Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Располагать

Примеры в контексте "Have - Располагать"

Примеры: Have - Располагать
It must also have adequate means. Она также должна располагать адекватными средствами.
An operation must at all times have the strength necessary to execute its mission safely. Во все времена операция должна располагать силой, необходимой для безопасного выполнения миссии.
However, I believe that it is one thing to have rights and entirely another to be able to exercise them. Однако я считаю, что одно дело располагать правами, и совсем другое - иметь возможность пользоваться ими.
In that way, the two Departments should have relevant data and appropriate institutional mechanisms to target their training resources effectively. Благодаря этой системе департаменты будут располагать необходимыми данными и соответствующими организационными механизмами для эффективного использования своих учебных ресурсов.
Delegates of the Working Party 2007 expressed the need to have a possibility to indicate the quality of the data submitted. Делегаты сессии Рабочей группы 2007 года заявили, что необходимо располагать возможностью для оценки качества представляемых данных.
To do so they must have a valid passport and complete the customary formalities, which are the same for everyone. Для этого им необходимо располагать действующим паспортом и выполнить обычные формальности, которые одинаковы для всех.
It must have adequate authority and resources to address context-specific priority issues. Для решения обусловленных конкретными обстоятельствами приоритетных вопросов они должны располагать надлежащими полномочиями и ресурсами.
UNMIK must continue to have the necessary resources for its work, and particularly in the area of personnel. Для своей работы МООНВАК должна по-прежнему располагать необходимыми ресурсами, в частности персоналом.
The emergency teams should have vehicles and equipment for fire-fighting and assistance to injured persons. Такие группы должны располагать транспортными средствами и необходимым оборудованием для тушения огня и оказания помощи пострадавшим.
In order to fulfil its extensive mandate, UNIFEM must have adequate resources at its disposal. Для того, чтобы Фонд мог выполнить свой широкий мандат, он должен располагать достаточными средствами.
Member States must have suitable information to enable them to carry out that task. Государства-члены должны располагать должной информацией для выполнения этой задачи.
These different audiences may have different capacities to appreciate and absorb lessons. Эти различные участвующие стороны могут располагать и различными возможностями для оценки и усвоения уроков.
To obtain meaningful and acceptable results, the analytical laboratory should have the necessary infrastructure and proven experience with the matrix and the POP. Для получения значимых и приемлемых результатов аналитическая лаборатория должна располагать необходимой инфраструктурой и обладать продемонстрированным опытом работы с различными материалами и СОЗ.
The follow-on mission must also have adequate operational capacity and logistical support to effectively carry out its mandate. Последующая миссия также должна располагать адекватным оперативным потенциалом и надлежащей материально-технической базой для эффективного осуществления своего мандата.
Regional organizations may and should, first, have political and diplomatic machinery for preventing conflicts. Региональные организации могут и должны прежде всего располагать политическими и дипломатическими механизмами предотвращения конфликтов.
In order to achieve that objective, the Organization must have the resources that Member States had undertaken to provide. Для достижения этой цели Организация должна располагать теми ресурсами, которые государства-члены обязались ей предоставить.
The Council should also have access to better information on unstable regions, and a rapid response capability. Совет должен также располагать более точной информацией о нестабильных регионах и обладать потенциалом быстрого реагирования.
Women must have the same education, employment and business opportunities as men. Женщины должны располагать равными с мужчинами возможностями в области образования, трудоустройства и осуществления предпринимательской деятельности.
The United Nations must have the necessary monetary and personnel resources to satisfy these vital commitments. Организация Объединенных Наций должна располагать необходимыми финансовыми и кадровыми ресурсами для выполнения этих жизненно важных обязательств.
Fourthly, the Security Council should have instruments to enable it to tackle the aforementioned challenges. В-четвертых, Совет Безопасности должен располагать необходимыми инструментами для того, чтобы он мог решать вышеупомянутые проблемы.
Both offices will only have a small facilitating staff in the 2004 budget. По бюджету 2004 года оба отделения будут располагать лишь небольшим вспомогательным персоналом.
In order to further examine this issue, it would be useful to have more data on the local depositions of local-scale ammonia emissions. В целях дальнейшего изучения этого вопроса было бы полезно располагать большим объемом данных о местных осаждениях выбросов аммиака локального масштаба.
A peacekeeping operation must have the legal and military resources to discharge its mission to protect the civilian population. Миротворческая операция должна располагать правовыми и военными ресурсами для осуществления своей задачи по защите гражданского населения.
In addition to technical information, professionals should have knowledge of the prevailing attitudes towards persons with disabilities. В дополнение к технической информации специалистам следует располагать знаниями о существующем отношении к инвалидам.
Vilnius Airport border control posts and Klaipėda State Seaport station will have special premises for temporarily detained parents with children. Пограничные контрольные пункты вильнюсского аэропорта и клайпедский морской вокзал будут располагать специальными помещениями для временно находящихся в них родителей с детьми.