They are not just about helping families at the margin. |
Она заключается не только в оказании помощи семьям, находящимся в бедственном положении. |
Such special support aims at helping children from poor families to catch up. |
Цель такой специальной поддержки заключается в оказании помощи детям из бедных семей, с тем чтобы они не отставали от других детей. |
The support of the United Nations is key to helping Somali institutions implement the road map. |
Поддержка со стороны Организации Объединенных Наций играет важнейшую роль в оказании помощи институтам Сомали в реализации «дорожной карты». |
The challenge for international actors consists in establishing security in the absence of a national army while helping the transitional authorities to build one. |
Сложная задача, стоящая перед международным сообществом, заключается в обеспечении безопасности в отсутствие национальной армии при одновременном оказании помощи переходным властям в деле ее создания. |
The fundamental role of UNIDO in helping Member States to industrialize warranted the strengthening of the Organization's mandate. |
Основополагающая роль ЮНИДО в оказании помощи государствам-членам в области индустриа-лизации требует усиления мандата Организации. |
It should aim to apply sustainability concepts and maintain a low environmental footprint when helping developing countries advance their development objectives. |
При оказании помощи развивающимся странам в достижении целей в области развития она должна стремиться к распространению концепций устойчивого развития и низкого воздействия на экологию. |
Quality education and training are crucial to helping people in extreme poverty gain the skills necessary to contribute meaningfully to society. |
Качественное образование и профессиональная подготовка играют решающую роль в оказании помощи людям, живущим в условиях крайней нищеты, в получении навыков, необходимых того, чтобы вносить значимый вклад в развитие общества. |
Implementing trade facilitation measures regionally and multilaterally can also play a major role in helping LLDCs and other developing countries overcome these challenges. |
Важную роль в оказании помощи РСНВМ и другим развивающимся странам в преодолении этих проблем может также сыграть осуществление процедур упрощения торговли на региональном и многостороннем уровнях. |
Special political missions played a critical role in preventing and resolving conflict and helping Member States to navigate transitions and peace consolidation processes. |
Важная роль в предотвращении и разрешении конфликтов отводится специальным политическим миссиям, в том числе в оказании помощи государствам-членам в переходный период и в процессах упрочения мира. |
What is necessary is international solidarity in helping a State's authorities to better protect the human rights of its population. |
Нужна международная солидарность в оказании помощи властям государства в интересах обеспечения более эффективной защиты прав человека населения страны. |
The United Nations system plays an important role in helping countries to define and implement their pathways towards sustainable development. |
Система Организации Объединенных Наций играет важную роль в оказании помощи странам в выборе и использовании путей достижения устойчивого развития. |
They are also influential in helping newly arrived migrants to find employment. |
Они также играют важную роль в оказании помощи вновь прибывшим мигрантам в трудоустройстве. |
States and international, non-governmental and civil society organizations have all shown great solidarity in helping those affected everywhere, despite incalculable difficulties. |
Государства и международные неправительственные организации, а также организации гражданского общества продемонстрировали беспрецедентную солидарность при оказании помощи всем пострадавшим, несмотря на бесчисленные трудности. |
The United Nations is playing a full role in helping with the technical and operational preparations for elections. |
Организация Объединенных Наций играет полноценную роль в оказании помощи в техническом и оперативном обеспечении подготовки к выборам. |
A number of ministers highlighted the key role of IMF in helping to prevent and managing financial crises. |
Ряд министров выделяли ключевую роль МВФ в оказании помощи в деле предупреждения и урегулирования финансовых кризисов. |
Particularly interested in the rights and the development of children, she is actively involved in helping street children. |
Проявляя особый интерес к вопросам прав и развития детей, она активно участвует в оказании помощи беспризорным детям. |
UNCTAD was irreplaceable in helping developing countries and LDCs to benefit from the multilateral trading system. |
ЮНКТАД играет незаменимую роль в оказании помощи развивающимся странам и НРС в реализации преимуществ международной торговой системы. |
We wish UNICEF every success in the future, especially in helping to achieve the Millennium Development Goals. |
Мы желаем ЮНИСЕФ всяческих успехов в будущем, в особенности в оказании помощи по достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
The Charter recognizes the role that regional arrangements can play in helping the United Nations to achieve its objectives. |
В Уставе признается роль, которую могут играть региональные механизмы в оказании помощи Организации Объединенных Наций по достижению ее целей. |
We must stand united in helping Afghanistan come back into the family of nations. |
Мы должны проявлять единство в оказании помощи Афганистану, с тем чтобы он вернулся в семью наций. |
A number of principles should be observed when helping countries to develop the rule of law at the national level. |
При оказании помощи странам в развитии верховенства права на национальном уровне следует соблюдать ряд принципов. |
Liberia remains grateful to the Security Council for its role in helping to resolve the Liberian crisis. |
Либерия весьма признательна Совету Безопасности за его роль в оказании помощи в урегулировании либерийского кризиса. |
After the war he became involved in helping freed slaves establish businesses and obtain an education. |
После войны он стал участвовать в оказании помощи освобожденным рабам, помогал им найти работу, получить образование. |
The purest forms of prosocial behavior are motivated by altruism, an unselfish interest in helping another person. |
Самые чистые формы просоциального поведения мотивируются альтруизмом - бескорыстной заинтересованностью в оказании помощи другому человеку. |
In 2017, India expressed interest in helping Jamaican develop its film industry. |
В 2017 году Индия выразила заинтересованность в оказании помощи развитию ямайской киноиндустрии. |