What I meant to say was that sometimes, you just seem so stuck on how things are supposed to be with Lacey instead of just letting it happen. |
Я хотел сказать, что иногда, ты немного зациклена на том, как все должно быть с Лейси. Вместо того, что бы просто позволить этому случиться. |
Jimmy, you know that bad feeling I get when something bad is going to happen? |
Джимми, ты знаешь, я чувствую, когда что-то плохое должно случиться? |
As the nationwide search intensifies, communities are asking how could this happen here? |
Пока общенациональный поиск набирает обороты, общественность задается вопросом - как это могло случиться здесь? |
Not going to happen, is it? |
Этого же не случиться, так? |
Apart from, "You don't expect it to happen here." |
Кроме того: "Мы и не думали, что такое может случиться". |
So you didn't know what was about to happen? |
Так ты не знал, что должно было случиться? |
And so I apologize for being so forward, but I think this needs to happen, and I think it's a win-win. |
И я приношу извинения за то, что забегаю вперёд, но я думаю, что это должно случиться, и от этого все будут в выигрыше. |
Of course you never know what'll happen, you know, I mean in the future. |
В будущем, конечно, всякое может случиться. |
For all of us, who recall this horrendous happening 50 years later, it is an inhumane act that should never have been allowed to happen or be repeated. |
Для всех тех, кто помнит об этом ужасающем событии 50-летней давности, это является бесчеловечным актом, который никогда больше не должен случиться или повториться. |
According to Greenpeace International, there is a real risk that this could happen if Italy opts to abide by General Assembly resolution 46/215 and European Community Council regulation 345/92. |
По мнению "Гринпис интернэшнл", существует реальная опасность того, что это может случиться, если Италия решит соблюдать резолюцию 46/215 Генеральной Ассамблеи и предписание 345/92 Совета Европейского сообщества. |
"Why did this have to happen at the only school that matters to us?" |
"Почему это должно было случиться в единственной школе, которая имеет для нас значение?" |
That could happen with you, with... with Felicity... with my son. |
Это могло случиться с тобой, с... с Фелисити... с моим сыном. |
And I think for me, it's a way of trying to understand the city and what might happen in the city. |
Думаю, что для меня это - попытка понять город и что может случиться в городе. |
Maybe it is, but what these people did is a million times worse because they knew it could happen. |
Может быть, но то, что сделали это люди, в миллион раз хуже, ведь они знали, что это может случиться. |
Doesn't it make you feel like something very special is going to happen? |
Разве после этого не чувствуешь, что скоро случиться что-то особенное? |
So, Lucifer, you can either let that happen or you can give me Mom. |
Так что, Люцифер, или ты позволишь этому случиться, или отдашь мне Маму. |
But the ample time that has elapsed and the evidence of what can happen if these are not resolutely addressed indicate that this must be done. |
Но если учесть значительный период времени, прошедший с тех пор, и очевидность того, что может случиться, если решительно не заняться их устранением, то несложно понять, что это должно быть сделано. |
If she had predicted that something like this might happen, why did she transfer these cases to national jurisdictions? |
Если она предполагала, что нечто в этом роде может случиться, то зачем она тогда передавала эти дела в национальные суды? |
Second, while the shame of New Orleans could never happen in Europe, European social solidarity nonetheless is failing lower-income groups by not sufficiently delivering to them the benefits of economic growth. |
Во-вторых, хотя позор Нового Орлеана никогда не мог случиться в Европе, европейская социальная солидарность тем не менее обходит стороной малообеспеченные группы, не давая им в достаточной мере пользоваться плодами экономического роста. |
Moreover, the Chernobyl incident could happen at any reactor: people and Governments had the right to investigate the type and safety of activities conducted at nuclear reactors. |
Более того, авария, подобная чернобыльской, может случиться с любым реактором; народы и правительства имеют право получать сведения о работе ядерных реакторов и мерах обеспечения их безопасности. |
The Armenian side passes over in silence how it could happen against the background of the purported three declarations of Azerbaijan, especially less than a month after the latest one of 12 June 1921. |
Армянская сторона обходит молчанием вопрос о том, как это могло случиться после трех якобы сделанных Азербайджаном заявлений, особенно менее чем через месяц после последнего из них - от 12 июня 1921 года. |
His imminent departure from office, which comes suddenly, raises some concerns about what may happen if difficulties are experienced with the implementation of the agreement. |
Его предстоящий и неожиданный уход со своего поста вызывает некоторую обеспокоенность в отношении того, что может случиться, если в осуществлении соглашения возникнут сложности. |
Domestic provisions are not immutable, however, so that it may happen - and often does - that a reservation becomes obsolete because internal law has been brought into line with treaty requirements. |
Однако эти нормы не являются незыблемыми, так что вполне может случиться - и случается довольно часто, - что оговорка становится устаревшей вследствие приведения норм внутригосударственного права в соответствие с требованиями договоров. |
Did you really think I'd let it happen and I wouldn't come for her? |
Думаешь, я позволю этому случиться, и просто брошу её? |
You know... for a minute there I actually thought maybe this could happen for me. |
ты знаешь... на минуту я действительно подумала что это могло случиться со мной |