Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Helping - Помощь"

Примеры: Helping - Помощь
I remain fully committed to ensuring that United Nations staff members strictly observe high standards of conduct and carry out their mandates with moral authority, as well as respect for those they are helping. Я по-прежнему в полной мере привержен обеспечению того, чтобы сотрудники Организации Объединенных Наций строго соблюдали высокие нормы поведения и выполняли свои мандаты с моральным авторитетом, а также с уважением к тем, кому они оказывают помощь.
He highlighted that providing technical assistance to developing countries was fundamental to helping them implement their international obligations and emphasized the need to equip UNODC with sufficient, sustained and predictable resources from the regular budget of the United Nations to carry out that mandate. Он подчеркнул, что техническая помощь развивающимся странам имеет решающее значение для оказания им содействия в выполнении их международных обязательств, и указал на необходимость предоставления в распоряжение ЮНОДК на устойчивой основе достаточных и прогнозируемых ресурсов из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций для выполнения этого мандата.
These Italian individuals are involved in widely translating and disseminating propaganda tracts for consumption in Italy, helping in fund-raising activities and supplying FDLR with logistical and financial help on the ground. Эти итальянские граждане переводят пропагандистские брошюры и участвуют в их широком распространении в Италии, оказывая помощь в проведении мероприятий по мобилизации средств и предоставлении ДСОР материально-технической и финансовой поддержки на местах.
Ms. Belmir commended the valuable assistance offered by NGOs to the treaty body system by reporting human rights violations and helping to publicize international human rights instruments. Г-жа Бельмир приветствует ценную помощь, оказываемую НПО системе договорных органов, сообщая о нарушениях прав человека и помогая популяризировать международные документы по правам человека.
United Nations missions are helping countries make the difficult transition from conflict to peace, supporting political processes aimed at establishing inclusive and legitimate Governments, providing security and catalysing peacebuilding processes. Миссии Организации Объединенных Наций оказывают помощь странам в осуществлении сложного перехода от конфликтов к миру, поддерживают политические процессы, направленные на создание законных правительств с широким участием, обеспечивают безопасность и стимулируют миротворческие процессы.
The Government had clearly demonstrated its commitment to engaging with United Nations mechanisms in promoting human rights, and was also helping developing countries by providing aid where it was most needed. Правительство четко продемонстрировало, что оно будет и впредь взаимодействовать с механизмами Организации Объединенных Наций в целях поощрения прав человека и оказывать помощь наиболее нуждающимся развивающимся странам.
Governance structures, such as annual peer reviews, had been established to monitor implementation and progress, providing fundamental support for Governments by capturing change and emergent concerns, helping to identify and disseminate good practices and galvanizing national efforts. Для мониторинга осуществления и прогресса учреждены структуры управления, такие как ежегодные экспертные оценки, которые оказывают правительствам существенную помощь: выявляют изменения и неотложные проблемы, помогают находить и распространять примеры передовой практики и стимулируют усилия на национальном уровне.
In that regard, I wish also to thank your staff for their great work and the Secretary-General for helping us in our work and in our planning. В этой связи я хотел бы также выразить признательность всем сотрудникам за проделанную ими огромную работу, а также Генеральному секретарю за оказанную нам помощь в нашей работе и в процессе планирования.
We want to see the United Nations on the ground in Nauru and throughout the Pacific region, providing a helping hand in our pursuit of sustainable development. Мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций присутствовала на местном уровне в Науру и во всем Тихоокеанском регионе, оказывая нам помощь в нашем стремлении к устойчивому развитию.
Several Article 5 Parties paid tribute to the Multilateral Fund and its implementing agencies, noting that its assistance had been instrumental in helping them fulfil their obligations under the Protocol. Ряд Сторон, действующих в рамках статьи 5, воздали должное Многостороннему фонду и его учреждениям-исполнителям, отметив, что обеспечиваемая им помощь сыграла решающую роль в оказании им содействия в деле выполнения своих обязательств по Протоколу.
The European Union Forest Law Governance and Trade process, which is aimed at helping increase the capacity of developing countries to control illegal logging введенный Европейским союзом процесс сочетания мер в правоохранительной управленческой и торговой областях, который призван оказывать помощь развивающимся странам в наращивании их потенциала для борьбы с нелегальным лесоповалом.
Therefore, it is imperative that the education, employment and social services helping young people get it right the first time. Таким образом, необходимо, чтобы системы образования и трудоустройства и социальные службы, оказывающие помощь молодежи, с первого раза делали все надлежащим образом, добиваясь поставленных целей.
The Scottish Executive has been helping rural transport services through its Rural Transport Fund (RTF). Правительство Шотландии оказывает помощь транспортным службам в сельских районах через свой Фонд развития транспорта в сельских районах (ФРТСР).
The European Union, in partnership with the United Nations, has played an important role in helping the Congolese people to arrive at the historic juncture where they now stand. Европейский союз, в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, сыграл важную роль, оказав конголезскому народу помощь, с тем чтобы он достиг исторического рубежа, на котором он сейчас находится.
I am very grateful for the support the United Nations system has given us, as well as the support of its various entities in helping us to pursue these priorities. Я весьма признателен за поддержку, оказанную нашей стране системой Организации Объединенных Наций, а также за помощь со стороны ее различных структур, направленную на содействие решению этих приоритетных задач.
The scientific and technological community remains committed to helping identify and implement sustainable solutions to the pressing problems of food security, poverty reduction, maintaining ecosystem services and climate change. Научно-техническое сообщество как и прежде готово оказывать помощь в изыскании и реализации на устойчивой основе решений острых проблем, связанных с обеспечением продовольственной безопасности, сокращением масштабов нищеты, оказанием экосистемных услуг и изменением климата.
In Indonesia through our multi-stakeholder forestry programme, we have been helping local communities, local government and civil society to work together in providing secure access for the poor to already denuded forest land. В Индонезии в рамках наших программ лесопользования, осуществляемых совместно с многосторонними заинтересованными сторонами, мы оказываем помощь местным общинам, местным властям и гражданскому обществу в общих усилиях по обеспечению надежного доступа неимущих слоев к уже эродированным лесным площадям.
While monitoring of organizational targets and indicators will continue to be the main approach to assess UNICEF performance, evaluations are used to illustrate what works and whether UNICEF is helping to make an impact at the country level. Хотя контроль за достижением организационных целей и показателей будет по-прежнему оставаться основным подходом к оценке деятельности ЮНИСЕФ, используется также оценочный анализ, который позволяет выявить эффективные методы работы и то, оказывает ли ЮНИСЕФ помощь в достижении результатов на страновом уровне.
By improving access to high quality, convenient childcare, the Best Start Program is helping women to balance the demands of work and family (para. 420 of Canada's 6th and 7th Reports on CEDAW). Расширяя возможности качественного и доступного ухода за детьми, программа "Старт в наилучших условиях" направлена на помощь женщинам в совмещении производственной деятельности и семейных обязанностей (пункт 420 шестого и седьмого докладов Канады по КЛДОЖ).
The International Hydrographic Bureau is helping to develop capacity to draw up electronic maps to make navigation safer in international navigation zones, ports and in marine protected areas. Международное гидрографическое бюро оказывает помощь в создании потенциала разработки электронных карт, с тем чтобы сделать более безопасной навигацию в международных навигационных зонах, портах и ОРМ.
The Peacebuilding Commission, the Peacebuilding Fund and other United Nations agencies are helping us in critical ways to achieve our development priorities and to meet the challenges of post-conflict reconstruction. Комиссия по миростроительству, Фонд миростроительства и другие учреждения Организации Объединенных Наций оказывают нам крайне необходимую помощь в достижении приоритетных целей в области развития и решении проблем постконфликтного восстановления.
The Committee would therefore include in its concluding observations a number of recommendations aimed at helping the country to implement the Convention more fully. Именно поэтому Комитет в своих заключительных замечаниях сформулирует ряд рекомендаций в этом отношении с целью оказать государству-участнику помощь в деле более полного осуществления Конвенции.
UN-SPIDER provided support and followed up closely with both UNDP and the hydrological service of Namibia, helping the Government of Namibia take full advantage of what the international community was providing. Программа СПАЙДЕР-ООН оказала поддержку и в тесном сотрудничестве как с ПРООН, так и гидрологической службой Намибии следила за развитием ситуации, оказывая помощь правительству Намибии, с тем чтобы оно могло в полной мере воспользоваться возможностями, предлагаемыми международным сообществом.
(c) Capacity development: assistance must focus on long-term capacity development while helping to deliver short-term outcomes; с) укрепление потенциала: помощь должна быть сосредоточена на долгосрочном укреплении потенциала, одновременно способствуя получению краткосрочных результатов;
During the third World Climate Conference at the beginning of September which, with great pleasure, I attended, it was decided to establish a Global Framework for Climate Services, with a view to helping populations meet this increasingly pressing challenge. На состоявшейся в начале сентября третьей Всемирной климатологической конференции, в работе которой я с удовольствием принял участие, было принято решение разработать глобальные рамки климатических служб с целью оказать населению помощь в решении этой все более актуальной проблемы.