Thirdly, it must have the resources necessary to carry out its tasks. |
В-третьих, она должна располагать ресурсами, необходимыми для выполнения поставленных перед ней задач. |
All five regions will have a data base on women and children, and local planning in the social sector will be strengthened. |
Все пять регионов будут располагать базой данных о женщинах и детях, и будет укреплено планирование в социальном секторе на местном уровне. |
In order to manage the proceedings efficiently they should have the benefit of a complete dossier of evidence. |
Для того чтобы эффективно вести производство, судьи должны располагать полным досье со свидетельскими показаниями. |
It facilitates the diffusion of technological innovation and know-how and their exploitation by firms which may have a greater comparative advantage. |
Оно способствует передаче технологических нововведений и ноу-хау и их освоение фирмами, которые могут располагать более значительными сравнительными преимуществами. |
States must also have the commitment and the capacity to implement effectively the provisions of a treaty. |
Государства также должны быть заинтересованы в эффективной реализации положений договора и располагать для этого необходимыми возможностями. |
Should preventative strategies yield no results, the United Nations must have a truly effective peacekeeping capacity at its disposal. |
На тот случай если превентивные стратегии не принесут результатов, Организация Объединенных Наций должна располагать действительно эффективным миротворческим потенциалом. |
It would make sense to have rules of the road that people understand and abide by. |
Имело бы смысл располагать правилами дорожного движения, которые люди понимали бы и соблюдали. |
The Agency should have the best possible resources and tools. |
Агентство должно располагать самыми лучшими инструментами и ресурсами. |
It should also have the capacity to provide effective instruments to cope with human threats. |
Она также должна располагать возможностью обеспечивать эффективные средства противодействия угрозам, создаваемым человеком. |
For the United Nations to discharge its responsibilities, it must have adequate resources available to it on a predictable basis. |
Для того чтобы Организация Объединенных Наций выполнила свои функции, она должна располагать адекватными ресурсами на предсказуемой основе. |
However, where there was a total breakdown of State authority, the ICC should have jurisdiction to bring the offenders to justice. |
Однако в случаях полной недееспособности государственной власти Международный уголовный суд должен располагать юрисдикцией для привлечения преступников к ответу. |
Secondly, we emphasized the need to have a stable, transparent, predictable, organized and secure international financial system. |
Во-вторых, мы подчеркнули необходимость располагать стабильной, транспарентной, предсказуемой, организованной и безопасной международной финансовой системой. |
These centres will have a wide variety of facilities designed for rehabilitation. |
Эти центры будут располагать весьма разнообразными средствами, предназначенными для целей перевоспитания. |
Each country has the right to have sufficient weapons for its national defence. |
Каждая страна имеет право располагать достаточным объемом оружия для национальной обороны. |
Finally, every organization should have a strong mechanism for monitoring and reviewing the utilization of TCDC. |
Наконец, каждая организация должна располагать сильным механизмом контроля и обзора осуществления ТСРС. |
They must have the tools to do the job, and clear and effective command. |
Они должны располагать средствами для выполнения своей работы и четким и эффективным командованием. |
The outreach person must have special interview skills to obtain the necessary information. |
Просветитель должен располагать специальными навыками проведения бесед с целью получения необходимой информации. |
It should have sufficient resources to take action in suburban areas. |
Агентство должно располагать достаточными средствами, чтобы проводить работу в пригородных зонах. |
Moreover, to achieve genuine development, countries must have trained human resources. |
Кроме того, для достижения реального развития страны должны располагать квалифицированными людскими ресурсами. |
In order to assess these trends, it is necessary to have comparable statistical data from several years. |
Для оценки этих тенденций необходимо располагать сопоставимыми статистическими данными за несколько лет. |
In a decentralized system of government, it was especially important to have effective machinery at grass-roots level. |
В децентрализованной системе правительства особенно важно располагать эффективным механизмом на низовом уровне. |
The Office of the High Commissioner should have sufficient resources to enable it to carry out its mandate effectively. |
Верховный комиссар должен быть в состоянии располагать достаточными ресурсами на всестороннее осуществление своего мандата. |
Peacekeeping operations must also have clearly defined mandates and objectives, as well as adequate resources. |
Кроме того, эти операции должны иметь четко определенные мандаты и цели, а также должны располагать достаточными средствами. |
Others consider that emerging entrepreneurs may have neither the time nor the resources to identify their business support needs. |
Другие отмечают, что новые предприниматели могут не располагать ни временем, ни ресурсами для определения своих потребностей в деловой поддержке. |
Efforts have been made to recruit more women teachers and locate schools closer to where students live. |
Предпринимаются попытки привлекать большее число учителей-женщин и располагать школы ближе к местам проживания учащихся. |