| They noted that the mechanism should be effective, efficient, transparent and non-intrusive and must have predictable funding. | Они отметили, что такой механизм должен быть эффективным, действенным, транспарентным и свободным от вмешательства и должен располагать предсказуемым объемом финансирования. |
| The same paragraph allows the expert to have access to all the technical documents that are necessary to conduct a reliable periodic inspection. | Тот же пункт наделяет эксперта правом располагать всей технической документацией, необходимой для проведения эффективной периодической проверки. |
| Additionally, it was hard to have a segregated corpus of reservation law. | Кроме того, располагать отдельным сводом законов об оговорках трудно. |
| It is advisable for the IPAs to have some in-house research and database management capabilities. | АПИ желательно располагать собственными внутренними возможностями для ведения исследовательской работы и управления базами данных. |
| Each site would have sufficient capacity to absorb 100 per cent of the traffic in the eventuality of disaster at one site. | Оба объекта будут располагать достаточными возможностями для того, чтобы в случае аварии на одном из них обеспечить 100 процентов трафика. |
| In its second year of operation, UNAMID will have sufficient capacity to identify, manage and implement a greater number of quick-impact projects. | На втором году своей работы ЮНАМИД будет располагать достаточным потенциалом для разработки и реализации большего количества проектов с быстрой отдачей. |
| The Fund must have adequate resources commensurate with the needs of the developing countries, in particular the least developed. | Фонд должен располагать адекватным объемом ресурсов, соизмеримым с потребностями развивающихся стран, прежде всего наименее развитых стран. |
| Peacekeepers and local authorities must have adequate training and sufficient resources for that purpose. | В этой связи миротворцы и местные органы власти должны пройти адекватную подготовку и располагать необходимыми ресурсами. |
| However they may also have incomplete coverage or use unofficial or non-compatible definitions. | Однако они могут не располагать полными данными или использовать неофициальные или несовместимые определения. |
| 8.3 Municipalities have the right to local sources of revenue and the receipt of appropriate funding from central authorities. | 8.3 Муниципальные образования имеют право располагать местными источниками дохода и получать надлежащее финансирование от центральных органов власти. |
| As the demands grow, the humanitarian system needs to further improve its capacity and have adequate and timely resources to respond. | По мере нарастания спроса гуманитарная система должна продолжать наращивать свой потенциал и располагать ресурсами, необходимыми для своевременного реагирования. |
| Individuals, communities and neighbouring countries must have information regarding pollutants and wastes associated with industrial and agricultural processes. | Отдельные лица, общины и страны-соседи должны располагать информацией о загрязняющих веществах и отходах, порождаемых промышленным и сельскохозяйственным производством. |
| Second, the Organization must have the resources it needed to fulfil its mandates and carry out its responsibilities. | Во-вторых, Организация должна располагать ресурсами, необходимыми ей для выполнения своих мандатов и осуществления своих функций. |
| However, the affected State should have sole competence to decide whether to request or accept international assistance. | Однако исключительной компетенцией решать, просить или принимать международную помощь, должно располагать затрагиваемое государство. |
| DOEs are required to have a system to deal with their documents and processes. | НОО должны располагать системой обработки документацией и управления процессами. |
| Documentation Finance, treasury or accounting departments and the human resource department should have the information that this indicator requires. | Финансовые, казначейские отделы или бухгалтерии и кадровые службы должны располагать информацией, требующейся для получения этого показателя. |
| In this respect, it is considered important to have an extensive network of artistic and cultural institutions covering all regions of the country. | В этой связи важно располагать разветвленной сетью учреждений сферы искусства и культуры, охватывающей все регионы страны. |
| Some EECCA countries might not have the necessary calculation capacity to provide national weighted data. | Некоторые страны ВЕКЦА могут не располагать необходимым расчетно-аналитическим потенциалом для подготовки национальных взвешенных данных. |
| Subject to the platform's governance structure and the modality of participation therein, each entity so qualified might have one vote. | В зависимости от структуры управления платформой и форм участия в ней, каждый субъект имеющий право участвовать в ней может располагать одним голосом. |
| It is necessary to have expert estimates of the intermediate consumption as share of the output of the relevant activities. | Необходимо располагать экспертными оценками промежуточного потребления, касающимися доли в выпуске продукции соответствующими секторами. |
| In order to fulfil that responsibility, it must have sufficient financial means. | Для выполнения этой задачи Секретариат должен располагать достаточными финансовыми средствами. |
| Thus, the administrative review body would not have a general discretion to deny a suspension. | Таким образом, административный орган по обжалованию не будет располагать общими полномочиями в отношении отмены приостановления. |
| However, Member States must have sufficient time to consider large and complex peacekeeping budgets. | Однако государства-члены должны располагать достаточным временем для рассмотрения объемных и сложных миротворческих бюджетов. |
| To function effectively, OIOS must operate independently and have adequate resources and staff. | Для обеспечения эффективности работы УСВН должно действовать независимо и располагать достаточными ресурсами и персоналом. |
| By the end of this year, we will have 250 facilities transmitting data back to the International Data Centre in Vienna. | К концу этого года мы будем располагать 250 объектами, которые будут передавать данные в Международный центр данных в Вене. |