Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Располагать

Примеры в контексте "Have - Располагать"

Примеры: Have - Располагать
In order for the Organization to be more efficient, it must have qualified staff representing all of its Member States. Для повышения эффективности работы Организации она должна располагать квалифицированным персоналом, представляющим все ее государства-члены.
In keeping with the best practices of employers, internal staff must have promotion opportunities that were commensurate with their abilities. В соответствии с применяемой нанимателями передовой практикой штатные сотрудники должны располагать возможностью для служебного роста сообразно их способностям.
In addition to the College of Commissioners and the Executive Chairman and his support office, UNMOVIC will have the four main divisions and an administrative service. Помимо Коллегии уполномоченных и Исполнительного председателя и его вспомогательной канцелярии ЮНМОВИК будет располагать четырьмя основными отделами и административной службой.
All countries should have complementary mechanisms and measures in this regard. В этой связи все страны должны располагать вспомогательными механизмами и мерами.
Countries should have adequate financial resources, relevant technologies and skilled personnel. Страны должны располагать надлежащими финансовыми ресурсами, соответствующими технологиями и квалифицированным персоналом.
It was important to have good support and communication and to use good judgement. Важно располагать хорошей поддержкой и связью и действовать сообразно сложившейся ситуации.
These missions must have the means and resources that will enable them to carry out their missions. Миссии Организации Объединенных Наций должны располагать необходимыми средствами и ресурсами, которые позволят им выполнить свои мандаты.
Thus, individual agency may have more updated statistics which may not be reflected in this report. Таким образом, отдельные учреждения могут располагать более свежими статистическими данными, которые, возможно, не будут отражены в настоящем докладе.
Children must have the right to a safe childhood, whose most important elements are love and care. Дети должны располагать правом на безопасное детство, к числу наиболее важных элементов которого относятся любовь и забота.
The Security Council President likewise might have five members representing five electoral groups. Председатель Совета Безопасности мог бы также располагать пятью членами, представляющими пять выборных групп.
Early warning is a prerequisite for effective conflict prevention, and the Secretariat must have the capacity to carry out its responsibilities in that regard. Раннее предупреждение является предпосылкой эффективного предотвращения конфликтов, и Секретариат должен располагать потенциалом для выполнения своих функций в этой области.
Therefore, the United Nations should have an appropriate assessment of the role of the relevant partners, including the private sector. Поэтому Организация Объединенных Наций должна располагать надлежащей системой оценки роли соответствующих партнеров, включая частный сектор.
The United Nations must have all the facilities needed to provide humanitarian assistance and to carry out its programmes with no obstructions. Организация Объединенных Наций должна располагать всеми средствами, необходимыми для ее предоставления и для беспрепятственного осуществления ее программ.
Those upon whom we entrust protection responsibilities must have the knowledge and training required to effectively fulfil this role. Те, на кого мы возлагаем ответственность по защите, должны располагать знаниями и подготовкой, чтобы эффективно выполнить эту задачу.
The office of the Ombudsperson should have quasi-judicial powers and be provided with an independent investigative machinery. Такой омбудсмен должен обладать квазисудебными полномочиями и располагать независимым механизмом проведения расследований.
The Commission will also have East Timorese staff, who will be supported by a small number of international technical experts. Комиссия будет также располагать штатом из восточных тиморцев, поддерживаемых небольшой группой международных технических экспертов.
Again, the Government in Kinshasa must have the resources to maintain this annex to its own national army. Правительство в Киншасе должно располагать ресурсами для того, чтобы поддерживать такой придаток к своим собственным национальным вооруженным силам.
Teachers should have training in participatory learning methodologies. Школы также должны располагать необходимыми возможностями и ресурсами.
Finally, the Fund must have available sufficient resources to act. Наконец, Фонд должен располагать необходимыми ресурсами для того, чтобы функционировать.
His delegation believed that the Organization must have the budget appropriations necessary fully to discharge its mandates and to implement approved programmes. По мнению делегации Марокко, Организация должна располагать необходимыми бюджетными средствами, для того чтобы полностью выполнять свои задачи и утвержденные программы.
The Fifth Committee, like CPC, must have all the documents available to it. Пятый комитет должен располагать так же, как и КПК, всеми документами.
It is important to have an adequate administrative infrastructure available for this scenario. На этот случай важно располагать необходимой административной инфраструктурой.
The First Committee must have the necessary meeting time in order to carry out its important work. Первый комитет должен располагать временем, необходимым для завершения своей важной работы.
It is important to stress that the official designated must have sufficient time to carry out his or her work in an efficient and timely manner. Важно отметить, что ответственный сотрудник должен располагать достаточным временем для эффективного и оперативного выполнения своих функций.
Experts of this Group would have the knowledge to address legal issues arising from the work programme of UN/CEFACT. Эксперты этой Группы должны располагать знаниями для решения правовых вопросов, вытекающих из программы работы СЕФАКТ ООН.