Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Helping - Помощь"

Примеры: Helping - Помощь
It is precisely in these areas that the Research Program on Climate Change, Agriculture and Food Security of the Consultative Group on International Agricultural Research is helping farmers in West and East Africa. Именно в этих сферах помощь фермерам в Западной и Восточной Африке оказывает Программа исследований в области изменения климата, сельского хозяйства и продовольственной безопасности Консультативной группы по международным исследованиям в области сельского хозяйства.
I don't know what you think you're pulling here, but you're not helping, okay? Не знаю, к чему вы тут ведете, но это не помощь.
As the period of United Nations administration in Kosovo comes now to a close, I wish to reiterate my gratitude to the women and men of the United Nations for their work helping my country recover from war. Период администрации Организации Объединенных Наций в Косово заканчивается, и я хотел бы еще раз выразить благодарность сотрудникам и сотрудницам Организации Объединенных Наций за их помощь в послевоенном восстановлении моей страны.
Evolutionary psychologists have used the norm of reciprocity to explain altruism by emphasizing our expectations that "helping others will increase the likelihood that they will help us in the future." Эволюционная психология использует правило взаимного обмена для объяснения альтруизма, делая акцент на наших ожиданиях того, что «помощь другим повысит вероятность того, что они помогут нам в будущем».
The ministry is responsible for biosecurity, managing Equatorial Guinea's state forests, supporting rural communities, ensuring the humane and responsible use of animals, and helping win access to overseas markets for Equatorial Guinea products. Министерство несет ответственность за биобезопасность, управление государственным лесом Экваториальной Гвинеи, поддержку сельских общин, обеспечение гуманного и ответственного использования животных, помощь в выводе товаров Экваториальной Гвинеи на зарубежные рынки.
Man: All right, folks, this is the part of the evening that always tugs at my recently scraped-out heartstrings... where we offer a helping hand to one deserving student who's seeking a career in the law. Ладно, друзья, это часть вечера, которая всегда трогает меня до недавно появившейся души где мы предлагаем помощь одному способному студенту кто ищет работу в законодательстве
I expect you'll want to help them, as Saviors do, but you have to ask yourself... is helping them exactly what causes your story to end? Полагаю, ты захочешь им помочь, как и любой Спаситель, но ты должна спросить себя... правда ли помощь им ведет к концу твоей истории.
In keeping with the Declaration on the Rights of Indigenous People, his Government had been helping members of Chile's indigenous communities to learn or improve their knowledge of indigenous languages, with positive results. В соответствии с Декларацией о правах коренных народов его правительство оказывает членам коренных общин Чили помощь в овладении языками коренных народов или совершенствовании этих знаний, и эти усилия уже принесли свои плоды.
This fair will demonstrate to the public the specific capacities required for implementation of the Convention, while at the same time promoting the application of existing capacities, and helping to spawn the development of additional necessary capacities. Благодаря этой ярмарке общественности будет показан конкретный потенциал, требующийся для осуществления Конвенции, и в то же время будет пропагандироваться использование существующего потенциала, а также оказываться помощь в стимулировании развития дополнительного необходимого потенциала.
In addition, UNEP is helping to develop digital maps to show the current status of mangrove forests, which is proving helpful in planning for the rehabilitation of damaged mangroves and in the creation of mangrove plantations in other areas. ЮНЕП также оказывает помощь в разработке ряда цифровых карт с указанием текущего состояния мангровых лесов, что служит полезным средством для планирования восстановления пострадавших мангровых лесов и создания мангровых посадок в других районах.
It assists governments in taking needed global actions for the sound management of chemicals by promoting the exchange of information, helping to build the capacities of countries around the world to use chemicals safely and facilitating the development and operation of global policy instruments. Он оказывает правительствам помощь в принятии необходимых глобальных мер для обеспечения рационального регулирования химических веществ путем организации обмена информацией, оказания помощи в наращивании потенциала стран во всем мире в плане безопасного использования химических веществ и облегчения разработки глобальных директивных документов и их осуществления.
Recognizing that trade-related technical assistance can make a significant contribution to helping developing countries increase the competitiveness of their exports and benefit from an increased participation in global trade, this service module offers the following specific services: В связи с признанием того, что техническая помощь, предоставляемая в целях развития торговли, может в значительной мере содействовать повы-шению развивающимися странами конкурентоспособ-ности экспортируемых ими товаров и получению выгод от более широкого участия в международной торговле, в рамках этого модуля предлагаются сле-дующие конкретные услуги:
In this process UNEP is helping identify and develop, in coordination with Governments, the criteria, benchmarks and protocols that could support national and regional programmes set up to assess and verify the performance of such technologies; В рамках этого процесса ЮНЕП в координации с правительствами оказывает помощь в определении и разработке критериев, контрольных показателей и протоколов, которые могли бы оказаться полезными для национальных и региональных программ оценки и проверки эффективности подобных технологий;
One of the organization's constituent bodies also played a key role for the 2002 World Summit on Sustainable Development (WSSD), helping the host country with organizing the NGO conference, and facilitating the participation of several NGOs during the conference. Один из органов - членов организации также сыграл ключевую роль в проведении Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию (ВВУР), оказав принимающей стране помощь в организации конференции НПО и содействие участию в конференции нескольких НПО.
(a) The Department of Peacekeeping Operations is actively involved with ECOWAS and the African Union (AU) in helping them to develop their capacity for planning and implementing regional peacekeeping activities (see point 10 below). а) Департамент операций по поддержанию мира ведет активную работу с ЭКОВАС и Африканским союзом (АС), оказывая им помощь в развитии их потенциала планирования и осуществления региональной миротворческой деятельности (см. пункт 10 ниже).
It is important that the proposed presence retain a core human rights component capable of monitoring the human rights situation, providing technical cooperation, assisting the building of national capacity in the area of human rights and helping to coordinate advocacy. Важно, чтобы в рамках предлагаемого присутствия был сохранен основной компонент в области прав человека, способный вести наблюдение за положением в области прав человека, обеспечивать техническое сотрудничество, оказывать помощь в создании национального потенциала в области прав человека и содействовать координации пропагандистской деятельности.
The World Bank, working with other lending institutions including the European Bank for Reconstruction and Development and the European Investment Bank, and with the International Energy Agency, is helping countries develop long-term energy strategies. Всемирный банк, действуя в сотрудничестве с другими кредитными учреждениями, включая Европейский банк реконструкции и развития и Европейский инвестиционный банк, а также в сотрудничестве с Международным энергетическим агентством, оказывает странам помощь в разработке долгосрочных энергетических стратегий.
After helping women to defend their position effectively in global conferences, UNIFEM in its next phase of work would empower women to participate effectively in the implementation of the outcomes of conferences. Оказав помощь женщинам в эффективной защите своих интересов на всемирных конференциях, ЮНИФЕМ на следующем этапе своей деятельности будет оказывать женщинам содействие в деле эффективного участия в осуществлении решений этих конференций.
In addition, the Foreign Investment Advisory Service, operated jointly by IFC and IBRD, has been helping countries shape policies and institutions conducive to foreign direct investment and MIGA provides advice on investment promotion. В дополнение к этому Консультативная служба по иностранным инвестициям, функционирование которой обеспечивается МФК и МБРР на совместной основе, оказывает странам помощь в разработке политики и создании учреждений, способствующих привлечению прямых иностранных инвестиций, а МИГА оказывает консультативные услуги по вопросам стимулирования инвестиций.
Moreover, international cooperation, with the rich developed countries helping the developing countries with resources and technology, was essential, and she appealed to the developed countries to achieve as soon as possible the target set for official development assistance. Кроме того, важное значение имеет международное сотрудничество, в рамках которого богатые развитые страны оказывают помощь развивающимся странам ресурсами и технологиями, и она призывает развитые страны как можно скорее достигнуть целевых показателей, установленных для оказания официальной помощи на цели развития.
You break in here, threaten to expose me for helping you and now you want me to, what, spy for you? Ты незаконно вламываешься сюда, можешь поставить меня под удар за помощь тебе, и теперь ты хочешь что, чтобы я для тебя шпионила?
(b) Mapping and identifying the excluded, i.e. helping Governments and communities to develop school- and community-based mechanisms to trace and track children not in school; Ь) установление и выявление детей, оказавшихся вне школы, т.е. помощь правительствам и общинам в создании на базе школ и общин механизмов поиска и выявления детей, не посещающих школу;
UNICEF was helping with health management reforms in one of Azerbaijan's regions and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) was providing assistance in the Sumgait free economic zone, involving modification of the entire structure of economic management, with new forms of ownership. ЮНИСЕФ оказывает помощь в реформах управленческой структуры здравоохранения в одном их азербайджанских районов, а Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) оказывает помощь в свободной экономической зоне Сумгаита, которая касается изменения всей структуры экономического управления и новых форм собственности.
While ensuring that relief assistance is properly delivered, attention should also be given to disaster prevention and reduction, including helping the affected countries develop medium- and long-term plans for disaster reduction and establishing national and regional mechanisms for the monitoring, prevention and assessment of major disasters. Наряду с обеспечением надлежащего уровня чрезвычайной помощи необходимо также уделять внимание предотвращению стихийных бедствий и смягчению их последствий, включая помощь пострадавшим странам в подготовке средне- и долгосрочных планов смягчения последствий стихийных бедствий и создания национальных и региональных механизмов по мониторингу, предотвращению и оценке последствий крупных стихийных бедствий.
The international community, including the United Nations and other multilateral institutions, as well as individual sympathetic Governments, are urged to collaborate with the Government of Venezuela and responsible local NGOs in helping realize these recommendations. Notes Международному сообществу, включая Организацию Объединенных Наций и другие многосторонние организации, а также отдельным заинтересованным правительствам настоятельно предлагается оказывать правительству Венесуэлы и местным НПО помощь в реализации настоящих рекомендаций.