Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Helping - Помощь"

Примеры: Helping - Помощь
Mediation is a process whereby a third party assists two or more parties, with their consent, to prevent, manage or resolve a conflict by helping them to develop mutually acceptable agreements. Посредничество - это процесс, посредством которого третья сторона оказывает помощь двум или более сторонам, с согласия последних, в деле предотвращения, регулирования или разрешения конфликта, помогая им с этой целью разработать взаимоприемлемые соглашения.
For instance, in 2011, support to the Truth, Justice and Reconciliation Commission of Togo was instrumental in helping the Commission to hold over 400 hearings. Например, в 2011 году помощь, которую получила Комиссия Того по вопросам установления истины, справедливости и примирения, позволила ей провести более 400 слушаний.
The Global Partnership for Energy-Efficient Buildings is a public-private partnership aimed at helping policymakers implement policies and programmes that increase investment in energy-efficient buildings. Глобальное партнерство в области строительства энергоэффективных зданий - это государственно-частное партнерство, которое призвано оказывать высшим должностным лицам помощь в осуществлении стратегий и программ, нацеленных на увеличение объема инвестиций в строительство энергоэффективных зданий.
Missions are typically very active at that stage, helping suffering civilians by escorting them away from danger, sheltering them on bases, facilitating humanitarian access, providing medical evacuations, and in other ways. Миссии, как правило, очень активны на этом этапе и оказывают помощь страдающим мирным жителям, сопровождая их из опасных мест, предоставляя им приют на базах, облегчая гуманитарный доступ, обеспечивая медицинскую эвакуацию и т.д.
The unusually high level of earmarked funds was preventing the United Nations development system from duly executing its role and from helping States implement their development programmes. Необычно большой объем целевых средств не позволяет системе развития Организации Объединенных Наций должным образом осуществлять свою роль и оказывать помощь государствам в осуществлении их программ в области развития.
Thailand was also helping countries to strengthen their health care systems through its Capacity-Building Programme on Universal Health Coverage, which promoted international technical cooperation. Таиланд также оказывает помощь странам в укреплении их систем здравоохранения в рамках своей Программы создания потенциала по обеспечению всеобщего охвата услугами систем здравоохранения, которая оказывает содействие международному техническому сотрудничеству.
The United Nations Mission in Liberia (UNMIL) is helping the Government enhance oversight, accountability and management of its security sector, and strengthen the financial sustainability of reform efforts. Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) оказывает правительству помощь в улучшении процедур надзора, подотчетности и управления в секторе безопасности и в укреплении финансовой устойчивости процесса реформирования.
In 55 countries in Asia and Africa, it is helping to implement comprehensive justice strategies, inclusive of informal and traditional justice systems at the community level. В 55 странах Азии и Африки Программа оказывает помощь в осуществлении всеобъемлющих стратегий в области правосудия, включая неформальную и традиционную системы правосудия на общинном уровне.
Family tracing and reunification, community reintegration, psycho-social assistance, education and skills training are just a few of the services that are essential to helping children to recover from the impact of conflict and to transition into adulthood. Розыск семей и воссоединение с ними, реинтеграция в общину, психосоциальная помощь, образование и приобретение специальности - вот лишь несколько услуг, которые имеют огромное значение для оказания детям помощи в реабилитации после конфликта и в процессе взросления.
Mr. Marizane (Mozambique) said that the current session of the General Conference illustrated the commitment of the United Nations system to addressing the special needs of the LDCs and helping them to integrate in the global economy, achieve sustainable economic development and alleviate poverty. Г-н Маризан (Мозамбик) говорит, что текущая сессия Генеральной конференции свидетельствует о решимости системы Организации Объединенных Наций способствовать удовлетворению особых потребностей НРС и оказывать им помощь в интеграции в глобальную экономику, достижении целей устойчивого экономического развития и в искоренении нищеты.
The former need was recognized by leaders of the Group of 20 in September 2009, when they pledged to support robust training efforts in their growth and investment strategies and committed to helping other countries undertake effective skills development. Первая потребность была признана лидерами Группы двадцати в сентябре 2009 года, когда они обязались поддерживать в своих стратегиях по обеспечению роста и инвестиций настойчивые усилия в области профессиональной подготовки и оказывать помощь другим странам в организации эффективного профессионального обучения.
WFP is helping to strengthen food security by linking the system for procuring relief food supplies to a longer-term strategy for building Government capacity to respond to emergencies. ВПП оказывает помощь в укреплении продовольственной безопасности путем увязки системы закупки поставок продовольственной помощи с более долгосрочной стратегией укрепления правительственного потенциала по реагированию на чрезвычайные ситуации.
With ADB, the main areas of cooperation are: helping countries achieve the Millennium Development Goals; water; environment; climate change; statistics; social protection; and regional connectivity. С АБР основные области сотрудничества таковы: помощь странам в достижении Целей развития тысячелетия, водные ресурсы, окружающая среда, изменение климата, статистика, социальная защита и региональная соединяемость.
This strategy seeks to address three main issues, which are in line with the IPoA: from commodities to products; helping vulnerable communities; and strengthening the regional industrial infrastructure. Данная стратегия направлена на решение трех основных вопросов, которые согласуются с СПД: от сырья к продукции; помощь уязвимым сообществам; а также укрепление региональной промышленной инфраструктуры.
I am grateful to those countries that are helping to equip and train the Lebanese Armed Forces, including the navy. Я выражаю признательность тем странам, которые оказывают помощь в оснащении и подготовке военнослужащих Ливанских вооруженных сил, в том числе военнослужащих военно-морских сил.
Regarding the HCFC phase-out management plan, UNIDO and UNEP had been jointly helping the party to address the Executive Committee's concerns about compliance with the relevant United Nations Security Council resolutions and sanctions. Что касается плана регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ, то ЮНИДО и ЮНЕП совместно оказывали помощь этой Стороне с целью ликвидации озабоченностей Исполнительного комитета относительно соблюдения соответствующих резолюций и санкций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
In addition, it will assist the LDCs to develop and implement NAPs, by helping them to develop tools and methodologies for long-term adaptation planning. Кроме того, Программа будет оказывать помощь НРС в разработке и осуществлении НПА путем оказания им помощи в разработке инструментов и методологий подготовки долгосрочных планов в области адаптации.
13.4 In this context, Aid for Trade becomes a critical response, helping countries to overcome the consequences of the crisis, to reduce poverty and to move to a sustainable growth pattern through export development. 13.4 В этой связи решающее значение для содействия странам в преодолении последствий кризиса, сокращении масштабов нищеты и переходе к модели устойчивого роста через наращивание экспорта имеет программа «Помощь в торговле».
A number of European Union experts were helping the Committee in that area and he looked forward to its final report on the accident, which would, he hoped, be available for its sixtieth session. Ряд экспертов Европейского союза оказывают Комитету помощь в этой области, и он с нетерпением ожидает представления окончательного доклада Комитета об аварии, который, как он надеется, будет представлен на его шестидесятой сессии.
Japan was also helping the country's Geographical Institute to improve its mapping techniques with a view to planning mineral resource development, livestock raising and natural resource protection. Кроме того, Япония оказывает помощь Географическому институту страны оратора в совершенствовании его методов картографии с целью планирования рационального использования минеральных ресурсов, развития животноводства и защиты окружающей среды.
Meanwhile, the United Nations was helping to strengthen the police and the rule of law in Liberia as that country's Government prepared for the end of peacekeeping operations. Ввиду того, что правительство Либерии готовится к завершению миротворческих операций, Организация Объединенных Наций оказывает ему помощь в укреплении сил полиции и верховенства права в стране.
Winrock is helping countries achieve the Millennium Development Goals in a variety of ways, as follows: Организация оказывает странам помощь в достижении Целей развития тысячелетия различными путями, а именно:
UNODC is helping Member States to implement the Trafficking in Persons Protocol, as well as to prevent and prosecute trafficking and to protect victims by using tools, providing capacity-building and promoting international cooperation. ЮНОДК оказывает государствам-членам помощь в осуществлении Протокола о торговле людьми, предупреждении такой торговли и наказании за нее, а также в защите потерпевших при помощи надлежащих инструментов, создания потенциала и поощрения международного сотрудничества.
In April 2011, ILO sent a follow-up survey to the experts with the objective of validating the first-round results and helping to further refine key variables used in the annual data collection. В апреле 2011 года МОТ направила экспертам контрольное обследование, чтобы заверить результаты первого раунда и оказать помощь в доработке ключевых переменных, используемых в ежегодной кампании по сбору данных.
For decades, it had been seen as a small agency helping poor countries, almost on a level with non-governmental organizations (NGOs) for some donors. На протяжении десятилетий некоторые доноры рассматривали ее в качестве небольшого учреждения, оказывающего помощь бедным странам, почти приравнивая ее к неправительственным организациям (НПО).