Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Помогая

Примеры в контексте "Helping - Помогая"

Примеры: Helping - Помогая
They travel from village to village, helping whoever needs medical care. Они путешествуют из деревни в деревню, помогая всем, кто нуждается в медицинской помощи.
Just helping Javier... it felt different. Просто, помогая Хавьеру, ... я почувствовала себя иначе.
Simply put, helping animals helps people. Проще говоря, помогая животным, мы помогаем людям.
Maybe helping Dorothy is your unfinished business. Возможно, помогая Дороти, вы завершите свое неоконченное дело.
Increasingly, UNDP provides sector-specific ICT support, helping countries to address particular needs. ПРООН все шире оказывает поддержку в области применения ИКТ в отдельных секторах, помогая странам в удовлетворении конкретных потребностей.
It also reflects the opportunity that health provides in helping to serve as a bridge across nations and sectors. Это также отражает ту возможность, которую дает здравоохранение, помогая наводить мосты между странами и секторами.
At the country level, it provides technical and financial support to national partners, helping them develop the ability to address their priority challenges. На страновом уровне она оказывает национальным партнерам техническую и финансовую поддержку, помогая им развивать потенциал для решения приоритетных задач.
During the dry season, the mission devoted additional resources to key areas, helping to ensure a secure seasonal migration. В сухой период миссия направляла дополнительные ресурсы в основные районы, помогая обеспечивать безопасность сезонной миграции.
A number of partnerships were initiated for the 2013 commemoration, thereby helping to reach out to additional constituencies. Ряд партнерств начали действовать в рамках памятных мероприятий 2013 года, помогая тем самым охватить дополнительные массы населения.
Lastly, cooperatives contribute to a fairer distribution of income, helping to curb poverty and income inequality. Наконец, кооперативы способствуют более справедливому распределению доходов, помогая сдерживать рост масштабов нищеты и неравенства доходов.
Migrants play an important role in the global economy, helping meet critical needs for skills and labour. Мигранты играют важную роль в глобальной экономике, помогая удовлетворять критические потребности в навыках и рабочей силе.
Most of the children were abducted while helping their parents in agricultural or pastoralist activities. Большинство детей были похищены в то время, когда они, помогая своим родителям, работали в поле или пасли скот.
In helping staff to make decisions consistent with the values and rules of the Organization, the Office helps to mitigate operational and reputational risk. Помогая сотрудникам принимать решения в соответствии с ценностями и правилами Организации, Бюро содействует смягчению операционных и репутационных рисков.
The representative of one regional group commended the UNCTAD role in fostering a more just and equitable world by helping the most vulnerable and marginalized. Представитель одной региональной группы по достоинству оценил ту роль, которую ЮНКТАД играет в построении более справедливого и равноправного мира, помогая самым уязвимым и маргинальным группам населения.
The Government's new truck-sealing procedures improved the security of the cargo by helping to prevent petty pilferage at checkpoints. Введенные правительством новые процедуры опломбирования грузовиков позволили повысить сохранность груза, помогая противодействовать мелким хищениям на пропускных пунктах.
By remaining silent and helping him, you are supporting terrorism... Замалчивая его деяния и помогая ему, вы поддерживаете терроризм...
It provided trade-related information through web portals, thereby helping least developed country exporters to make informed decisions. Он размещал информацию о торговле на веб-порталах, помогая таким образом экспортерам из наименее развитых стран принимать решения на основе имеющейся информации.
The programme has so far reached more than 1,000 youth, helping to stabilize their daily environment. К настоящему времени эта программа охватывает более 1000 молодых людей, помогая стабилизировать условия их повседневной жизни.
Accountable and inclusive institutions are closely linked to democratic development, helping people to shape their life choices and demand accountability from elected officials. Подотчетные и работающие на основе широкого участия институты тесно связаны с демократическим развитием, помогая людям формировать свой жизненный выбор и требовать подотчетности от выборных должностных лиц.
The Association aims to enable the most impoverished to gain or regain control of their own lives by helping others. Цель Ассоциации - помогать наиболее обездоленным людям (вновь) стать творцами своей собственной жизни, помогая другим.
The international community should pursue long-term solutions by helping the affected countries to build resilient health systems and alleviate the economic effects of the disease. Международное сообщество должно искать долгосрочные решения, помогая пострадавшим странам создать надежные системы здравоохранения и облегчить экономическое бремя, обусловленное этим заболеванием.
This will also present an opportunity to promote gender equality through helping more parents access the right support to take up employment. Это также даст возможность содействовать гендерному равенству, помогая большему числу родителей получить доступ к необходимой поддержке в трудоустройстве.
You can pay me back by helping me get all my stuff from Troy and Abed's. Ты можешь отплатить мне, помогая мне забрать все вещи от Троя и Эбеда.
Johnny made $3 helping the couple next door hang wallpaper. Джонни заработал три доллара, помогая соседям клеить обои.
I, for one, am going to spend my short time here outside helping those poor people. Я, например, собиралась провести немного времени снаружи, помогая этим беднягам.