In order for the Organization to be more efficient, it must have qualified staff representing all of its Member States. |
Для повышения эффективности работы Организации она должна располагать квалифицированным персоналом, представляющим все ее государства-члены. |
In keeping with the best practices of employers, internal staff must have promotion opportunities that were commensurate with their abilities. |
В соответствии с применяемой нанимателями передовой практикой штатные сотрудники должны располагать возможностью для служебного роста сообразно их способностям. |
In addition to the College of Commissioners and the Executive Chairman and his support office, UNMOVIC will have the four main divisions and an administrative service. |
Помимо Коллегии уполномоченных и Исполнительного председателя и его вспомогательной канцелярии ЮНМОВИК будет располагать четырьмя основными отделами и административной службой. |
All countries should have complementary mechanisms and measures in this regard. |
В этой связи все страны должны располагать вспомогательными механизмами и мерами. |
Countries should have adequate financial resources, relevant technologies and skilled personnel. |
Страны должны располагать надлежащими финансовыми ресурсами, соответствующими технологиями и квалифицированным персоналом. |
It was important to have good support and communication and to use good judgement. |
Важно располагать хорошей поддержкой и связью и действовать сообразно сложившейся ситуации. |
These missions must have the means and resources that will enable them to carry out their missions. |
Миссии Организации Объединенных Наций должны располагать необходимыми средствами и ресурсами, которые позволят им выполнить свои мандаты. |
Thus, individual agency may have more updated statistics which may not be reflected in this report. |
Таким образом, отдельные учреждения могут располагать более свежими статистическими данными, которые, возможно, не будут отражены в настоящем докладе. |
Children must have the right to a safe childhood, whose most important elements are love and care. |
Дети должны располагать правом на безопасное детство, к числу наиболее важных элементов которого относятся любовь и забота. |
The Security Council President likewise might have five members representing five electoral groups. |
Председатель Совета Безопасности мог бы также располагать пятью членами, представляющими пять выборных групп. |
Early warning is a prerequisite for effective conflict prevention, and the Secretariat must have the capacity to carry out its responsibilities in that regard. |
Раннее предупреждение является предпосылкой эффективного предотвращения конфликтов, и Секретариат должен располагать потенциалом для выполнения своих функций в этой области. |
Therefore, the United Nations should have an appropriate assessment of the role of the relevant partners, including the private sector. |
Поэтому Организация Объединенных Наций должна располагать надлежащей системой оценки роли соответствующих партнеров, включая частный сектор. |
The United Nations must have all the facilities needed to provide humanitarian assistance and to carry out its programmes with no obstructions. |
Организация Объединенных Наций должна располагать всеми средствами, необходимыми для ее предоставления и для беспрепятственного осуществления ее программ. |
Those upon whom we entrust protection responsibilities must have the knowledge and training required to effectively fulfil this role. |
Те, на кого мы возлагаем ответственность по защите, должны располагать знаниями и подготовкой, чтобы эффективно выполнить эту задачу. |
The office of the Ombudsperson should have quasi-judicial powers and be provided with an independent investigative machinery. |
Такой омбудсмен должен обладать квазисудебными полномочиями и располагать независимым механизмом проведения расследований. |
The Commission will also have East Timorese staff, who will be supported by a small number of international technical experts. |
Комиссия будет также располагать штатом из восточных тиморцев, поддерживаемых небольшой группой международных технических экспертов. |
Again, the Government in Kinshasa must have the resources to maintain this annex to its own national army. |
Правительство в Киншасе должно располагать ресурсами для того, чтобы поддерживать такой придаток к своим собственным национальным вооруженным силам. |
Teachers should have training in participatory learning methodologies. |
Школы также должны располагать необходимыми возможностями и ресурсами. |
Finally, the Fund must have available sufficient resources to act. |
Наконец, Фонд должен располагать необходимыми ресурсами для того, чтобы функционировать. |
His delegation believed that the Organization must have the budget appropriations necessary fully to discharge its mandates and to implement approved programmes. |
По мнению делегации Марокко, Организация должна располагать необходимыми бюджетными средствами, для того чтобы полностью выполнять свои задачи и утвержденные программы. |
The Fifth Committee, like CPC, must have all the documents available to it. |
Пятый комитет должен располагать так же, как и КПК, всеми документами. |
It is important to have an adequate administrative infrastructure available for this scenario. |
На этот случай важно располагать необходимой административной инфраструктурой. |
The First Committee must have the necessary meeting time in order to carry out its important work. |
Первый комитет должен располагать временем, необходимым для завершения своей важной работы. |
It is important to stress that the official designated must have sufficient time to carry out his or her work in an efficient and timely manner. |
Важно отметить, что ответственный сотрудник должен располагать достаточным временем для эффективного и оперативного выполнения своих функций. |
Experts of this Group would have the knowledge to address legal issues arising from the work programme of UN/CEFACT. |
Эксперты этой Группы должны располагать знаниями для решения правовых вопросов, вытекающих из программы работы СЕФАКТ ООН. |