Английский - русский
Перевод слова Happen
Вариант перевода Случиться

Примеры в контексте "Happen - Случиться"

Примеры: Happen - Случиться
OF COURSE, HE DOESN'T REALIZE THAT IT'S THE BEST THING THAT COULD EVER HAPPEN, THAT YOU DID HIM A FAVOUR. Он, конечно, не понимает что это лучшее, что могло случиться, что ты оказал ему услугу.
See here's the thing, since we're presenting two randomly chosen words, interesting things can happen. Мы показываем два случайных слова, поэтому могут случиться интересные вещи.
I'm terrified when I think of what might happen. Страшно подумать, что может случиться.
That's why I was saying something like that could happen, you know, pretty easily. Как я и сказал, такое запросто может случиться.
What will actually happen is anyone's guess. Никто и не догадывается, что может случиться.
The worst thing that can happen is we'll end up in Slaithwaite. Худшее, что может случиться, - если мы очутимся в Слейтуэйте.
So, really, the key thing here is we can't let this happen. Так вот ключевой момент в том, что мы не можем позволить этому случиться.
So many important creative things can happen when people learn from disasters. Огромное количество творческих прорывов может случиться в результате урока, преподанного катастрофой.
You know, with global weirding and everything, stuff like that could totally happen here. Знаете, с этим глобальным постраннением такие вещи наверняка могут случиться.
Ethiopia would not allow this to happen, nor should the Security Council. Эфиопия не позволит этому случиться, и Совет Безопасности не должен допустить такого развития событий.
How does that happen? Как это могло случиться?
I had absolutely no idea what was going to happen next. Я абсолютно не имел понятия о том, что должно было случиться позже.
See here's the thing, since we're presenting two randomly chosen words, interesting things can happen. Мы показываем два случайных слова, поэтому могут случиться интересные вещи.
So many important creative things can happen when people learn from disasters. Огромное количество творческих прорывов может случиться в результате урока, преподанного катастрофой.
So, really, the key thing here is we can't let this happen. Так вот ключевой момент в том, что мы не можем позволить этому случиться.
This may happen when old structures are swept away, and are not replaced with new ones in a prudent way. Такое может случиться, когда старые структуры власти уничтожают, не заменив их предусмотрительно на новые.
Here, this is a conservative simulation of what could happen if the core were to become unstable. Вот это - скромная прикидка того, что может случиться, если источник дестабилизируется.
Lot of things can happen in the heat of the game. В горячке игры что угодно может случиться, сынок.
Anything could happen as I free-associate about the case. Что угодно могло случиться, в то время как я думал над этим делом.
When I think about's as if I know what will happen. Когда я думаю о той ночи,... то мне кажется, я как будто знаю, что должно случиться.
She couldn't imagine that such a phenomenon could happen in her own country. Она не могла представить, что подобное может случиться в её родной стране, пока я не показала ей фото Супергеев, которых мы опросили в Индии.
It just means that at 9.15am something is going to happen. Подождите, это означает, что 10го августа в 9:15 должно что-то случиться.
The same could presumably happen in a police lock-up where there is no IVS. То же самое может, вероятно, случиться в месте предварительного заключения в отделении милиции, где нет изолятора временного содержания.
Worryingly, this might also happen if the FARC splits, with one part deciding to negotiate while hard-line military commanders fight on. К нашему беспокойству, это также может случиться, если FARC расколется на части, одна из которых решит пойти на переговоры, в то время как другая часть, состоящая из бескомпромиссных военных, пойдет в наступление.
So you can tell me what would happen If I sent you down to booking, Or... Так что ты можешь мне рассказать, что случиться, если я отправлю тебя в участок для оформления, или... я могу взять отпечатки с этой вилки, и мы просто пойдем и проверим.