Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Располагать

Примеры в контексте "Have - Располагать"

Примеры: Have - Располагать
We must therefore have a substantial capability to intervene outside our borders, with conventional means, in order to support and supplement this strategy. Таким образом, чтобы подкрепить и дополнить эту стратегию, нам надо располагать крупным потенциалом для того, чтобы оперировать обычными средствами за пределами своих границ.
The Department must have effective lessons-learned and best practices capabilities, an efficient operational structure and enhanced capacity to respond promptly to operational exigencies. Департамент должен располагать действенным потенциалом по изучению накопленного опыта и оптимальной практики, иметь эффективную оперативную структуру и широкие возможности быстро реагировать на возникающие оперативные потребности.
Others agreed on the need for greater interactivity in informal consultations, but underlined the pressures on delegations to speak and to have prepared texts. Другие участники согласились с необходимостью обеспечения большей интерактивности во время неофициальных консультаций, однако подчеркнули, что делегации действуют под давлением и вынуждены выступать и располагать подготовленными текстами.
Similarly, the Field Mission Procurement Section should also have a nucleus of posts financed by the regular budget for backstopping peace-keeping operations. Аналогичным образом Секция закупок для полевых миссий также должна располагать определенным числом должностей, финансируемых из регулярного бюджета и предназначенных для поддержки операций по поддержанию мира.
Thus delegates will have one coherent rolling text to work on when the Ad Hoc Committee resumes its meetings. Таким образом, когда Специальный комитет возобновит свои заседания, делегаты будут располагать единым связным "переходящим текстом" для работы над ним.
UNCRO will also have full freedom of movement to monitor the deployment of troops and weapons systems as specified in the cease-fire agreement. ОООНВД будет также располагать полной свободой передвижения для наблюдения за размещением войск и систем вооружений, как это предусмотрено в соглашении о прекращении огня.
The Commission, which will have regional offices across the country, will also attempt to settle land claims by way of mediation and negotiation. Комиссия, которая будет располагать региональными отделениями по всей стране, будет также пытаться урегулировать претензии на землю с помощью таких способов, как посредничество и переговоры.
The United Nations also must have the technical means to run a modern, world-class peace-keeping operation. Организация Объединенных Наций должна также располагать техническими средствами, для того чтобы операции по поддержанию мира были на современном, отвечающем мировым стандартам уровне.
The United Nations must have new, clear and effective legal proposals for preventing and punishing mercenary activities, particularly in their new forms. Действительно, Организации Объединенных Наций необходимо располагать новыми рациональными и эффективными правовыми предложениями в целях предупреждения деятельности наемников, особенно в ее новых формах, и наказания за нее.
The risk that losses from such programs eat into the budget available for regular programs makes it essential to have good information on revenue programs. Во избежание опасности того, что потери по таким программам будут компенсироваться за счет бюджетных ассигнований для регулярных программ, необходимо располагать удовлетворительной информацией о программах формирования доходов.
United Nations bodies that promoted the advancement of women must have the necessary human and financial means to carry out their work. Органы Организации Объединенных Наций, содействующие улучшению положения женщин, должны располагать необходимыми людскими и финансовыми ресурсами для выполнения возложенных на них задач.
Lastly, the Committee should have the time necessary for effective considerations of the items on its agenda. Наконец, оратор отмечает, что Комитет должен располагать необходимым временем для эффективного рассмотрения вопросов, относящихся к его сфере компетенции.
In the proposed restructuring, UNTSO will have at most small liaison offices in Cairo, Damascus and Beirut. В соответствии с предлагаемой реорганизацией ОНВУП будет располагать в лучшем случае небольшими отделениями связи в Каире прекратит свое существование), Дамаске и Бейруте.
Registry systems shall have systems and procedures in place to isolate any problems and minimize the interruption or suspension of their functions. Системы реестров должны располагать системами и процедурами для локализации любых проблем и сведения к минимуму продолжительности периода, в течение которого они прекращают или приостанавливают выполнение своих функций.
UNIFIL must have not just the manpower but also the willpower to help the Lebanese Government reach this new reality. ВСООНЛ должны располагать не только живой силой, но и силой воли, для того чтобы они могли помочь ливанскому правительству добиться этой новой реальности.
He wondered whether they would have the necessary resources and means to afford the same level of development following the act of self-determination. У него не было полной ясности в вопросе о том, будет ли Токелау располагать необходимыми ресурсами и средствами обеспечения аналогичного уровня развития после самоопределения.
To achieve this, the cooperating organizational units must have clear goals and appropriate management tools and, if possible, favourable labour conditions. Для этого сотрудничающие между собой организационные подразделения должны иметь перед собой четкие задачи и располагать соответствующими управленческими инструментами и, если возможно, благоприятными условиями для работы.
The GM host institution should have up-to-date and comprehensive information on the flow of resources to developing countries from all sources. Учреждение, в котором будет размещаться ГМ, должно будет располагать самой последней и всеобъемлющей информацией о потоке ресурсов, поступающих в развивающиеся страны из всех источников.
Affected countries should have a national capacity to harness relevant environmental information, including: Затрагиваемые страны должны обладать на национальном уровне потенциалом для использования соответствующей экологической информации, в том числе они должны располагать:
Yet countries will have different epidemics as well as different capacities. В то же время страны будут сталкиваться с разными эпидемиями и располагать разными возможностями.
First, any true and effective partnership must have a common vision and shared expectations of which goals can realistically be achieved. Во-первых, любое подлинное и эффективное партнерство должно располагать общим видением и исходить из совместных ожиданий относительно того, на достижение каких целей оно может реалистично рассчитывать.
UNCTAD should also continue supporting the developing countries in their negotiations, and to that end it should have more resources. ЮНКТАД должна также по-прежнему поддерживать развивающиеся страны в процессе проводимых ими переговоров, и для этого она должна располагать более значительными ресурсами.
Not all municipalities with over 2,000 residents will have a wastewater cleaning facility; не все муниципалитеты, в которых число жителей превышает 2000 человек, будут располагать объектами очистки сточных вод;
Nevertheless, if we are serious about translating rhetoric into action and reality, we simply must have the necessary resources to move forward. Вместе с тем, если мы действительно хотим обратить слова в действия и реальность, мы должны просто располагать необходимыми ресурсами, чтобы идти вперед.
Peacekeepers must have robust mandates, accurate intelligence and the necessary equipment, including surveillance systems, to protect themselves. Военнослужащие сил по поддержанию мира должны располагать четкими мандатами, эффективной разведкой, а также необходимыми вооружениями и техникой, включая системы наблюдения, для самообороны.