During the past year, UNCTAD has been helping developing countries to participate more actively in the debate on national e-commerce strategies. |
В минувшем году ЮНКТАД оказывала развивающимся странам помощь в деле более активного участия в дискуссиях по национальным стратегиям в области электронной торговли. |
The Government was helping by decongesting those areas, which could be seen as one of the peace dividends for northern Uganda. |
Правительство оказывает помощь в расселении этих районов, что для севера Уганды можно рассматривать как одно из преимуществ установления мира. |
I also received reports that some religious organizations were helping those seeking refuge gain access to the destination country. |
Я также получил сообщение от некоторых религиозных организаций, которые оказывали помощь лицам, стремящимся получить убежище, в деле получения доступа к стране назначения. |
Both Africa and the region have been very forthcoming in helping Somalia. |
И Африка, и весь регион проявляют готовность оказывать Сомали всяческую помощь. |
It was also helping the private sector to promote industrial development and make developing countries more competitive. |
Кувейт также оказывает помощь частному сектору в развитии отраслей промышленности и повышению конкурентоспособности стран-получателей помощи. |
I hereby thank the donors for the many ways in which they are helping the Centre in its tasks. |
И здесь я хочу поблагодарить доноров за ту многообразную помощь, которую они оказывают Центру в его деятельности. |
The Organization's support and assistance have been instrumental in helping Mongolia meet its development goals, build capacity and consolidate democracy. |
Поддержка и помощь этой Организации сыграла позитивную роль для Монголии в плане содействия достижению стоящих перед ней целей в области развития, наращивания потенциала и укрепления демократии. |
The Agency is helping member States to implement the new strengthened regime of nuclear security. |
Агентство оказывает государствам-членам помощь во внедрении нового усиленного режима ядерной безопасности. |
Non-governmental organizations had shown themselves to be useful in helping CEDAW to be more effective. |
Большую помощь в повышении эффективности работы КЛДЖ оказывают неправительственные организации. |
Capacity-building assistance will concentrate on helping African countries to develop and implement forward-looking trade policy within a coherent macroeconomic framework. |
Помощь в создании потенциала будет сосредоточена на содействии африканским странам в разработке и осуществлении перспективной торговой политики в рамках последовательной макроэкономической стратегии. |
The Department of Public Information served as the voice of the United Nations by helping all Secretariat departments formulate and effectively communicate their messages. |
Департамент общественной информации выступает в качестве рупора Организации Объединенных Наций, оказывая всем департаментам Секретариата помощь в изложении их миссии и ее эффективном доведении до сведения общественности. |
The Act prohibits parties from forming, or helping to form, military or paramilitary groupings. |
Закон запрещает партиям формировать военные или полувоенные группировки или оказывать помощь в их формировании. |
Pakistan was also helping to promote peace, stability and economic development in neighbouring Afghanistan. |
Пакистан также оказывает помощь в деле укрепления мира, стабильности и экономического развития в соседнем Афганистане. |
The Czech Republic had a long tradition of helping working parents with the care of pre-school children. |
В Чешской Республике существует давняя традиция оказывать помощь работающим родителям, обеспечивая их услугами по присмотру за детьми дошкольного возраста. |
Humanitarian assistance will continue to be a priority in helping vulnerable people at their moment of dire need. |
Гуманитарная помощь будет и далее оставаться приоритетной задачей в оказании содействия уязвимым народам в момент острой необходимости. |
He supports charitable enterprises helping orphans in Romania. |
Он поддерживает благотворительную деятельность в помощь детям-сиротам в Румынии. |
He elects to stay, explaining that his entire ape-centric earth will reject him for helping humans. |
Он решает остаться, объясняя, что вся его обезьяноподобная земля отвергает его за помощь людям. |
Sergei's division is abandoned in favor of helping local residents in distress. |
Подразделение Сергея бросают на помощь терпящим бедствие местным жителям. |
Education of families is critical in developing strategies for understanding strengths and weaknesses; helping the family to cope improves outcomes in children. |
Обучение семей критично для выработки стратегий понимания сильных и слабых сторон; помощь семье улучшает прогноз для детей. |
On 25 June 2012, a South Korean activist surnamed Yoo was arrested for helping the North Korean defectors to escape. |
25 июня 2012 года южнокорейский активист по фамилии Ю был арестован за помощь северокорейским беженцам. |
You got no idea how much I appreciate you helping me out. |
Вы понятия не имеете, как я благодарен вам за помощь. |
In September 2011, he launched his iPhone application aimed at helping players who move overseas with the language barrier. |
В сентябре 2011 года он запустил своё мобильное приложение, направленное на помощь игрокам, которые сталкиваются с языковым барьером. |
Thank you guys for helping, I really appreciate it. |
Спасибо ребят за помощь, я правда ценю это. |
All revenue goes toward helping people. |
Все доходы мы направляем на помощь людям. |
Don Barzini, I want to thank you... for helping me organize this meeting here today. |
Дон Барзини, я хочу поблагодарить вас... за помощь в организации этого собрания сегодня. |