Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Располагать

Примеры в контексте "Have - Располагать"

Примеры: Have - Располагать
Mr. Kapoma (Zambia) said that the United Nations must have a strong and dependable financial base. Г-н Капома (Замбия) говорит, что Организация Объединенных Наций должна располагать прочной и надежной финансовой базой.
Parliaments should have internal processes to allow them to take effective decisions and a system to evaluate the performance of their members. Парламенты должны располагать внутренними процедурными возможностями для принятия эффективных решений, а также системой оценки результативности работы своих членов.
We need to have the skills to plan and carry out these non-military tasks effectively at the outset. Нам необходимо с самого начала располагать специалистами для эффективного планирования и выполнения этих невоенных задач.
We believe that no one should have a monopoly on suffering. Мы считаем, что никто не должен располагать исключительным правом на страдания.
The Pakistani delegation believed it was desirable to have a degree of flexibility in reallocating resources on a needs basis. Пакистанская делегация считает, что желательно располагать определенной свободой перераспределения ресурсов в соответствии с потребностями.
To that end, it must have a clearer sense of the financial implications of those questions. Для этого Комитету необходимо располагать более четкой информацией о финансовых последствиях различных решений.
All peacekeeping forces should have available a reserve battalion to deal with emergency situations. Все миротворческие силы должны располагать резервным батальоном для урегулирования чрезвычайных ситуаций.
She wanted to know whether the Commission would have the power to order removal of police officials for deadly use of force. Она желает знать, будет ли Комиссия располагать полномочиями приказывать увольнять сотрудников полиции за применение силы с летальным исходом.
Under article 4 of the Convention, States parties were required to have specific legislation prohibiting the dissemination of ideas based on racial hatred. Согласно статье 4 Конвенции государства-участники должны располагать конкретным законодательством, запрещающим распространение идей, основанных на расовой ненависти.
A bank should have a good knowledge of its clients and their volume of operations. Он должен располагать достоверными сведениями о своих клиентах и объеме их операций.
To master new technologies, however, they need to have in place a system that is receptive to innovation. Однако для освоения новых технологий они должны располагать системой, способной воспринимать новшества.
In military doctrine, the United Nations peacekeeping forces must have effective deterrent capability. В рамках военной доктрины силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должны располагать эффективным потенциалом сдерживания.
Responses indicated that, in order to apply the proportionality rule properly, military planners must have knowledge of the characteristics of the weapon. Как показывают ответы, чтобы надлежащим образом применять правило соразмерности, планирующие офицеры должны располагать знаниями о характеристиках оружия.
She wondered if it would have sufficient resources and staff to meet the increased demands. Оратор интересуется, будет ли этот сектор располагать достаточными ресурсами и кадрами для удовлетворения возросших требований.
National Governments should have the necessary information to be able to justify publicly their decision to contribute troops, observers or equipment. Национальные правительства должны располагать необходимой информацией для того, чтобы обосновать в глазах своей общественности решение о предоставлении войск, наблюдателей или оборудования.
In addition, those missions must have the necessary resources to realize the objectives set. Кроме того, эти миссии должны располагать необходимыми ресурсами для выполнения поставленных задач.
The proposal has the effect that all member states of RID/ADR will have this preventive instrument of enforcement of the correct classification. Результатом предложения станет то, что все государства-участники МПОГ/ДОПОГ будут располагать этим превентивным инструментом обеспечения применения правильной классификации.
To succeed in its efforts, it must have the firm support of Afghanistan's neighbours. Что добиться успеха в своих усилиях, она должна располагать решительной поддержкой со стороны соседних с Афганистаном стран.
The United Nations should have the capacity immediately to intervene. Организация Объединенных Наций должна располагать потенциалом для незамедлительного вмешательства.
Likewise, smaller satellites will have smaller apertures and less power available to apply to their main mission. Аналогичным образом, меньшие спутники будут иметь и меньшие апертуры и располагать меньшей наличной мощностью применительно к своей основной задаче.
People with myeloma must have information about, and access to, participation in clinical trials. Люди с миеломой должны располагать сведениями и доступом к участию в клинических испытаниях.
To open a position in the FOREX market, an investor should have at least 1 million dollars. Для открытия позиции на рынке FOREX инвестор должен располагать суммой не менее 1 миллиона долларов.
Fan site administrators must be over 18, or have written permission from their parent or guardian. Администратор сайта должен быть старше 18 лет или располагать письменным разрешением от родителей или опекуна.
The latter were very important, since the Court must have the financial resources to guarantee its independence. Последние имеют большое значение, поскольку Суд должен располагать финансовыми средствами в качестве гарантии его независимости.
The national institution shall have an infrastructure which is suited to the smooth conduct of its activities, in particular adequate funding. Национальное учреждение должно располагать инфраструктурой, обеспечивающей бесперебойное осуществление его деятельности, в частности достаточным финансированием.