Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Располагать

Примеры в контексте "Have - Располагать"

Примеры: Have - Располагать
The centres should have modern facilities and sufficient staff. Эти отделения должны располагать современным оборудованием и достаточным персоналом.
It fully agreed with the European Union that the Preparatory Commission should have sufficient resources to enable it to perform its assigned tasks. Литва полностью согласна с Европейским союзом, что Подготовительная комиссия должна располагать достаточными ресурсами для выполнения поставленных перед ней задач.
Peacekeeping operations must have a robust mandate and adequate financial resources. Операции по поддержанию мира должны располагать четким мандатом и адекватными финансовыми ресурсами.
They may not have the time or the transport required to reach the site at which the service is provided. Они могут не располагать временем или транспортными средствами, необходимыми для поездки в место, в котором предоставляются такие услуги.
The ICC Office of the Prosecutor must have its own document translation capacity. Канцелярия Прокурора МУС должна располагать собственными ресурсами по письменному переводу документов.
The Organization needed to have technically competent staff in the field with proven experience in hardship areas. Организация должна располагать на местах персоналом, имеющим необходимую техническую квалификацию и практический опыт работы в опасных условиях.
Missions must have well trained, equipped and disciplined troop contingents which were not deployed in isolation from the political processes. Миссии должны располагать хорошо обученными, оснащенными и дисциплинированными контингентами, развертывание которых нельзя производить в отрыве от политических процессов.
The Office of the High Representative should therefore be created without weakening UNCTAD, which should continue to have the necessary resources. Канцелярия Верховного представителя должна, следовательно, быть создана без ослабления ЮНКТАД, которая должна по-прежнему располагать необходимыми ресурсами.
Health care is not provided universally to the residents of the country and migrants may not have sufficient resources to pay for medical services. Здесь не предусмотрено всеобщее медицинское обслуживание всех жителей страны, а мигранты могут не располагать достаточными средствами для оплаты медицинских услуг.
It is essential to have adequate resources with which to do this work. Важно располагать надлежащими ресурсами для проведения этой работы.
It should also have letters of credits, bills of lading and reports on production and losses of material. Он должен также располагать аккредитивами, отгрузочными ведомостями и отчетами о производстве и потерях.
Underdeveloped countries must have free and timely access to the technologies needed to prevent natural disasters and mitigate their effects. Страны с низким уровнем развития должны располагать свободным и своевременным доступом к технологиям, необходимым для предупреждения стихийных бедствий и смягчения их последствий.
Inspectors would have the information needed to identify unwanted or suspect travellers before they entered the country. Инспекторы будут располагать информацией, необходимой для выявления нежелательных или подозрительных туристов и пассажиров, до их въезда в страну.
UNEP should thus have a stable, suitable and foreseeable financial basis. В этой связи ЮНЕП должна располагать стабильной, адекватной и предсказуемой финансовой основой.
He had simply proposed that the matter should be discussed at the next session, when the Committee would have access to additional information. Он всего лишь предложил, чтобы данный вопрос был обсужден на следующей сессии, когда Комитет будет располагать дополнительной информацией.
But if we do not have resources, those initiatives will remain just words. Однако если мы не будем располагать ресурсами, то эти инициативы так и останутся на бумаге.
By 2003, every assisted country to have a multi-year plan outlining strategies and resource needs. К 2003 году все страны, получающие помощь от ЮНИСЕФ, будут располагать многолетними планами, отражающими стратегии и потребности в ресурсах.
Staffs of joint bodies should have a broad competence and skills that bridge disciplines. Сотрудники совместных органов должны располагать всесторонней компетенцией и многодисциплинарными профессиональными навыками.
Migrant women may be unpaid family workers or have low wages and fewer opportunities for mobility than men. Женщины-мигранты могут выполнять функции неоплачиваемых семейных работников или получить более низкую заработную плату и располагать более ограниченными возможностями для мобильности, чем мужчины.
Diplomat and consular representatives must also have full access to their own citizens in the territories and be able to fully perform their tasks. Дипломатические и консульские представители должны также иметь полный доступ к своим гражданам на территориях и располагать возможностью осуществлять свои функции.
It was also necessary to have criteria to measure the efficiency of all projects and their positive impact on development. Необходимо также располагать критериями для оценки эффективности всех проектов и их позитивного влияния на развитие.
For this reason, headquarters in Kabul must have a greater capacity to quickly analyse events and react to them. В этой связи штаб-квартира в Кабуле должна располагать более широкими возможностями для быстрого анализа событий и реагирования на них.
The Government thus would have more specific, disaggregated data in the future. В результате этого правительство будет располагать в будущем более конкретными дезагрегированными данными.
In addition, it could react to new information and would have a lighter infrastructure, ensuring relative cost-effectiveness. Кроме того, он может гибко реагировать на появление новой информации и будет располагать облегченной инфраструктурой, обеспечивающей относительную рентабельность.
He said that it was also important to have sufficient technology to assist developing countries in meeting their obligations. Он заявил, что для оказания помощи развивающимся странам в выполнении своих обязательств также важно располагать достаточными техническими возможностями.