Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Helping - Помощь"

Примеры: Helping - Помощь
The two bodies were looking forward to a constructive and open dialogue and to helping to set the terms of reference for a working group to consider the many elements involved in the review. Обе эти федерации выразили надежду на то, что будет налажен конструктивный и открытый диалог и что окажут помощь в определении круга ведения рабочей группы, которая должна будет рассмотреть многочисленные вопросы, связанные с пересмотром.
Furthermore, from the beginning of 2013, financial assistance will be made available to help employers hiring persons with disabilities to purchase assistive devices and carry out workplace modifications, thus helping the disabled to find jobs on the open market and work more effectively. Кроме того, начиная с 2013 года, работодателям, принимающим на работу инвалидов, будет оказываться финансовая помощь в целях приобретения вспомогательных приспособлений и оборудования рабочих мест, с тем чтобы помочь инвалидам найти работу на открытом рынке и повысить производительность своего труда.
They can further assist with the drafting of documents and support licensed lawyers during the investigation of cases and interviews with clients and witnesses, thus helping to accelerate the pace of legal procedures and alleviating the heavy case loads of lawyers. Кроме того, они могут оказывать помощь в подготовке документов и помогать лицензированным адвокатам расследовать дела и беседовать с клиентами и свидетелями, способствуя тем самым ускорению хода юридических процедур и облегчая тяжкое бремя, которое несут на себе юристы.
ESCAP has been helping countries participate effectively in the multilateral trading system, in particular by helping them accede to WTO, implement their WTO commitments effectively and participate effectively in negotiations concerning the Doha Development Agenda. ЭСКАТО оказывает странам помощь эффективно участвовать в многосторонней торговой системе, в частности, помогая им присоединиться к ВТО, эффективно выполнять свои обязательства перед ВТО и результативно участвовать в переговорах, касающихся Дохинской повестки дня.
(c) Liaise with the EEA on the practical aspects of Guidebook maintenance, e.g., helping to maintain tools and systems, and generally helping with file and data management. с) поддержание связи с ЕАОС по практическим вопросам ведения Справочного руководства, например помощь в обеспечении функционирования средств и систем и общее содействие в управлении записями и данными.
Lack of any real statistics on refugees in the Sudan, notwithstanding the hope that UNHCR would provide assistance for helping to conduct a true census of those refugees; отсутствие надежных статистических данных о беженцах в Судане, несмотря на имевшиеся надежды на то, что УВКБ окажет помощь в проведении реальной переписи беженцев;
He was also active in coordinating the families of the defendants, which included his father, and in helping to compile evidence, particularly of videos and documents, to be used in the defence. Он также активно координировал деятельность семей обвиняемых, в числе которых был его отец, и оказывал помощь в сборе доказательств, в частности, видеоматериалов и документов, которые должны использоваться для защиты.
In addition to contributing to relieving the AMISOM forces from performing policing activities, such as escorts and public order duties, the formed police units are also helping to restore public confidence and security in Mogadishu. Помимо того, что они позволяют освободить силы АМИСОМ от выполнения полицейских функций, в том числе по сопровождению и охране общественного порядка, сформированные полицейские подразделения оказывают и помощь в восстановлении общественного доверия и безопасности в Могадишо.
Mostly, everybody, thank you so much for helping us get ready, you know. Но, главное, ребята, огромное спасибо за помощь в подготовке!
You could just be a man in this one moment and say to me, 'April, thank you for helping me.' Ты можешь побыть мужиком единственный раз и сказать мне: "Эйприл, спасибо за помощь"
This "helping" you're doing isn't dangerous, is it, Nate? Эта твоя "помощь"... Она же не опасна, так, Нейт?
Shawn, I'm all about helping a brother out, but did you have to offer him half? Шон, я за помощь брату, но ты должен был предлагать ему половину?
Besides, I owe you a favor for helping me out with the column, and I owe her a replacement. К тому же, я вам должен, за помощь мне в моей работе и ей кого нибудь на замену
The organization is committed to helping individuals and communities in deepening their understanding of, and honouring, not only their expressions of faith, but those of others as well. Организация оказывает отдельным людям и общинам помощь в углублении понимания ими выражений не только собственной веры, но и веры других людей, а также в соблюдении обрядов.
Whilst actively providing donations to international food and agricultural organizations, and providing emergency humanitarian food aid to certain countries, China has consistently devoted itself to fully developing the advantages of agricultural technology, helping other developing countries to raise the level of their food production. Делая щедрые безвозмездные взносы в международные продовольственные и сельскохозяйственные организации и предоставляя чрезвычайную гуманитарную продовольственную помощь некоторым странам, Китай не жалеет усилий для использования в полной мере достижений сельскохозяйственной технологии, помогая другим развивающимся странам увеличить объем своего сельскохозяйственного производства.
Details on the place of the indigenous customary justice system in civil and criminal matters and the role of the Ethnic Rights Directorate, which was responsible for helping indigenous people in criminal cases, would also be useful. Было бы полезно получить уточнения о месте, которое занимают принципы традиционного правосудия коренных народов в рассмотрении гражданских и уголовных дел, и о роли Управления по этническим правам, которому поручено оказывать коренным жителям правовую помощь по уголовным делам.
This initiative helps more than 5,000 people per year, raising awareness of the mechanisms available for ensuring their rights while helping to create and strengthen fundamental social and community ties required for the emancipation of women and for overcoming degrading situations. В рамках данной инициативы более чем 5000 человек ежегодно оказывается помощь, заключающаяся в повышении их осведомленности о доступных механизмах осуществления своих прав; кроме того, оказывается помощь в формировании и укреплении основных социальных и общественных связей, требуемых для эмансипации женщин и преодоления унижающих достоинство ситуаций.
(b) The World Bank is helping the network to procure the equipment and machines needed to process data, print beneficiary identity cards, train staff and ensure network interlinkage between Baghdad and the provinces. Ь) Всемирный банк оказывает сети помощь в закупке машин и оборудования, необходимых для обработки данных, печатания удостоверений личности получателей пособий, подготовки персонала и обеспечения сетевых взаимосвязей между Багдадом и провинциями.
CCE also provides assistance to National Focal Centres in participating countries, helping them to develop methods and data for calculating and mapping critical loads, critical levels and exceedances as a basis for developing potential abatement strategies for sulphur, nitrogen and other relevant pollutants. КЦВ также оказывает содействие национальным координационным центрам стран-участников, предоставляя им помощь в разработке методов и получении данных для расчета и картирования критических нагрузок, критических уровней и превышений как основы для подготовки потенциальных стратегий сокращения выбросов серы, азота и других соответствующих загрязняющих веществ.
UNAMI had provided effective support to the drafting of the 2005 Constitution, in addition to helping in organizing six elections, including, most recently, by providing technical assistance prior to and during the 2013 Governorate Council elections. МООНПИ предоставила эффективную поддержку в разработке Конституции 2005 года, а также помогла в организации шести выборов, в том числе совсем недавно оказала техническую помощь до и в ходе выборов 2013 года в советы мухафаз.
However, national accountants would need to play an important role in harmonizing such data and helping, where possible, to ensure that such extended international financial accounts can become an effective tool in an extended and integrated set of macroeconomic international accounts. Вместе с тем необходимо, чтобы национальные статистические структуры играли важную роль в согласовании таких данных и в тех случаях, когда это возможно, оказывали помощь в том, чтобы эти расширенные международные финансовые счета могли стать эффективным инструментом в расширенном и комплексном наборе макроэкономических международных счетов.
Most important, we will need to get better at providing more integrated and programme-focused policy advice - spanning the areas of work identified in the Plan - to be more effective in helping countries respond to increasingly complex and inter-connected development challenges. Самое главное, мы должны повысить качество, предоставляя более комплексные и ориентированные на конкретные программы консультации по вопросам политики, охватывающие области деятельности, определенные в плане, для того чтобы более эффективно оказывать странам помощь в решении все более сложных и взаимосвязанных проблем в области развития.
The Dutch government is helping to introduce a hotline which people can contact to report discriminatory utterances posted online and it puts its efforts to removing these discriminatory utterances. Правительство Нидерландов оказывает помощь в создании специальной телефонной службы, в которую люди могут сообщить о дискриминационных высказываниях в Интернете, и прилагает усилия для удаления подобных высказываний.
I would also like to express the Security Council's appreciation for the work of the Secretary-General and the Secretariat, with whom it works very closely, and whose cooperation and assistance is invaluable in helping the Council to fulfil its mandate. Я хотел бы также от имени Совета Безопасности выразить признательность за проделанную работу Генеральному секретарю и Секретариату, с которыми мы тесно работали и сотрудничество и помощь которых помогали Совету выполнять свой мандат.
In the case of China, OFDI approval procedures have been simplified and the Investment Promotion Agency, established under the Ministry of Commerce, provides support in helping Chinese enterprises to invest abroad. В Китае упрощены процедуры оформления ВПИИ, а созданное под эгидой министерства торговли Агентство по поощрению инвестиций оказывает китайским предприятиям помощь в осуществлении инвестиций за границей.