Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Helping - Помощь"

Примеры: Helping - Помощь
promote cooperation and mobility of education, helping to remove any obstacles; активизация сотрудничества и мобильности образования, помощь в устранении любых препятствий;
UNDP assisted over 50 countries to prepare national action programmes to combat desertification and is now helping some of them to implement their programmes. ПРООН оказала помощь более 50 странам в подготовке национальных программ действий по борьбе с опустыниванием и в настоящее время содействует ряду из них в осуществлении их программ.
UNCTAD has contributed to the practical implementation of trade facilitation and transport measures by helping LDCs install the Advance Cargo Information System. ЮНКТАД продолжала практическое осуществление мер по упрощению торговли и перевозок, оказывая помощь НРС во внедрении Системы предварительного уведомления о передвижении грузов.
UNDP provided significant aid and support to the regional Y2K cooperation centre, and that assistance proved invaluable in helping the region to resolve Y2K problems. ПРООН предоставила существенную помощь и поддержку Региональному центру сотрудничества по проблеме перекодировки дат, и эта помощь сыграла ценную роль в решении проблем 2000 года в регионе.
Again, let me thank the Spanish Government, the Spanish civil society, for helping us to make this happen. Позвольте мне еще раз поблагодарить правительство Испании, гражданское общество этой страны за ту помощь, которую они оказывают нам для того, чтобы это смогло произойти.
Angola hopes that the international community, especially donor nations, will lend Africa a helping hand by increasing official development assistance on the basis of fair and non-discriminatory criteria. Ангола надеется, что международное сообщество, и особенно страны-доноры, протянут Африке руку помощи, увеличив официальную помощь в целях развития на основе справедливых и недискриминационных принципов.
The international community, particularly the developed countries, should be responsible for helping the developing countries to eliminate poverty and implement economic development plans. На международном сообществе, особенно развитых странах, лежит обязанность оказывать развивающимся странам помощь в искоренении нищеты и реализации планов экономического развития.
Is there a role for external assistance in helping small-scale entrepreneurs in developing countries to find their way around in the international markets? Призвана ли внешняя помощь помогать мелким предпринимателям в развивающихся странах находить свой путь на международных рынках?
We also commend the activity of UNICEF in Moldova for helping the newest generation of our citizens navigate through this difficult period of transition. Мы отмечаем также активность ЮНИСЕФ в Молдове, оказывающего помощь юному поколению наших граждан, с тем чтобы они пережили этот сложный переходный период.
Regional and international organizations such UNESCO, UNEP, CAMRE, ALECSO and others are helping the region to address the issues of environmental education. Региональные и международные организации, такие как ЮНЕСКО, ЮНЕП, АЛЕКСО и другие, оказывают региону помощь в решении вопросов просвещения в области охраны окружающей среды.
Official development assistance and foreign direct investment played a critical role in helping to meet the development needs of the developing countries. Официальная помощь в целях развития и прямые иностранные инвестиции играют важную роль в удовлетворении потребностей развивающихся стран в области развития.
Significant financial and economic aid from the international community is indispensable in helping to ensure the socio-economic rehabilitation and reconstruction of the country and in promoting the prospects for sustainable peace and development. Крайне необходима существенная финансовая и экономическая помощь международного сообщества, которая способствовала бы социально-экономическому восстановлению и реконструкции страны, а также заложила основу для перспективы устойчивого мира и развития.
UNCTAD is currently helping ECO carry out a study on the promotion of multi-modal transport in the region in collaboration with ESCAP and IDB. В настоящий момент ЮНКТАД в сотрудничестве с ЭСКАТО и ИБР оказывает помощь ЭКО в проведении исследования, посвященного развитию системы смешанных перевозок в регионе.
UNDCP assisted the Bolivian National Drug Control Council by helping to develop a national information system on drug control. ЮНДКП оказывала помощь Боливийскому национальному совету по контролю над наркотиками, способствуя развитию общенациональной информационной системы по контролю над наркотиками.
Assisted tenancies for young people are intended to assist the reintegration of young people in difficulty, thereby helping to prevent their exclusion. Вспомогательная аренда для молодежи имеет целью оказывать юношам и девушкам, находящимся в затруднительном положении, помощь в социальной интеграции и, предупреждая, таким образом, их социальное отчуждение.
These include increasing the scope and efficiency of official development assistance, helping African countries to attract foreign direct investment and extricating them from the vicious cycle of the heavy debt crisis. Это, в частности, такие вопросы, как увеличение объема и повышение эффективности официальной помощи в целях развития, помощь африканским странам в привлечении прямых иностранных инвестиций и освобождение их из порочного круга кризиса задолженности.
The Special Representative would like to commend international NGOs like Citizen's Network, and donor Governments that are helping to rebuild Rwanda's justice system. Специальный представитель хотел бы выразить признательность таким международным неправительственным организациям, как "Гражданская сеть", и правительствам-донорам за помощь в воссоздании системы правосудия Руанды.
Sweden is helping to maintain and improve EMEP stations and city air monitoring equipment in the Russian Federation and the Baltic countries. Швеция оказывает помощь в эксплуатации и совершенствовании станций ЕМЕП и оборудования для мониторинга состояния воздуха в городах Российской Федерации и прибалтийских государствах.
It recognizes the academic achievements of approximately 110 Aboriginal students each year, helping them gain the education they need for their career choices. В знак признания их успехов в учебе примерно 110 учащихся-аборигенов ежегодно получают финансовую помощь для продолжения учебы и получения надлежащего образования, необходимого для выбора своей карьеры.
The United States has a long history of extending a helping hand so that people can live in democratic societies with robust economies and strong and stable governance. Соединенные Штаты уже в течение длительного времени оказывают помощь другим народам, с тем чтобы они могли жить в демократических обществах с развитой экономикой и с эффективной и стабильной системой управления.
Is assistance helping to fuel the conflict? Не способствует ли помощь разжиганию конфликта?
It concerns better targeting of development assistance in regions of origin, helping refugee hosting countries to facilitate local integration, and enhancing post-conflict reintegration. Он предполагает более адресную помощь для целей развития в регионах происхождения, оказание содействия принимающим странам в облегчении процесса местной интеграции и активизацию постконфликтной реинтеграции.
UNICEF has placed emphasis on supporting relevant State structures so as to improve conditions in the above-mentioned institutions and helping the Government to search for alternative care approaches. ЮНИСЕФ уделял особое внимание поддержке соответствующих государственных структур, с тем чтобы улучшить условия в вышеупомянутых заведениях и оказать правительству помощь в поисках альтернативных подходов к уходу за детьми.
UNMIBH, within the limits and duration of its mandate, will work towards helping Bosnia and Herzegovina in the fulfilment of these requirements. С учетом имеющихся у нее возможностей и продолжительности ее мандата МООНБГ будет принимать меры, направленные на то, чтобы оказать помощь Боснии и Герцеговине в выполнении указанных требований.
In 1998, funding was provided for two projects for helping young people in Oslo with an immigrant background gain access to the housing market. В 1998 году были выделены средства под осуществление двух проектов, призванных оказать молодым людям в Осло из числа иммигрантов помощь в получении доступа к рынку жилья.