| During the past year, UNCTAD has been helping developing countries to participate more actively in the debate on national e-commerce strategies. | В минувшем году ЮНКТАД оказывала развивающимся странам помощь в деле более активного участия в дискуссиях по национальным стратегиям в области электронной торговли. |
| The Government was helping by decongesting those areas, which could be seen as one of the peace dividends for northern Uganda. | Правительство оказывает помощь в расселении этих районов, что для севера Уганды можно рассматривать как одно из преимуществ установления мира. |
| I also received reports that some religious organizations were helping those seeking refuge gain access to the destination country. | Я также получил сообщение от некоторых религиозных организаций, которые оказывали помощь лицам, стремящимся получить убежище, в деле получения доступа к стране назначения. |
| Both Africa and the region have been very forthcoming in helping Somalia. | И Африка, и весь регион проявляют готовность оказывать Сомали всяческую помощь. |
| It was also helping the private sector to promote industrial development and make developing countries more competitive. | Кувейт также оказывает помощь частному сектору в развитии отраслей промышленности и повышению конкурентоспособности стран-получателей помощи. |
| I hereby thank the donors for the many ways in which they are helping the Centre in its tasks. | И здесь я хочу поблагодарить доноров за ту многообразную помощь, которую они оказывают Центру в его деятельности. |
| The Organization's support and assistance have been instrumental in helping Mongolia meet its development goals, build capacity and consolidate democracy. | Поддержка и помощь этой Организации сыграла позитивную роль для Монголии в плане содействия достижению стоящих перед ней целей в области развития, наращивания потенциала и укрепления демократии. |
| The Agency is helping member States to implement the new strengthened regime of nuclear security. | Агентство оказывает государствам-членам помощь во внедрении нового усиленного режима ядерной безопасности. |
| Non-governmental organizations had shown themselves to be useful in helping CEDAW to be more effective. | Большую помощь в повышении эффективности работы КЛДЖ оказывают неправительственные организации. |
| Capacity-building assistance will concentrate on helping African countries to develop and implement forward-looking trade policy within a coherent macroeconomic framework. | Помощь в создании потенциала будет сосредоточена на содействии африканским странам в разработке и осуществлении перспективной торговой политики в рамках последовательной макроэкономической стратегии. |
| The Department of Public Information served as the voice of the United Nations by helping all Secretariat departments formulate and effectively communicate their messages. | Департамент общественной информации выступает в качестве рупора Организации Объединенных Наций, оказывая всем департаментам Секретариата помощь в изложении их миссии и ее эффективном доведении до сведения общественности. |
| The Act prohibits parties from forming, or helping to form, military or paramilitary groupings. | Закон запрещает партиям формировать военные или полувоенные группировки или оказывать помощь в их формировании. |
| Pakistan was also helping to promote peace, stability and economic development in neighbouring Afghanistan. | Пакистан также оказывает помощь в деле укрепления мира, стабильности и экономического развития в соседнем Афганистане. |
| The Czech Republic had a long tradition of helping working parents with the care of pre-school children. | В Чешской Республике существует давняя традиция оказывать помощь работающим родителям, обеспечивая их услугами по присмотру за детьми дошкольного возраста. |
| Humanitarian assistance will continue to be a priority in helping vulnerable people at their moment of dire need. | Гуманитарная помощь будет и далее оставаться приоритетной задачей в оказании содействия уязвимым народам в момент острой необходимости. |
| He supports charitable enterprises helping orphans in Romania. | Он поддерживает благотворительную деятельность в помощь детям-сиротам в Румынии. |
| He elects to stay, explaining that his entire ape-centric earth will reject him for helping humans. | Он решает остаться, объясняя, что вся его обезьяноподобная земля отвергает его за помощь людям. |
| Sergei's division is abandoned in favor of helping local residents in distress. | Подразделение Сергея бросают на помощь терпящим бедствие местным жителям. |
| Education of families is critical in developing strategies for understanding strengths and weaknesses; helping the family to cope improves outcomes in children. | Обучение семей критично для выработки стратегий понимания сильных и слабых сторон; помощь семье улучшает прогноз для детей. |
| On 25 June 2012, a South Korean activist surnamed Yoo was arrested for helping the North Korean defectors to escape. | 25 июня 2012 года южнокорейский активист по фамилии Ю был арестован за помощь северокорейским беженцам. |
| You got no idea how much I appreciate you helping me out. | Вы понятия не имеете, как я благодарен вам за помощь. |
| In September 2011, he launched his iPhone application aimed at helping players who move overseas with the language barrier. | В сентябре 2011 года он запустил своё мобильное приложение, направленное на помощь игрокам, которые сталкиваются с языковым барьером. |
| Thank you guys for helping, I really appreciate it. | Спасибо ребят за помощь, я правда ценю это. |
| All revenue goes toward helping people. | Все доходы мы направляем на помощь людям. |
| Don Barzini, I want to thank you... for helping me organize this meeting here today. | Дон Барзини, я хочу поблагодарить вас... за помощь в организации этого собрания сегодня. |