Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Helping - Помощь"

Примеры: Helping - Помощь
This was a commendable commitment by the Heads of State of the region to helping the Tribunal to carry out its mission. Это обязательство глав государств района оказывать помощь Трибуналу в выполнении возложенной на него задачи заслуживает одобрения.
Similarly, friendly Governments are also generously helping our Government to deal with its socio-economic responsibilities. Кроме того, правительства дружественных стран также оказывают щедрую помощь нашему правительству в решении задач, стоящих перед ним в социально-экономической сфере.
The policy of preserving the privacy and integrity of the family was given more weight than helping the victim. На первый план выступала не помощь пострадавшим, а политика охраны частной жизни и целостности семьи.
Within a major regional project in Africa, the IAEA is helping to apply these techniques. МАГАТЭ, в рамках крупного регионального проекта в Африке, оказывает помощь в применении этой технологии.
A constructive way of helping is to emphasize people and programmes that provide education and care. Конструктивное средство оказания помощи заключается в том, чтобы выделить роль людей и программ, занимающихся вопросами воспитания и предоставляющих помощь.
That service was also one way of helping Governments to carry out their own population and reproductive health projects. Эта помощь явилась также одним из способов содействия правительствам при выполнении их собственных проектов по охране населения и репродуктивного здоровья.
Headquarters units continued to support programme development by providing technical inputs to country offices and by helping them to clarify priorities. Подразделения штаб-квартиры продолжали оказывать содействие в разработке программ, предоставляя страновым отделениям техническую помощь и помогая им в уточнении приоритетов.
To improve due process of law, UNOGBIS is helping with the organization of a training programme for 20 lawyers. Стремясь содействовать соблюдению законов, ЮНОГБИС оказывает помощь в организации программы обучения 20 юристов.
I count on the advice and support of the members of this Committee in helping us to achieve our goals. Я рассчитываю на советы и помощь членов этого Комитета в деле достижения наших целей.
I also encourage all Member States concerned to stay engaged in helping the Angolans to achieve the long-awaited settlement. Я также призываю все соответствующие государства-члены продолжать оказывать помощь ангольцам в достижении долгожданного урегулирования.
The immediate neighbours and others, who constitute the second category, should be helping in this process. Ближайшие соседи и другие стороны, относящиеся ко второй категории, должны оказывать помощь в этом процессе.
The force is helping create a secure environment for several missions of international organizations active in Albania. Силы оказывают помощь в обеспечении безопасных условий для нескольких миссий международных организаций, действующих в Албании.
The CAFE Technical Analysis Group, on which EMEP was represented, was helping with this. Помощь в этой работе оказывает также группа технического анализа ЧВДЕ, в которой представлена ЕМЕП.
Technical assistance should include helping LDCs in their attempts to accede to WTO. Техническая помощь должна включать в себя содействие НРС в их усилиях по присоединению к ВТО.
The United Nations system has responded by providing humanitarian assistance and by helping countries to create social safety nets. В связи с этим система Организации Объединенных Наций обеспечивает гуманитарную помощь и оказывает странам содействие в создании систем социальной защиты.
The ECE was requested to provide SECI with technical assistance in helping it to discharge its tasks. ИСЮВЕ обратилась с просьбой к ЕЭК оказать техническую помощь в решении возложенных на нее задач.
IFOR is represented on and helping to extend the High Representative's Joint Civil Commission structure throughout the country. СВС представлены в структуре Совместной гражданской комиссии Высокого представителя и оказывают помощь в расширении этой структуры по всей территории страны.
He denies that Eritrean troops have been helping to train or equip the Sudan Alliance Forces. Он отрицает, что эритрейские войска оказывают помощь в подготовке или снаряжении суданских союзных сил.
For instance, Japan is helping to build a liquid waste processing plant in the Far East. Например, Япония оказывает помощь в строительстве на Дальнем Востоке завода по переработке жидких отходов.
The Australian Government is committed to helping refugees and people who have faced serious abuses of their human rights. Правительство Австралии исполнено решимости оказывать помощь беженцам и лицам, сталкивающимся с серьезными ущемлениями их прав человека.
The Ministry of Employment and Solidarity is also helping to combat racism by providing significant financial support to anti-racist associations. Министерство занятости и солидарности также принимает участие в борьбе с расизмом, оказывая финансовую помощь антирасистским ассоциациям.
We are very glad that the IAEA is also helping in the introduction of these applications in less developed countries. Мы очень рады тому, что МАГАТЭ также оказывает помощь в прикладном применении этих технологий в наименее развитых странах.
The Bank was helping countries integrate climate change concerns into policy-making and investment planning. Банк оказывает странам помощь в учете проблем, связанных с изменением климата, в процессе формирования политики и планирования инвестиций.
Developed countries should also foster an enabling external environment for developing countries, including by helping them address their debt problem. Развитым странам следует также способствовать созданию благоприятного внешнего климата для развивающихся стран, в том числе оказывать им помощь в решении проблемы их задолженности.
In helping countries to implement the Programme of Action, UNFPA was stressing population-environment linkages. Оказывая помощь странам в осуществлении Программы действий, ЮНФПА подчеркивает взаимосвязь народонаселения и окружающей среды.