| They travel from village to village, helping whoever needs medical care. | Они путешествуют из деревни в деревню, помогая всем, кто нуждается в медицинской помощи. |
| Just helping Javier... it felt different. | Просто, помогая Хавьеру, ... я почувствовала себя иначе. |
| Simply put, helping animals helps people. | Проще говоря, помогая животным, мы помогаем людям. |
| Maybe helping Dorothy is your unfinished business. | Возможно, помогая Дороти, вы завершите свое неоконченное дело. |
| Increasingly, UNDP provides sector-specific ICT support, helping countries to address particular needs. | ПРООН все шире оказывает поддержку в области применения ИКТ в отдельных секторах, помогая странам в удовлетворении конкретных потребностей. |
| It also reflects the opportunity that health provides in helping to serve as a bridge across nations and sectors. | Это также отражает ту возможность, которую дает здравоохранение, помогая наводить мосты между странами и секторами. |
| At the country level, it provides technical and financial support to national partners, helping them develop the ability to address their priority challenges. | На страновом уровне она оказывает национальным партнерам техническую и финансовую поддержку, помогая им развивать потенциал для решения приоритетных задач. |
| During the dry season, the mission devoted additional resources to key areas, helping to ensure a secure seasonal migration. | В сухой период миссия направляла дополнительные ресурсы в основные районы, помогая обеспечивать безопасность сезонной миграции. |
| A number of partnerships were initiated for the 2013 commemoration, thereby helping to reach out to additional constituencies. | Ряд партнерств начали действовать в рамках памятных мероприятий 2013 года, помогая тем самым охватить дополнительные массы населения. |
| Lastly, cooperatives contribute to a fairer distribution of income, helping to curb poverty and income inequality. | Наконец, кооперативы способствуют более справедливому распределению доходов, помогая сдерживать рост масштабов нищеты и неравенства доходов. |
| Migrants play an important role in the global economy, helping meet critical needs for skills and labour. | Мигранты играют важную роль в глобальной экономике, помогая удовлетворять критические потребности в навыках и рабочей силе. |
| Most of the children were abducted while helping their parents in agricultural or pastoralist activities. | Большинство детей были похищены в то время, когда они, помогая своим родителям, работали в поле или пасли скот. |
| In helping staff to make decisions consistent with the values and rules of the Organization, the Office helps to mitigate operational and reputational risk. | Помогая сотрудникам принимать решения в соответствии с ценностями и правилами Организации, Бюро содействует смягчению операционных и репутационных рисков. |
| The representative of one regional group commended the UNCTAD role in fostering a more just and equitable world by helping the most vulnerable and marginalized. | Представитель одной региональной группы по достоинству оценил ту роль, которую ЮНКТАД играет в построении более справедливого и равноправного мира, помогая самым уязвимым и маргинальным группам населения. |
| The Government's new truck-sealing procedures improved the security of the cargo by helping to prevent petty pilferage at checkpoints. | Введенные правительством новые процедуры опломбирования грузовиков позволили повысить сохранность груза, помогая противодействовать мелким хищениям на пропускных пунктах. |
| By remaining silent and helping him, you are supporting terrorism... | Замалчивая его деяния и помогая ему, вы поддерживаете терроризм... |
| It provided trade-related information through web portals, thereby helping least developed country exporters to make informed decisions. | Он размещал информацию о торговле на веб-порталах, помогая таким образом экспортерам из наименее развитых стран принимать решения на основе имеющейся информации. |
| The programme has so far reached more than 1,000 youth, helping to stabilize their daily environment. | К настоящему времени эта программа охватывает более 1000 молодых людей, помогая стабилизировать условия их повседневной жизни. |
| Accountable and inclusive institutions are closely linked to democratic development, helping people to shape their life choices and demand accountability from elected officials. | Подотчетные и работающие на основе широкого участия институты тесно связаны с демократическим развитием, помогая людям формировать свой жизненный выбор и требовать подотчетности от выборных должностных лиц. |
| The Association aims to enable the most impoverished to gain or regain control of their own lives by helping others. | Цель Ассоциации - помогать наиболее обездоленным людям (вновь) стать творцами своей собственной жизни, помогая другим. |
| The international community should pursue long-term solutions by helping the affected countries to build resilient health systems and alleviate the economic effects of the disease. | Международное сообщество должно искать долгосрочные решения, помогая пострадавшим странам создать надежные системы здравоохранения и облегчить экономическое бремя, обусловленное этим заболеванием. |
| This will also present an opportunity to promote gender equality through helping more parents access the right support to take up employment. | Это также даст возможность содействовать гендерному равенству, помогая большему числу родителей получить доступ к необходимой поддержке в трудоустройстве. |
| You can pay me back by helping me get all my stuff from Troy and Abed's. | Ты можешь отплатить мне, помогая мне забрать все вещи от Троя и Эбеда. |
| Johnny made $3 helping the couple next door hang wallpaper. | Джонни заработал три доллара, помогая соседям клеить обои. |
| I, for one, am going to spend my short time here outside helping those poor people. | Я, например, собиралась провести немного времени снаружи, помогая этим беднягам. |