What's the worst that'll happen if we all turn ourselves in, give up our powers, and live like human beings? |
Что самое худшее может случиться, если мы все превратимся в обычных людей, отказавшись от своих способностей? |
You might as well get up in front of these folks and take a bow, because your book, what you and Bill did together, it's-it's what allowed all this to happen. |
Ты вполне могла бы выйти и раскланяться, потому что ваша книга, ваша работа с Биллом это то, что помогло всему этому случиться. |
It may happen that, in Tibet, religions and government... will be attacked by outside forces. |
может случиться так, что религия и власть в Тибете подвергнутся напа-дению внешних сил, если мы не оградим нашу страну. |
I figure the worst that could happen... is I'd trip over a Perrier bottle. |
что тут могло бы случиться... это если бы я споткнулась о пустую бутылку Перье. |
Or the Gallup Poll that showed that seven in 10 Americans believed that a nuclear war would happen, and that at least 50 percent of our population was going to be killed. |
Или опрос мнения "Галлуп", который показал, что семь из 10 американцев верили, что может случиться ядерная война, и что по крайней мере 50 процентов всего населения страны будет убито. |
On the morning of what they suspected would be the general engagement, Karl Aloys zu Fürstenberg sought out the field chaplain, and requested the sacraments because, as he told his aide, anything can happen during a battle. |
Утром 25 марта, предполагая начало генерального сражения, Карл Алоис цу Фюрстенберг разыскал полевого капеллана и попросил совершить над ним обряд таинства, сказав при этом своему помощнику, что во время сражения может случиться что угодно. |
Essentially, the worst that could happen is that you will be question by authorities; however, this question may lead to you missing your flight or being banned from flying altogether. |
Может случиться и самое неприятное если Вы не будете следовать правилам - Вы будете задержаны и доставлены для дальнейшего разбирательства в помещение службы безопасности и тогда Ваш рейс точно улетит без Вас. |
Do you worry what might happen if you were unable to work due to a disfiguring accident? |
Вы когда-нибудь тревожились за то, что могло бы случиться, если бы вы вдруг стали нетрудоспособны из-за травмы конечностей? |
Could something similar happen digitally, with a spark of misinformation igniting a conflagration and wreaking havoc before the truth is revealed? |
Может ли что-то подобное случиться в виртуальном мире, если искра дезинформации вызовет сильнейший пожар и посеет хаос, прежде чем откроется истина? |
This would happen if the riveting television images of the ongoing agony of Katrina's victims could ignite among all nations and among all peoples the recognition that we all share the duty to be our brothers' keepers. |
Это может случиться, если кадры телевизионной хроники о продолжающейся агонии жертв «Катрины», от которых невозможно отвести взгляд, смогут помочь всем народам осознать, что мы не должны следовать принципу «моя хата с краю». |
Like there was no limit, like anything could happen |
Словно может случиться всё, что угодно, и... так оно, возможно, и будет. |
That it should happen here and now, of all times and all places. |
Суждено же было этому случиться именно здесь и сейчас! |
She's been an accident waiting to happen, |
Рано или поздно с ней должно было что-то случиться. |
This is unbelievable. you predicted it would happen. y es, but not in our lifetime. |
Это невероятно Вы предсказали, что это случиться Да, но не в нашем поколении Это слишком быстро |
And of course, right when my career takes off, this has to happen. [Sighs] |
А еще это... именно тогда, когда моя карьера набирает обороты, что-то такое должно было случиться. |
The Alliance has promised to see the job through. So if it abandons the job now, leaving the country to poverty, prejudice, and poppies, what then will happen? |
Альянс пообещал довести дело до конца. Таким образом, если он оставит свою работу сейчас, оставляя страну бедности, предрассудкам и маку, что случиться в таком случае? |
The very fact that the Shoah could happen in the twentieth century at the heart of Europe and at the hands of Germans has to be a constant reminder that an enlightened, tolerant and open society is not to be taken for granted. |
Сам факт, что трагедия Шоа могла случиться в ХХ веке в центре Европы и от рук немцев, должен быть постоянным напоминанием, что просвещенное, терпимое и открытое общество не должно восприниматься как нечто само собой разумеющееся. |
She believed "Love Story"'s plot was a timeless scenario: "I think it could happen in the 1700s, the 1800s, or 2008." |
Причём сама Тейлор определяла время показанной в «Love Story» без точной даты: «Я думаю, что это могло случиться в 1700-е, 1800-е годы или в 2008 году». |
It would be nice if third-world countries could somehow acquire first-world institutions, but the safe bet has to be that this will happen only when they are no longer third-world countries. |
Было бы здорово, если бы страны третьего мира могли бы каким-нибудь образом заполучить институты стран первого мира, но надо рассчитывать на то, что это случиться лишь после того, как они перестанут быть странами третьего мира. |
One, I have an unusually high tolerance for risk, and the other is I have a good sense, a good intuition about what will happen in the future, and I think that that intuition about the future is the essence of good entrepreneurship. |
Во-первых, я необычайно спокойно отношусь к риску, Во-вторых, я обладаю хорошей интуицией о том, что случиться в будущем, и я думаю, что эта интуиция является самой сутью предпринимательства. |
If Tim... didn't misremember if the windows did roll down, - how could that happen? - It couldn't have. |
Если Тима... не подводит память и окна действительно открылись, то как такое могло случиться? |
Likewise, as we're developing policies to try to encourage exports, if we know there's this externality - this extra thing that's going to happen as we increase exports - we can think about what the right kinds of policies are. |
Подобным же образом, когда мы разрабатываем стратегию увеличения объёмов экспорта, если мы знаем об этом побочном эффекте, о том, что случиться, если мы увеличим экспорт, мы можем понять, какая стратегия является правильной. |
This can happen when the message contains two dashes and a space on a single line. This is seen as the start of the remaining part of the message will not be quoted, because when you reply to a message KMail strips the signature. |
Это может случиться если в сообщении содержится последовательность из двух дефисов и пробела, т. к. это считается обозначением начала подписи, которая не включается в ответы. Также, если в сообщении выделен какой- либо текст, то цитируется только он. |
Have you ever thought that working on an issue between you was futile because it should just be easier than this, or this is supposed to happen just naturally? |
Вы когда-нибудь думали, что решать какую-то проблему бесполезно, потому что всё должно быть проще или, вообще, случиться само собой? |
One, I have an unusually high tolerance for risk, and the other is I have a good sense, a good intuition about what will happen in the future, and I think that that intuition about the future is the essence of good entrepreneurship. |
Но есть пара вещей, в которых я действительно хорош. Во-первых, я необычайно спокойно отношусь к риску, Во-вторых, я обладаю хорошей интуицией о том, что случиться в будущем, и я думаю, что эта интуиция является самой сутью предпринимательства. |