Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Helping - Помощь"

Примеры: Helping - Помощь
While the original objective of MINUSTAH had been to prevent conflict, it was also helping Haiti to recover from the aftermath of serious natural disasters that were just as destabilizing as social and political conflict. Хотя первоначальной задачей Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) было предотвращение конфликта, она также оказывает помощь Гаити в восстановлении после серьезных стихийных бедствий, которые дестабилизируют положение в стране наряду с социальным и политическим конфликтом.
Therefore we pledge to lend our active support to the efforts undertaken by the Secretary-General and his Personal Envoy aimed at restoring peace and helping Afghans form a broad-based and representative government in their country. Мы также приветствуем неизменную готовность Организации Объединенных Наций оказывать помощь в политической, гуманитарной областях и в области развития в целях ликвидации коренных причин нестабильности в районах, прилегающих к Афганистану.
In Guatemala, MADRE is helping T'al Nán K'oi, a youth group working to strengthen the relationship of the community with its Mayan heritage and to find solutions for extreme poverty. В Гватемале «МАДРЕ» оказывает помощь молодежной группе «Таль Нан Кой», которая стремится укрепить связь своей общины с наследием майя и найти решение проблемы крайней нищеты.
The Disaster watch programme of the Canadian Space Agency was an initiative that was helping to make Synthetic Aperture Radar Satellite RADARSAT-1 imagery available to support disaster management activities. Программа отслеживания катастроф Канадского космического агентства была задумана в помощь желающим получать изображения спутника с РЛС с синтезированной апертурой RADARSAT-1 для деятельности по борьбе со стихийными бедствиями.
The world could not have prevented Yugoslavia's spiral into civil war, but it might have made it less cruel by helping to negotiate terms of separation earlier. Мир не смог бы предотвратить неизбежную гражданскую войну в Югославии, но можно было сделать её менее жестокой, оказав помощь в организации более раннего обсуждении условий отделения.
In addition to using e-recruitment, this included helping prospective candidates to engage in such activities as developing resumes and practising interviews, and providing national staff with access to a range of training opportunities. Помимо применения системы электронного набора персонала в этих целях оказывается помощь возможным кандидатам в таких вопросах, как составление резюме и обучение навыкам прохождения собеседований, а также обеспечение национальным сотрудникам доступа к широкому кругу возможностей для подготовки.
This is a group run by volunteers that serves a variety of purposes: imparting information, sharing common experiences, helping people to solve problems, offering support, and providing assistance in creating support systems outside the group setting. Эта группа состоит из волонтеров и осуществляет деятельность по таким направлениям, как предоставление информации, обмен опытом, помощь людям в решении проблем, оказание поддержки и содействие в создании систем помощи за пределами отдельно взятых групп.
Grampian Police say a man is helping them with their inquiries Полиция также сообщает о человеке, который оказывает помощь в расследовании.
It is helping to translate overall strategies into the specific conditions of different mountain areas and to ensure that information about local experiences is made available and shared. Он оказывает помощь в решении общестратегических задач применительно к конкретным условиям различных горных районов и в обеспечении доступа к информации о местном опыте и обмене такой информацией.
Below are the rewards you can get by helping the sick orphans, Jesper and Spoops, as well as the Treat Bag given out by innkeepers. Ниже перечислены награды, которые вы можете получить за помощь больным сиротам, Джесперу и Спупсу. Мешок с лакомствами можно получить также у трактирщика.
We also offer a range of services including helping you to furnish your property, maintain and rent-we believe that our involvement doesnt stop when you have purchased your property. Мы также обеспечиваем послепродажный сервис, помощь в покупке мебели и техники, ремонтные работы, страхование недвижимости, сдача Вашей недвижимости в аренду или ее продажа.
France could get this helping hand in complying with the fiscal rules in exchange for serious and necessary structural reforms, as could Italy, where EIB-funded bonds would provide a much-needed growth stimulus without new government commitments. Франция может получить эту помощь в соответствии с финансовыми нормами, в обмен согласившись на проведение серьезных и необходимых структурных реформ. Так же может поступить и Италия, где облигации Европейского инвестиционного банка могут обеспечить крайне необходимый стимул для роста экономики без дополнительных государственных обязательств.
With respect to the United States, I welcome President Barack Obama's recent proposals to address growth and employment; actions like more aggressive principal-reduction programs or helping homeowners to take advantage of low-interest rates would also help. Что касается Соединенных Штатов, то я приветствую недавние предложения президента Барака Обамы направить усилия на обеспечение развития и занятости; и такие действия, как более агрессивные программы сокращения основных сумм долга или помощь домовладельцам в получении преимуществ низких процентных ставок также могли бы в этом помочь.
Meanwhile we were still able to take measures in helping people within the disaster zone; they were evacuated, and more than 200 medical organizations were involved in testing the population for radiation poisoning. Между тем, мы все же оказались в состоянии принять меры, направленные на помощь людям, оказавшимся в зоне бедствия; они были эвакуированы, а более 200 медицинских организаций были заняты обследованием населения на предмет радиационного отравления.
Although non-governmental organizations are doing an effective job, responsibilities assigned to different European countries - such as helping the Afghan government with law enforcement and poppy eradication - have fallen short of both needs and promises. Хотя неправительственные организации работают эффективно, обязанности, возложенные на различные европейские страны - такие, как помощь афганскому правительству в обеспечении правопорядка и искоренение маковых плантаций - явно недостаточны, и даже то, что было обещано - не выполняется.
In August 1507 he sailed to Alexandria with a cargo of 8,000 sets of oars and 50 cannons that were donated to the Mamluk sultan by Bayezid II for helping him in his fight against the Portuguese fleet which often ventured into the Red Sea and damaged Mameluke interests. В августе он отплыл в Александрию с грузом из 8000 комплектов весел и 50 пушек, которые были переданы в дар султану мамлюков Баязидом II в помощь в борьбе против португальского флота, который активизировался в Красное море.
The South Sudan Recovery Fund, a pooled fund administered by UNDP, helps to bridge the gap between life-saving humanitarian interventions and longer-term development by helping the Government respond to a unique set of issues during the post-independence transition. Фонд восстановления Южного Судана - объединенный фонд, находящийся в ведении ПРООН, - помогает преодолеть разрыв между гуманитарной деятельностью по спасению жизней и более долгосрочным развитием, оказывая правительству помощь в реагировании на уникальный набор вопросов, стоящих на повестке дня в переходный период после провозглашения независимости.
Non EU-27100. To expand the job supply, the different authorities are pursuing an active diversity policy by encouraging and helping firms to draw up diversity plans. Для повышения спроса на рабочую силу различные органы проводят активную политику диверсификации, рекомендуя предприятиям принимать планы по диверсификации и оказывая им помощь в этом отношении.
In the Isangi region, for example, UNOPS is helping the government improve rural infrastructure through the rehabilitation or construction of rural roads, primary schools, health centres, markets, wells and boreholes equipped with solar-powered pumps. Например, в провинции Исанги ЮНОПС оказывает правительству помощь в развитии сельской инфраструктуры путем ремонта или строительства сельских дорог, начальных школ, медицинских учреждений, рынков, колодцев и скважин, оборудованных насосами с электроприводами, работающими от солнечных батарей.
The Government offers warm-hearted assistance and patient education to the vast majority of deluded Falun Gong practitioners, fully guaranteeing all their rights and helping them return to normal life. Правительство оказывает искреннюю, сердечную помощь и проводит терпеливую разъяснительную работу среди подавляющего большинства обманутых последователей "Фалун Гонг", полностью гарантируя все их права и помогая им вернуться к нормальной жизни.
In the US, such an agency could have weighed in on the costs and benefits of bailout plans, perhaps helping to end congressional paralysis and steeling nerves to give taxpayers more upside risk. В США такое агентство могло бы взвесить затраты и преимущества планов вывода из кризиса, возможно, оказав помощь в прекращении беспомощности конгресса и «укреплении нервов» для предоставления налогоплательщикам больше информации о потенциальных рисках.
It would also help if the advanced developed countries fulfilled their commitments to helping the world's poorest by increasing their foreign-aid budgets to 0.7% of GDP. Было бы полезно, если бы экономически развитые страны выполняли свои обязательства по предоставлению помощи наибеднейшим странам мира, увеличивая свои бюджеты на иностранную помощь до 0,7% ВВП.
In 1965, after helping the country to build up its economy and its military strength, the US walked out over the war with India that Pakistan had provoked by sending "freedom fighters" into Kashmir. В 1965 году, после того как Америка помогла стране поднять экономику и вооруженные силы, она ограничила помощь из-за войны с Индией, которую Пакистан спровоцировал, посылая «борцов за свободу» в Кашмир.
This training is having a ripple-effect as women have been helping build solid houses to withstand the rains and have plans for building family homes on their return to Liberia. Такая подготовка имеет эффект цепной реакции, поскольку женщины оказывают помощь в строительстве хороших жилищ, которые выдерживают дожди, и поэтому они намерены строить дома для своих семей после возвращения в Либерию.
It should be mentioned that lawyers working as experts for the Directorate-General for Human Rights have handled many cases involving detained juveniles, helping them and, to date, obtaining many releases. Можно отметить, что адвокаты-эксперты Главного управления по правам человека выступили защитниками на многочисленных судебных процессах по делам несовершеннолетних заключенных, оказав им помощь и во многих случаях добившись их освобождения.