| Strauss has some hacker genius helping him. | У Штраусса есть какой-то гениальный хакер, который ему помогает. |
| She's helping him write an essay or something. | Она помогает ему написать эссе, или что-то в этому духе. |
| I know someone's helping you. | Я знаю, что есть кто-то, кто помогает вам. |
| He's's helping me with Dad's estate. | Он адвокат и помогает мне с разобраться с имуществом папы. |
| I feel like it's slowly helping me remember. | У меня такое чувство, что это постепенно помогает мне вспомнить. |
| I mean, this is really helping. | В том смысле, что и это хорошо помогает. |
| Because Alex is helping me fix the place up. | К тому, что Алекс помогает мне привести дом в порядок. |
| SHIRBRIG was also helping other regions develop standby forces. | Бригада резервных сил также помогает другим регионам формировать свои резервные силы. |
| Whatever Brinkerhoff has given these guys is definitely not helping. | Что бы там Бринкергофф не давал этим ребятам, оно определённо не помогает. |
| He probably thought he was helping you. | Он, наверное, думал, что помогает вам. |
| UNEP has been active in helping least developed countries tackle vulnerability to conflicts and natural hazards. | ЮНЕП активно помогает наименее развитым странам в ослаблении их уязвимости перед лицом конфликтов и стихийных бедствий. |
| Indeed, the World Bank was helping Guinea to obtain fibre-optic connectivity that would bring about job opportunities in the sector. | Всемирный банк действительно помогает Гвинее создать возможности для оптико-волоконной связи, что позволит обеспечить рабочие места в этом секторе. |
| Regional cooperation was helping to solve some of the issues among countries in Central Africa. | ЗЗ. Региональное сотрудничество помогает странам Центральной Африки решать некоторые стоящие перед ними проблемы. |
| Through its efforts, FAO is helping to break the vicious circle of food insecurity and conflict. | Своей деятельностью ФАО помогает разорвать порочный круг, когда дефицит продуктов питания становится причиной конфликтов, и наоборот. |
| Several United Nations system inter-agency mechanisms are presently focused on helping Member States to develop sustainable development goals. | В настоящее время ряд межучрежденческих механизмов системы Организации Объединенных Наций помогает государствам-членам в определении целей устойчивого развития. |
| UNEP was helping Mozambique to respond to queries that had been raised with regard to its request. | ЮНЕП помогает Мозамбику ответить на вопросы, заданные в связи с его просьбой. |
| The IMF also introduced a zero per cent interest rate policy and was helping many countries increase their social spending. | МВФ также проводит политику нулевой процентной ставки процента и помогает странам увеличить свои расходы на социальные нужды. |
| Malteser International was helping to combat the recurrence of protracted refugee crises by developing the civic capacities of countries of origin. | «Мальтизер интернэшнл» помогает бороться с возобновлением затяжных кризисов, связанных с присутствием беженцев, путем повышения гражданского потенциала стран происхождения. |
| Fortunately the cooler weather was helping to maintain comfortable temperatures in the meeting rooms. | К счастью прохладная погода помогает поддерживать комфортную температуру в залах заседаний. |
| UNDP is also helping the Government to publish inflation data on a regular basis. | ПРООН также помогает правительству в публикации данных об инфляции на регулярной основе. |
| In addition, mobile telephones are helping small farmers to obtain information on crop prices and related matters. | Кроме того, мобильная связь помогает мелким фермерам получать информацию о ценах на продукцию растениеводства и по смежным вопросам. |
| Reinforcing these efforts, AARP is helping to build greater awareness of best practices among employers when it comes to older workers. | Наращивая эти усилия, ААП помогает повысить уровень осведомленности среди работодателей о передовом опыте в отношении пожилых работников. |
| The move towards greater transparency is helping governments to make more informed decisions and aims to support a more efficient and competitive marketplace. | Повышение транспарентности помогает правительствам принимать решения на основе более полной информации и ставит своей целью способствовать повышению эффективности и конкурентности рынка. |
| However, discussion of such issues in this format serves only a limited role of helping to build understanding of our respective initial views. | Однако обсуждение таких вопросов в этом формате играет лишь ограниченную роль - помогает выстраивать понимание наших соответствующих первоначальных взглядов. |
| This training is helping to build the capacity of these countries to develop adequate and harmonized legal frameworks for electronic commerce. | Этот курс помогает наращивать потенциал этих стран для разработки надлежащих и согласованных правовых основ электронной торговли. |