Mr. Traystman said that the international community must support AMISOM in helping the Somali people achieve peace and reconciliation. |
Г-н Трейстман говорит, что международное сообщество должно поддерживать усилия АМИСОМ, направленные на помощь сомалийскому народу в деле достижения мира и примирения. |
The United Kingdom remains committed to helping the people of East Timor at a crucial point in the development of their nation. |
Соединенное Королевство сохраняет свое серьезное намерение оказать помощь народу Восточного Тимора на переломном этапе становления нации. |
WFP has been helping the school population and vulnerable groups, particularly pregnant women in rural areas. |
МПП оказывает помощь детям школьного возраста и уязвимым группам населения, в частности беременным женщинам в сельских районах. |
It needs a helping hand from human beings to spread. |
Для распространения ему нужна помощь со стороны человека. |
Other examples include helping States to monitor treaty compliance, combat terrorism and cooperate in enforcing United Nations Security Council sanctions. |
Другие примеры включают помощь государствам в наблюдении за соблюдением договоров, борьбу с терроризмом и сотрудничество в применении санкций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
WHO is helping countries in the development and implementation of a country database with field-tested indicators. |
ВОЗ оказывает помощь странам в разработке и практическом использовании страновых баз данных, разрабатывая проверенные в местных условиях показатели. |
They need a helping hand in building good governance and a viable civil society. |
Им нужна помощь в обеспечении благого правления и создании жизнеспособного гражданского общества. |
UNDP continues to play an important role in helping countries transition to more sustainable energy systems. |
ПРООН продолжала оказывать странам большую помощь в переходе к использованию устойчивых систем электроснабжения. |
More companies are helping to create opportunities for the young, through supporting education and youth development initiatives. |
Все больше компаний оказывают помощь в создании возможностей для молодежи, поддерживая инициативы в области образования и всестороннего развития молодых людей. |
UN/ECE provides SECI with technical assistance in helping it to discharge its tasks. |
ЕЭК ООН оказывает ИСЮВЕ техническую помощь в выполнении поставленных перед ней задач. |
I thank Mr. Enrique Román-Morey, Deputy Secretary-General, and his associates for helping me with the preparations for the presidency. |
Я благодарю заместителя Генерального секретаря г-на Энрике Романа-Морея и его сотрудников за помощь мне в подготовке к председательству. |
The President again requested United Nations assistance in helping to prepare and monitor the elections. |
Президент вновь просил Организацию Объединенных Наций оказать помощь в подготовке выборов и наблюдении за ними. |
UNDP is active in helping to review existing legislation and to prepare recommendations for changes. |
ПРООН активно оказывает помощь в проведении обзора имеющихся законодательств и в подготовке рекомендаций в отношении их изменения. |
It has been helping these countries to strengthen their capacities to manage environmental information. |
Эта организация оказывает помощь этим странам в наращивании их потенциала в области управления экологической информацией. |
His Government remained committed to helping UNIDO to encourage the industrial development of developing countries. |
Его правительство по - прежнему намерено оказывать помощь ЮНИДО в содействии промышленному развитию развиваю-щихся стран. |
I was particularly gratified by the commitment made towards helping the Government find solutions to clear its debts with international financial institutions. |
Я особенно удовлетворен готовностью оказать правительству помощь в изыскании решений проблемы аннулирования задолженности Либерии перед международными финансовыми учреждениями. |
The Agency is also helping to fund a research project being conducted by the University of Ulster on behalf of NISRA. |
Агентство также оказывает помощь в деле финансирования исследовательского проекта, проводимого Ольстерским университетом по поручению НИСРА. |
Despite the successful completion of UNMISET's mandate in helping Timor-Leste towards self-reliance, continued international assistance is still needed. |
Несмотря на успешное завершение мандата МООНПВТ в плане оказания Тимору-Лешти помощи на пути к достижению самодостаточности, в этом деле по-прежнему необходима дальнейшая международная помощь. |
For our part, we stand ready to work with the Indonesian Government, helping it to resolve this problem. |
Со своей стороны мы готовы сотрудничать с индонезийским правительством и оказать помощь в урегулировании этой проблемы. |
International assistance could play a role in helping Benin to achieve a higher level of development. |
Международное сообщество могло бы оказать стране помощь в достижении более высокого уровня развития. |
In closing, I would like to thank all members of the Council for their efforts in helping us to secure a strong resolution. |
В заключение я хотел бы поблагодарить всех членов Совета за их усилия и помощь в обеспечении принятия жесткой резолюции. |
Professionals must become better at helping families, in which violence occur |
специалисты должны уметь оказывать более эффективную помощь семьям, в которых совершается насилие; |
SADC is also helping to find a solution for the issue of land in Zimbabwe. |
САДК оказывает также помощь в решении земельных вопросов в Зимбабве. |
We know that helping societies emerge from conflict requires order, within which reform can take place. |
Мы знаем, что помощь обществу при выходе из конфликта требует установления такого порядка, при котором могут осуществляться реформы. |
That is helping children who might not otherwise be attending school at all. |
В рамках этой программы оказывается помощь детям, которые не могут посещать обычную школу. |