Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Располагать

Примеры в контексте "Have - Располагать"

Примеры: Have - Располагать
Thirdly, it must have the resources necessary to carry out its tasks. В-третьих, она должна располагать ресурсами, необходимыми для выполнения поставленных перед ней задач.
All five regions will have a data base on women and children, and local planning in the social sector will be strengthened. Все пять регионов будут располагать базой данных о женщинах и детях, и будет укреплено планирование в социальном секторе на местном уровне.
In order to manage the proceedings efficiently they should have the benefit of a complete dossier of evidence. Для того чтобы эффективно вести производство, судьи должны располагать полным досье со свидетельскими показаниями.
It facilitates the diffusion of technological innovation and know-how and their exploitation by firms which may have a greater comparative advantage. Оно способствует передаче технологических нововведений и ноу-хау и их освоение фирмами, которые могут располагать более значительными сравнительными преимуществами.
States must also have the commitment and the capacity to implement effectively the provisions of a treaty. Государства также должны быть заинтересованы в эффективной реализации положений договора и располагать для этого необходимыми возможностями.
Should preventative strategies yield no results, the United Nations must have a truly effective peacekeeping capacity at its disposal. На тот случай если превентивные стратегии не принесут результатов, Организация Объединенных Наций должна располагать действительно эффективным миротворческим потенциалом.
It would make sense to have rules of the road that people understand and abide by. Имело бы смысл располагать правилами дорожного движения, которые люди понимали бы и соблюдали.
The Agency should have the best possible resources and tools. Агентство должно располагать самыми лучшими инструментами и ресурсами.
It should also have the capacity to provide effective instruments to cope with human threats. Она также должна располагать возможностью обеспечивать эффективные средства противодействия угрозам, создаваемым человеком.
For the United Nations to discharge its responsibilities, it must have adequate resources available to it on a predictable basis. Для того чтобы Организация Объединенных Наций выполнила свои функции, она должна располагать адекватными ресурсами на предсказуемой основе.
However, where there was a total breakdown of State authority, the ICC should have jurisdiction to bring the offenders to justice. Однако в случаях полной недееспособности государственной власти Международный уголовный суд должен располагать юрисдикцией для привлечения преступников к ответу.
Secondly, we emphasized the need to have a stable, transparent, predictable, organized and secure international financial system. Во-вторых, мы подчеркнули необходимость располагать стабильной, транспарентной, предсказуемой, организованной и безопасной международной финансовой системой.
These centres will have a wide variety of facilities designed for rehabilitation. Эти центры будут располагать весьма разнообразными средствами, предназначенными для целей перевоспитания.
Each country has the right to have sufficient weapons for its national defence. Каждая страна имеет право располагать достаточным объемом оружия для национальной обороны.
Finally, every organization should have a strong mechanism for monitoring and reviewing the utilization of TCDC. Наконец, каждая организация должна располагать сильным механизмом контроля и обзора осуществления ТСРС.
They must have the tools to do the job, and clear and effective command. Они должны располагать средствами для выполнения своей работы и четким и эффективным командованием.
The outreach person must have special interview skills to obtain the necessary information. Просветитель должен располагать специальными навыками проведения бесед с целью получения необходимой информации.
It should have sufficient resources to take action in suburban areas. Агентство должно располагать достаточными средствами, чтобы проводить работу в пригородных зонах.
Moreover, to achieve genuine development, countries must have trained human resources. Кроме того, для достижения реального развития страны должны располагать квалифицированными людскими ресурсами.
In order to assess these trends, it is necessary to have comparable statistical data from several years. Для оценки этих тенденций необходимо располагать сопоставимыми статистическими данными за несколько лет.
In a decentralized system of government, it was especially important to have effective machinery at grass-roots level. В децентрализованной системе правительства особенно важно располагать эффективным механизмом на низовом уровне.
The Office of the High Commissioner should have sufficient resources to enable it to carry out its mandate effectively. Верховный комиссар должен быть в состоянии располагать достаточными ресурсами на всестороннее осуществление своего мандата.
Peacekeeping operations must also have clearly defined mandates and objectives, as well as adequate resources. Кроме того, эти операции должны иметь четко определенные мандаты и цели, а также должны располагать достаточными средствами.
Others consider that emerging entrepreneurs may have neither the time nor the resources to identify their business support needs. Другие отмечают, что новые предприниматели могут не располагать ни временем, ни ресурсами для определения своих потребностей в деловой поддержке.
Efforts have been made to recruit more women teachers and locate schools closer to where students live. Предпринимаются попытки привлекать большее число учителей-женщин и располагать школы ближе к местам проживания учащихся.