanamo here and it's not just for aliens anymore. Ты помогаешь им содержать секретную тюрьму здесь и она уже не только для пришельцев.
You're making a difference and helping out. Ты делаешь хорошие вещи, помогаешь людям.
If it's so great, why aren't you helping your kids do their homework? Если она такая крутая, почему же ты не помогаешь своим детям делать домашнее задание?
Luke, you're not helping. Люк, ты не помогаешь.
This is you helping me? Это ты так помогаешь мне?
Больше примеров...
Оказания помощи (примеров 694)
The Council underlines also the importance of helping to prevent future conflicts through addressing their root causes in a legitimate and fair manner. Совет подчеркивает также важность оказания помощи в предотвращении будущих конфликтов путем устранения их коренных причин на основе принципов законности и справедливости.
Humanitarian relief efforts are indispensable for minimizing losses and helping civilians overcome difficulty in the aftermath of a crisis. Гуманитарная работа по оказанию чрезвычайной помощи является обязательным условием для сведения к минимуму потерь и оказания помощи мирному населению в преодолении последствий кризиса.
Through the comprehensive leprosy care programme in India, it is helping to improve the quality of life for former leprosy patients through reconstructive surgery and economic rehabilitation. Благодаря осуществлению своей всеобъемлющей программы оказания помощи больным проказой в Индии Фонд помогает улучшить качество жизни бывших прокаженных с помощью пластической хирургии и экономической реабилитации.
They are also well placed to devise effective means of linking partnerships to intergovernmental frameworks and for helping to foster the systems of accountability that will be needed to strengthen the legitimacy of partnerships. Они также обладают хорошими возможностями для разработки эффективных средств увязки партнерств с межправительственными рамками и оказания помощи в укреплении систем подотчетности, которые потребуются для укрепления легитимности партнерств.
The Fund began by helping to create and support the Women's Foundation, in Hong Kong (China), and believes that the principles applied in Hong Kong can be a model for funds in other locations. Фонд начал работу с оказания помощи в создании и поддержке Женского фонда в Гонконге (Китай) и полагает, что примененные в Гонконге принципы могут стать моделью для фондов в других местах.
Больше примеров...
Оказание помощи (примеров 480)
Youth from around the world are ready to accept the challenge of helping to make this happen. Молодежь всего мира готова принять на себя ответственность за оказание помощи в достижении такой цели.
There again, helping the victims is a matter of human rights. В этой связи, опять-таки, оказание помощи пострадавшим является вопросом прав человека.
This will entail helping African countries to develop programmes to process their primary commodities; to build trade-related infrastructure and institutions; and to improve the quality of their exports. При этом необходимо будет предпринимать такие меры, как оказание помощи африканским странам в связи с подготовкой программ в области обработки ими имеющегося у них сырья; содействие в создании связанной с торговлей инфраструктуры и институтов; а также повышение качества экспортируемой ими продукции.
The proposals recognize the imperative role for UNDP in promoting United Nations reform and coordinating United Nations operational activities aimed at helping programme countries achieve the Millennium Development Goals. Эти предложения отражают признание важной роли ПРООН в области содействия осуществлению реформы Организации Объединенных Наций и координации оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, направленной на оказание помощи странам в достижении целей Декларации тысячелетия.
The Employment Agency is continually implementing projects specifically geared towards helping the RAE population. ("The Roma on the job market", "Second chance", "Reducing the vulnerability of the domicile RAE population") Управление по вопросам занятости на постоянной основе осуществляет проекты, конкретно направленные на оказание помощи населению РАЕ ("Рома на рынке труда", "Второй шанс", "Снижение степени уязвимости постоянно проживающего населения РАЕ").
Больше примеров...
Оказании помощи (примеров 437)
Against that background, he would like to know what role the international community had played in helping Kyrgyzstan ensure the inter-ethnic and political cohesion of its society. В этой связи он хотел бы получить информацию о том, какую роль международное сообщество сыграло в оказании помощи Кыргызстану для обеспечения межэтнической и политической сплоченности его общества.
African countries know that they have to improve intra-African trade and NEPAD gives high priority to this issue, as it is a fundamental factor in helping African countries to achieve sustainable development. Африканские страны знают, что они должны развивать межафриканскую торговлю, и программа НЕПАД уделяет приоритетное внимание этому вопросу, поскольку он является основополагающим фактором при оказании помощи африканским странам в достижении устойчивого развития.
UNCTAD had an important role to play in helping developing countries to participate in e-commerce, and that role should not be taken over by other international organizations. ЮНКТАД призвана играть важную роль в оказании помощи развивающимся странам в участии в электронных торговых операциях, и эту роль не должны брать на себя другие международные организации.
Finally, he stressed the significant role to be played by UNIDO in promoting fair cooperation between the developed and the developing world and in helping developing countries to adapt to the demands of the globalizing world economy. И наконец, он подчеркивает важную роль, которую должна играть ЮНИДО в содействии справедливому сотрудничеству между развитым и развивающимся миром и в оказании помощи раз-вивающимся странам в приспособлении к требо-ваниям глобализации мировой экономики.
They should also focus on providing assistance to Africa in its poverty reduction and development efforts, intensifying support to the least developed countries, and helping developing countries to increase their capacity for self-development effectively. Они должны также сосредоточить внимание на оказании помощи Африке в ее усилиях по борьбе с нищетой и обеспечению развития, более активной поддержке наименее развитых стран и содействии развивающимся странам в реальном расширении их возможностей для самостоятельного развития.
Больше примеров...
Помог (примеров 354)
And thanks for helping me test it. И спасибо тебе, что помог мне его протестировать.
You're forgetting; some people are helping certain adults out. Ты забываешь, что кое-кто помог некоторым взрослым выехать.
I want to thank you for helping me realize I've been going about things all wrong. Хочу сказать спасибо, что помог мне понять, что я всё неправильно делал.
Thanks for helping me out with that. Спасибо, что помог нам.
Good helping there, Merle. Okay. Здорово помог, Мерл.
Больше примеров...
Помогала (примеров 354)
She was helping me with my homework. Она помогала мне с домашним заданием.
I was helping her pay her tuition. Я помогала ей платить за обучение.
Crosby, are you aware that for 30 years I worked at the non-profit helping kids get health care. Кросби, известно ли тебе, что 30 лет я отдала некоммерческой организации, которая помогала детям получать медобслуживание.
Not after a front page banner saying she defrauded the charity and stole from the children she's been helping for years. Особенно после статьи на первой полосе, будто бы она обманула благотворительный фонд и украла у детей, которым столько лет помогала.
I've spent every minute helping you. Я все время вам помогала.
Больше примеров...