(b) Establishing, strengthening and helping sustain national trade facilitation committees. |
Ь) создание, укрепление и содействие в поддержании работы национальных комитетов по упрощению процедур торговли. |
The United Nations is helping both Governments to strengthen their cooperation and joint activities aimed at addressing those border challenges. |
Организация Объединенных Наций оказывает содействие правительствам обеих стран в целях укрепления сотрудничества между ними и активизации совместно осуществляемой деятельности, направленной на урегулирование этих пограничных проблем. |
All those in positions of political leadership in the country share responsibility for helping to calm tempers and reduce friction. |
Все политические лидеры страны разделяют ответственность за содействие смягчению вспышек гнева и уменьшению трений. |
The Framework acts as a blueprint for projects aimed at helping developing-country policymakers design and implement successful entrepreneurship development programmes. |
Рамки послужат "дорожной картой" проектов, нацеленных на содействие директивным органам развивающихся стран в разработке и осуществлении успешных программ развития предпринимательства. |
Successful implementation of the trade facilitation agreement should bring clear benefits by helping to streamline and increase the efficiency of world trade. |
Успешное осуществление соглашения по процедурам упрощения торговли должно принести очевидные выгоды через содействие упорядочению и повышению эффективности мировой торговли. |
One important outcome of these activities has been helping refugees to obtain citizenship. |
Одним из значительных результатов данной деятельности является содействие беженцам в приобретении гражданства. |
Protecting the ozone layer and helping it to recover is thus a matter of extreme importance. |
Следовательно, защита озонового слоя и содействие в его восстановлении является проблемой чрезвычайной важности. |
ISAF is also helping to establish and monitor the full implementation of an Afghan civilian casualties mitigation system. |
МССБ оказывают также содействие учреждению и мониторингу повсеместного внедрения афганской системы смягчения последствий гражданских потерь. |
UNDP, together with other cooperating agencies, has also been helping to strengthen congressional institutions in both Guatemala and Nicaragua. |
ПРООН совместно с другими учреждениями-партнерами оказывала также содействие укреплению парламентских институтов как в Гватемале, так и Никарагуа. |
The task group of 190 personnel is helping to improve security in Afghanistan. |
Специальная группа в составе 190 человек оказывает содействие в повышении безопасности в Афганистане. |
We are convinced that helping in the development of nuclear energy has to remain a key priority area of the Agency's activities. |
Мы убеждены, что содействие развитию атомной энергетики должно оставаться одним из ключевых и высоко приоритетных направлений деятельности Агентства. |
The Media Development and Training Unit focuses on helping the independent East Timor press to re-establish itself. |
Группа по развитию средств массовой информации и подготовке кадров делает упор в своей работе на содействие восстановлению независимой восточнотиморской прессы. |
The focus of policy has now switched to helping existing and potential female entrepreneurs in rural areas to launch business initiatives. |
В настоящее время фокус политики перенесен на содействие деловым инициативам существующих и потенциальных предпринимателей из числа женщин в сельских районах. |
While efforts to provide assistance to disabled people were laudable, helping them to engage in vice was unacceptable. |
Хотя усилия, направленные на предоставление помощи инвалидам, достойны похвалы, содействие их занятию пороком неприемлемо. |
He commended UNCTAD for helping countries in the Northeast Asia region meet to set up a Transit Traffic Framework Agreement. |
Он поблагодарил ЮНКТАД за содействие странам региона Северо-Восточной Азии в проведении встречи с целью выработки Рамочного соглашения о транзитных перевозках. |
Many members also stressed the positive contributions that non-governmental groups could make in helping to curb the illicit trade in small arms. |
Многие члены подчеркнули позитивный вклад, который неправительственные группы могут вносить в содействие пресечению незаконной торговли стрелковым оружием. |
Knowingly helping launder money derived from criminal activity. |
Умышленное содействие отмыванию денег криминального происхождения. |
The concept of global citizenship has been linked with awards offered for helping humanity. |
Концепция глобальной гражданственности была связана с премиями, присуждаемыми за содействие гуманизму. |
Doctor Song was helping us with a covert investigation. |
Доктор Сонг оказывала нам содействие в секретном расследовании. |
The approach of UNU is aimed at helping to move towards some measure of balance between them in achieving environmentally sustainable development. |
Подход УООН нацелен на содействие установлению между ними определенного равновесия в процессе достижения экологически устойчивого развития. |
In Uruguay, the UNDP-supported Enterprises and Technology (EMPRETEC) project is helping to develop exports of Uruguayan high-technology products. |
В Уругвае в рамках осуществляемого при поддержке ПРООН проекта "Предприятия и технология" (ЭМПРЕТЕК) оказывается содействие развитию уругвайского экспорта наукоемкой продукции. |
During the intifadah years, it had assisted in helping non-governmental organizations dealing with the needs of the injured. |
В годы интифады она оказывала содействие неправительственным организациям, которые помогали раненым. |
In addition, the Federal Government spends 300 million DM annually in helping other countries conserve their tropical rain forests. |
Кроме того, федеральное правительство ежегодно выделяет 300 млн. немецких марок на содействие другим странам в деле сохранения их тропических лесов. |
One hundred and ninety observers of the Civilian Mission, representing 50 nationalities, are helping to promote respect for human rights in Haiti. |
Сто девяносто наблюдателей Гражданской миссии, представляющих 50 стран, оказывают содействие в обеспечении соблюдения прав человека в Гаити. |
Technical assistance should include helping LDCs in their attempts to accede to WTO. |
Техническая помощь должна включать в себя содействие НРС в их усилиях по присоединению к ВТО. |