Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Располагать

Примеры в контексте "Have - Располагать"

Примеры: Have - Располагать
The Court has, and will continue to have, courtroom facilities in its permanent premises. Суд располагает и будет располагать в постоянных помещениях залом для проведения судебных заседаний.
It will have effective management capabilities to execute the day-to-day operations of the Fund. Он будет располагать действенными возможностями в области управления в целях реализации повседневных операций Фонда.
Parties to the Convention must have an appropriate national regulatory framework to implement and enforce the requirements of the Convention. Стороны Конвенции должны располагать соответствующей нормативно-правовой базой для осуществления и обеспечения выполнения требований Конвенции.
It was vital that UN Women should have the necessary resources to carry out its mandates effectively. Для эффективного выполнения своих мандатов Структура "ООН-женщины" должна располагать необходимыми ресурсами.
They must have sufficient financial and trained personnel resources to preserve the archives and make them available. Для сохранения архивов и обеспечения к ним доступа такие учреждения должны располагать достаточными финансовыми средствами и специально подготовленным персоналом.
It may be difficult for an international organization to have all the necessary means for making the required reparation. Международной организации может быть сложно располагать всеми необходимыми средствами для предоставления требуемого возмещения.
The United Nations must have the expertise required to respond to conflict. Организация Объединенных Наций должна располагать квалифицированными кадрами, требуемыми для реагирования на конфликты.
The public should be have objective information and speak up against war. Общественность должна располагать объективной информацией и выступить против войны.
In response to that suggestion, it was said that the arbitral tribunal would not have the practical means to do so. В ответ на это предложение было заявлено, что третейский суд не будет располагать для этого практическими средствами.
The Russian Federation, he explained, would like to have an effective domestic traceability system particularly for poultry. Он пояснил, что Российская Федерация хотела бы располагать эффективной внутренней системой отслеживаемости, особенно применительно к птице.
The Organization must therefore have the capacity and tools it needs to meet current and future mandates. Поэтому Организация должна обладать способностью и располагать средствами, необходимыми для решения нынешних и будущих задач.
We need to have the proposals in writing so that we can move forward as swiftly as possible at the next meeting. Что нам так нужно, так это располагать письменными предложениями и как можно быстрее продвигаться вперед на следующем заседании.
The Secretariat should have a good mix of senior and junior staff and should be properly equipped to support the Commission in its work. Секретариат должен включать надлежащее число старших и младших сотрудников и располагать необходимыми возможностями для поддержки работы Комиссии.
Only then can AMISOM have the required capacity to extend its coverage and control. Лишь в этом случае АМИСОМ будет располагать требуемым потенциалом для расширения охвата своей деятельности и контроля.
The Chief Risk Officer should have appropriate authority and adequate resources to achieve his/her related responsibilities. Главный сотрудник по рискам должен обладать соответствующими полномочиями и располагать достаточными ресурсами для выполнения своих соответствующих обязанностей.
In many countries, older people will have higher disposable incomes and greater desires to travel than ever before. Во многих странах престарелые люди будут располагать значительно большими свободными средствами и будут сильнее, чем когда-либо ранее стремиться к путешествиям.
Educators may not have the sufficient breadth of knowledge and experience to deliver this novel, cross-cutting type of education. Преподаватели могут не располагать достаточно широкими познаниями и опытом для того, чтобы обеспечить осуществление этого новаторского междисциплинарного типа образования.
They must have the capabilities, including limited programmatic resources, to meet these evolving demands. Они должны располагать соответствующими возможностями, включая определенный объем программных ресурсов, чтобы удовлетворять этим изменяющимся потребностям.
As a result of the crisis, future generations would have much fewer resources than those that had gone before. В результате кризиса будущие поколения будут располагать меньшими ресурсами по сравнению с предыдущими.
It finally declared that the African Union Mission in Somalia should have more means. В заключение она заявила, что Миссия Африканского союза в Сомали должна располагать большими средствами.
Trainers and professors should have proven academic experience or practical experience in the field of human rights. Преподаватели и профессора должны располагать подтвержденным опытом научной работы или опытом практической деятельности в области прав человека.
To shoulder that great responsibility, the Court must have adequate resources. Для выполнения этой благородной миссии Суду необходимо располагать достаточным объемом ресурсов.
The Council must have the necessary freedom to develop its working methods. Совет должен располагать необходимой свободой для разработки методов своей работы.
He also stressed that all missions should have clear mandates and enjoy logistic, financial and political support. Оратор также подчеркивает, что все миссии должны располагать четким мандатом и опираться на материально-техническую, финансовую и политическую поддержку.
The internal and external oversight structures of the United Nations must remain independent and have unrestricted access to the Assembly. Структуры внутреннего и внешнего надзора Организации Объединенных Наций должны оставаться независимыми и располагать ничем не ограниченным доступом к Ассамблее.