Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Располагать

Примеры в контексте "Have - Располагать"

Примеры: Have - Располагать
His delegation stood ready to address any specific queries or information that the Special Rapporteur might have. Его делегация готова рассмотреть любые конкретные вопросы или информацию, которой может располагать Специальный докладчик.
Moreover, the monitoring bodies must have sufficient resources to carry out their mandates effectively. Кроме того, контрольные органы должны располагать достаточными ресурсами, позволяющими им эффективно выполнять свои мандаты.
An early warning system should have a mechanism to deliver information to people in a timely way. Система раннего предупреждения должна располагать механизмом своевременного доведения информации до населения.
Resident coordinators must have adequate resources to accomplish their mission in the best conditions possible. Координаторы-резиденты должны располагать достаточными ресурсами для выполнения своей миссии в наилучших условиях.
States would have more control if there were more governance. В случае усиления регулирования государства будут располагать большими возможностями контроля.
The advisory body should have a secretariat, and the Working Group recommends that SIAP serve as its secretariat. Консультативный орган должен располагать секретариатом, и Рабочая группа рекомендует, чтобы СИАТО служил в качестве его секретариата.
Generally speaking, the Committee would like to have more precise data on the number and origin of immigrants in the country. В целом Комитет хотел бы располагать более точными данными о количестве и происхождении иммигрантов, проживающих в стране.
The employer must have sufficient funds to be able to meet his or her responsibilities towards the employee. Наниматель должен располагать достаточными материальными средствами для выполнения своих обязательств перед работником.
It might even be possible in future to have two to three hours with interpretation services instead of only one. Вероятно, в будущем можно будет располагать двумя-тремя часами в плане обеспечения устным переводом вместо одного.
So the Office will be able to have up to date and comparable information on the activities carried out in the different geographical areas. Тем самым Управление будет иметь возможность располагать последней и сопоставимой информацией о работе, проводимой в различных географических районах.
While national policy frameworks were important, it was also necessary to have regional and international policy networks. Важно располагать национальной установочной базой, но при этом необходимы также профильные региональные и международные сети.
The strategy emphasizes that the people in Finland need to have the necessary knowledge in order to prevent HIV infection. В стратегии делается акцент на то, что для предупреждения ВИЧ-инфицирования население Финляндии должно располагать необходимыми знаниями.
They wanted the document to have a strategic focus, aimed at heads and senior managers of statistical organisations. Они заявили о желании располагать документом стратегической направленности, ориентированным на глав или руководителей высшего звена статистических организаций.
In this regard it is important to have a clear dissemination strategy to inform all relevant parties. В этом отношении важно располагать четкой стратегией распространения с целью информирования всех соответствующих сторон.
Clearly, however, it is unlikely that the Secretariat would have adequate resources to implement such a programme. При этом, однако, очевидно, что Секретариат вряд ли будет располагать необходимыми ресурсами для выполнения такой программы.
All staff should have basic understanding of and adequate technical capacity in gender mainstreaming. Все сотрудники должны располагать базовыми сведениями и надлежащими техническими возможностями в плане учета гендерной проблематики.
The request to copy no more than 1000 signs and to have the reference to item. Просьба копировать не более 1000 знаков и располагать ссылку на соответствующую статью.
But it's better to have the information available to us. Но лучше располагать информацией, доступной нам.
Such a program could have a dedicated, yet limited, budgetary envelope and be independently evaluated. Такая программа могла бы располагать целевой бюджетной ресурсной базой, хотя и ограниченной, и подвергаться независимой оценке.
The bodies should therefore have the capacity and means to ensure these tasks. Следовательно, организации должны располагать потенциалом и средствами для обеспечения этих задач.
In that regard, we must have a tool at our disposal to ensure follow-up on their implementation. В этой связи мы обязаны располагать механизмом по последующей проверке их выполнения.
Governments have the responsibility to enable young people to have the means to build their families responsibly. Правительства несут ответственность за предоставление молодым людям возможности располагать средствами для ответственного формирования своих семей.
The Commission would have liked to have more time and facilities to elucidate most of the facts related to its inquiry. Комиссия хотела бы располагать более значительным временем и средствами для прояснения большинства фактов, изучавшихся в ходе ее расследования.
Peacekeeping missions ought to have a clear mandate, be adequately funded and have logistical support. Миссии по поддержанию мира должны располагать четким мандатом, финансироваться в необходимом объеме и обеспечиваться материально-технической поддержкой.
Reaffirms that every child whose rights have been violated shall have an effective remedy; вновь подтверждает, что каждый ребенок, права которого были нарушены, должен располагать эффективным средством правовой защиты;