Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Располагать

Примеры в контексте "Have - Располагать"

Примеры: Have - Располагать
The Committee should have the authority to continue and collect information from any number of sources if it deemed it necessary. Комитет должен располагать полномочиями на дальнейшее проведение расследования и сбор информации из любого количества источников, если он сочтет это необходимым.
In order to implement staff separations on a timely basis, the Organization must have an adequate level of cash resources to meet the resulting financial obligations. Для своевременного прекращения контрактов сотрудников Организация должна располагать наличными ресурсами в объеме, достаточном для выполнения соответствующих финансовых обяза-тельств.
For example, delegations would like to have concrete examples of achievements made and problems encountered in securing the rights of children in armed conflict. Например, делегации хотели бы располагать конкретными примерами достигнутых результатов и возникших проблем в деле обеспечения прав детей в условиях вооруженных конфликтов.
Today, and even more in the future, Governments and all organizations have a remarkable opportunity to enhance their communications capabilities, including those impervious to natural hazards. В настоящее время правительства и все организации располагают, и в еще большей степени будут располагать в будущем, замечательной возможностью повысить качество имеющихся в их распоряжении средств связи, включая те из них, которые неуязвимы для стихийных бедствий.
Provided the appeal is adequately funded, the United Nations agencies and their partners are confident that they have the means to address emerging humanitarian relief situations. Учреждения Организации Объединенных Наций и их партнеры уверены в том, что при условии поступления - в рамках призыва - адекватного объема ресурсов они будут располагать средствами для урегулирования возникающих чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
UNDP has a great interest in cooperating with the Programme and trusts that it will have the professional resources necessary for an expansion of cooperation. ПРООН крайне заинтересована в сотрудничестве с Программой и надеется на то, что она будет располагать необходимыми профессиональными ресурсами для расширения сотрудничества.
A climate had been created where women could enjoy their human rights and have access to equal opportunities in the political and economic fields and in social development. Создана такая обстановка, когда женщины могут пользоваться своими правами человека и располагать доступом к равным возможностям в политической и экономической областях и в плане социального развития.
The Court must, therefore, have the resources by which to play its increasing role in resolving disputes and in the progress of international law. Поэтому Суд должен располагать ресурсами для того, чтобы играть все большую роль в урегулировании споров и развитии международного права.
The institutions and programmes of the system would have more realistic data regarding the cost and availability of human resources for project implementation. Учреждения и программы системы будут располагать более реалистическими данными о стоимости проекта и о наличии людских ресурсов, необходимых для его осуществления.
Mr. Chowdhury said that the Organization must have adequate resources to carry out its mandated tasks in a world of numerous and varied threats and challenges. Г-н Чоудхури говорит, что Организация должна располагать достаточными ресурсами для выполнения порученных ей задач в современном мире, характеризующемся множеством различных угроз и вызовов.
The Office should therefore have the capacity for action that is required for this purpose. В этой связи Отделение должно располагать необходимым потенциалом в плане принятия соответствующих мер.
Non-resident victims should have the same remedies and receive the same treatment as residents. Пострадавшие, не являющиеся резидентами, должны располагать теми же средствами правовой защиты, что и резиденты, и обращаться с ними тоже нужно как с резидентами.
c) have adequate arrangements to cover liabilities arising from its operations and/or activities; с) располагать надлежащими ресурсами для выполнения обязательств, вытекающих из его функционирования и/или деятельности;
The Security Council must have the same quality of supporting analysis when undertaking periodic reviews or when contemplating a substantial change in a mission's mandate. Совет Безопасности должен располагать таким же качественным вспомогательным анализом при проведении периодических обзоров или при обсуждении существенных изменений в масштабе миссии.
Governments are typically responsible for collecting national demographic data and are also a major information generator, but the private sector may also have specific socio-economic data relevant to impact and vulnerability assessments. Как правило, правительства отвечают за сбор национальных демографических данных и являются крупными источниками информации, но и частный сектор могут также располагать конкретными социально-экономическими данными, имеющими актуальное значение для оценок воздействия и уязвимости.
To achieve all of those objectives, professionals involved in mediation and peacebuilding should have the tools they need to mainstream the gender perspective in their work. Для достижения всех этих целей специалисты, участвующие в посредничестве и миростроительстве, должны располагать необходимыми инструментами для учета гендерного аспекта в своей работе.
This means that the General Assembly must have the resources necessary to make strategic choices and decide on priorities when it enters into a budgetary exercise. Это означает, что когда Генеральная Ассамблея приступает к составлению бюджета, она должна располагать необходимыми ресурсами для принятия стратегических решений и определения приоритетов.
The President should have the capacity and resources to perform his task effectively, particularly in the area of follow-up to the General Assembly resolutions. Председатель должен располагать возможностями и ресурсами для эффективного выполнения своих обязанностей, прежде всего в рамках последующей деятельности по выполнению резолюций Генеральной Ассамблеи.
Donors were requested to avoid earmarkings when providing resources so that UNDP could have the flexibility to allocate them according to corporate priorities in support of programme countries. К донорам обращается просьба избегать целевого предоставления ресурсов, с тем чтобы ПРООН могла располагать гибкостью при их распределении с учетом корпоративных приоритетов в поддержку стран реализации программ.
Data collection and calculations: When working with this indicator the most important issue is to have data on the quantities of freshwater undersupplied to the users during transport by water supply industries. Сбор данных и расчеты: При работе с этим показателем чрезвычайно важно располагать данными об объеме пресной воды, недопоставленной потребителям при транспортировке водохозяйственными предприятиями.
As long as families do not have alternative sources of income, child labour in one form or another will continue to exist. До тех пор пока семьи не будут располагать альтернативными источниками дохода, использование детского труда в том или ином виде будет продолжаться.
Notwithstanding this, every EOD operator will be more effective with the more information that they have. Однако, несмотря на это, чем большим объемом информации будет располагать каждое лицо, осуществляющее ОВБ, тем эффективнее будет его работа.
This framework enables vulnerable employees, including women, to participate in collective bargaining to ensure that they have a more effective voice in negotiations. Такая законодательная основа позволяет находящимся в уязвимом положении работникам, в том числе женщинам, принимать участие в заключении коллективных трудовых договоров, с тем чтобы они могли располагать более широкими возможностями на переговорах.
In the case of the outstanding statements of programme budget implications, he was concerned that the Committee simply did not have enough information for a meaningful discussion. Он опасается, что в случае отсутствия заявлений о последствиях для бюджета по программам Комитет просто не будет располагать достаточным объемом информации для проведения эффективного обсуждения.
The Office of the High Commissioner must also be allocated the resources it needs to provide technical assistance services to countries which have suffered the consequences of mercenary activities, if they so request. Управление Верховного комиссара должно также располагать средствами, необходимыми для оказания технической помощи по запросу стран, пострадавших в результате наемнической деятельности.