Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Helping - Помощь"

Примеры: Helping - Помощь
The project thus would be a catalyst for helping other countries to identify indicators, best practices and management tools to implement the Protocol. Таким образом, данный проект может сыграть роль катализатора, оказав помощь другим странам в выявлении передовой практики показателей, и инструментов управления для осуществления Протокола.
Structured assistance in meeting environmental and energy standards was helping to ensure clean, efficient production which complied with the imperatives of sustainable development. Структурированная помощь в обеспечении соответствия экологическим и энергетическим стандартам помогает наладить экологически чистое и высокоэффективное производство, соответ-ствующее обязательным условиям устойчивого развития.
IAEA is helping its member States to enhance their own preparedness, including strengthening national emergency plans that are consistent with international requirements. МАГАТЭ оказывает своим государствам-членам помощь в повышении уровня их готовности, в том числе на основе укрепления национальных планов на случай чрезвычайных ситуаций, соответствующих международным требованиям в этой области.
The Government is actively responding to the foreclosure crisis by helping millions of families restructure or refinance their mortgages to avoid foreclosure. Правительство активно реагирует на кризис неплатежей по ипотечному кредиту, оказывая миллионам семей помощь в реструктурировании или рефинансировании их ипотечных кредитов во избежание потери заложенного имущества.
I would also thank the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief for helping us to produce those results. Я хотел бы также выразить признательность Чрезвычайному плану президента Соединенных Штатов по оказанию помощи больным СПИДом за помощь, оказанную нам в достижении этих результатов.
Technical assistance in such projects has included conducting critical reviews of national justice systems and helping State legislatures reform existing laws and draft new ones. Техническая помощь в осуществлении таких проектов включала в себя проведение критического анализа национальных систем отправления правосудия и оказание помощи государственным законодательным органам в реформировании существующих законов и разработке новых.
We stand ready to extend a helping hand to those in need, providing them with appropriate support and care. Мы готовы протянуть руку помощи нуждающимся, оказать им необходимую поддержку и помощь.
Development aid could play a useful role in helping developing countries to maintain information services, which require human and financial resources. Помощь в целях развития может сыграть полезную роль посредством оказания содействия развивающимся странам в поддержании информационных служб, поскольку для этого требуются людские и финансовые ресурсы.
Portugal stood ready to continue helping Sierra Leone, both bilaterally and with the European Union, to combat those problems. Португалия готова продолжать оказывать помощь Сьерра-Леоне в борьбе с этими проблемами, как на двусторонней основе, так и совместно с Европейским союзом.
UNDP support in helping to build resilience is often an investment with a long gestation, but one that can lead to abiding results. Хотя помощь ПРООН в укреплении потенциала сопряжена нередко с долгосрочными инвестициями, эти инвестиции могут приносить долгосрочные результаты.
Many trade unions have directed their efforts at helping to curb poverty and caring for special groups in society. Многие профсоюзы направили свои усилия на помощь в обуздании нищеты и поддержку специальных групп общества.
Additionally, capacity-building and awareness-raising through such institutions can play a vital role in helping all States to fulfil their duty to protect. Кроме того, развитие потенциала и повышение информированности с участием таких учреждений может оказать жизненно важную помощь государствам в выполнении их долга по защите прав человека.
A common guideline could, for example, be developed for people helping others across borders in times of natural or man-made disasters. Например, для лиц, оказывающих трансграничную помощь другим в случае стихийных или антропогенных бедствий, можно было бы разработать общее руководство.
Alan Gross, imprisoned for nearly three years merely for helping improve Internet connectivity and facilitate information flow, should be released immediately. Алан Гросс, находящийся в заключении почти три года только за помощь в улучшении возможностей подключения к интернету и содействие поступлению информации, должен быть освобожден немедленно.
In addition, the Mission is helping the Government to elaborate a policy framework for judicial reform. Кроме того, Миссия оказывает помощь правительству в создании политического фундамента для реформирования системы юстиции.
The Government is committed to helping mothers and fathers balance work and family life. Правительство приняло на себя обязательство оказывать помощь родителям в деле совмещения трудовой деятельности и выполнения семейных обязанностей.
The Office is also helping to mobilize donor support for political party capacity-building, and promoting inter-party dialogue. Представительство оказывает также помощь в мобилизации поддержки доноров на цели укрепления потенциала политических партий и налаживания межпартийного диалога.
We acknowledge the assistance of the development partners and regional and multilateral institutions in helping SIDs to address these challenges and constraints. Мы признаем помощь партнеров в области развития и региональных многосторонних институтов в оказании помощи МОСТРАГ в преодолении этих вызовов и ограничений.
Emergency assistance had to go hand in hand with helping people regain their self-sufficiency. Чрезвычайная помощь должна сочетаться с мероприятиями, помогающими людям снова обрести самодостаточность.
Furthermore, they are committed to helping the Lebanese Government eliminate this phenomenon. Кроме того, они полны решимости оказать помощь правительству Ливана, чтобы искоренить это явление.
Australia increasingly focused on integrating mine action with community-development activities for mine-affected communities and helping survivors to rebuild their livelihoods. Австралия все более стремится интегрировать свою деятельность в области разминирования в деятельность по общинному развитию для общин, подверженных минной опасности, и оказывает помощь выжившим людям в восстановлении их способности обеспечивать себя.
Aid-for-trade was seen as an essential complement to a successful Doha Round, i.e., helping countries deal with supply-side constraints while fully exploiting their trade potential. Помощь в интересах торговли рассматривается как существенно важное дополнение успешного Дохинского раунда, т.е. содействие странам в решении проблемы ограничений в сфере предложения одновременно с полным использованием их торгового потенциала.
The assistance is broadly grouped into two areas: helping with specific investigative aspects of the case and providing forensic expertise. Эта помощь касается в основном двух областей: выполнение конкретных следственных действий и проведение судебно-медицинской экспертизы.
The Commission is providing investigative support by helping to identify the perpetrators and the vehicles that were used in the attack. Комиссия оказывает помощь расследованию, помогая установить преступников и транспортные средства, которые были использованы во время нападения.
ORT is working in Eastern Europe, helping Bulgaria and the Czech Republic to modernize work skills. ОРПП осуществляет свою деятельность в Восточной Европе, оказывая Болгарии и Чешской Республике помощь в модернизации профессиональной подготовки.