| You must not let that happen. | Ты должен не позволить этому случиться. |
| It's best to stay sober, you never know what can happen. | Лучше быть трезвым, никогда не знаешь, что может случиться. |
| For example, it would not make sense in frequentist inference to directly assign a probability to an event that can only happen once, such as the result of the next flip of a fair coin. | Например, не имеет смысла в частотном выводе прямо указывать вероятность события, которое может случиться лишь один раз, такие как результат следующего броска симметричной монеты. |
| How could you let this happen? | Как вы позволили этому случиться? |
| Something extraordinary is going to happen. | Что то экстраординарное должно случиться. |
| I seriously doubt that can happen before the election. | Я серьезно сомневаюсь, что может произойти до выборов. |
| They knew and they let it happen. | Они всё знали, и позволили этому произойти. |
| What's the worst that can happen? | В самом худшем случае, что может произойти? |
| And there are a lot of things that could happen that keeps me laying awake at night, you understand? | А произойти может так много, что иногда я ночью заснуть не могу. |
| Who knows what'll happen? | Никогда не знаешь что может произойти. |
| Milady, I am a hero, and heroes know that things must happen when it is time for them to happen. | Я ведь герой, госпожа, а герои знают, что всё должно происходить вовремя. |
| Well, if you persist in doing magic without reference to me, Mr Strange, odd things will happen. | Если вы будете и дальше колдовать не советуясь со мной, странные вещи будут происходить. |
| One thing this job has taught me, is that you can't lie back and expect things to just happen. | Чему меня научила эта работа, так это тому, что нельзя расслабляться и ждать, что всё будет происходить само собой. |
| Although that provision allows that requests from the public for certain information may be refused in certain circumstances related to intellectual property rights, this may happen only where in an individual case the competent authority considers that disclosure of the information would adversely affect intellectual property rights. | Хотя это положение допускает, что запросы общественности о предоставлении определенной информации могут отклоняться в определенных обстоятельствах, связанных с правами интеллектуальной собственности, это может происходить только в тех отдельных случаях, когда компетентный орган считает, что обнародование данной информации способно негативно сказаться на правах интеллектуальной собственности. |
| I think that when that is the focus of your life, these are the things that happen. | Я думаю, что если ваша жизнь сосредоточенна на этом вот что будет происходить. |
| That'll happen in this line of work. | Подобное будет случаться в данной сфере деятельности. |
| Ray, you have to open yourself up and let things happen. | Рэй, ты должен открыться и просто позволить вещам случаться. |
| I'm not letting you walk away from us because of something that may or may not happen, baby. | Я не позволю тебе уйти от нас, потому что вещи могут случаться, или не случаться. |
| That will happen much more frequently than the random motions of atoms making you an apple orchard and some sugar and an oven, and then making you an apple pie. | Это будет случаться гораздо чаще, чем случайные движения атомов, которые создадут вам яблоневый сад, немного сахара и духовку, и только потом яблочный пирог. |
| 'Like Kester says, the world is going to happen, whether you like it or not.' | "Как говорит Кестер, мир будет"случаться", хотим мы этого или нет." |
| 85% chance that'll never happen. | Этому не бывать с вероятностью 85%. |
| You know that will never happen, child. | Тебе известно, что этому не бывать, крошка. |
| That's not going to happen, Juliet. | Этому не бывать, Джульетта, |
| And that's never going to happen. | А этому не бывать. |
| This cannot happen in our household! | Не бывать такому в нашей семье! |
| Surely we cannot allow this to happen. | А этого мы, безусловно, не можем допустить. |
| Son, I'm sorry to say... unfortunately, I can't allow that to happen. | Неприятно говорить, сынок... но к сожалению, я не могу этого допустить. |
| That should not be allowed to happen, since it would severely restrict the participation of developing countries in projects designed to achieve Convention objectives. | Нельзя допустить, чтобы это произошло, поскольку такой поход значительно ограничит возможности участия развивающихся стран в проектах, направленных на достижение целей Конвенции. |
| Jane? - You can't let this happen. | Вы не можете этого допустить. |
| We cannot let this happen. | Мы не можем допустить этого. |
| You overcame your fear of what might happen - or you were convinced. | Преодолели свой страх того, что из этого может получиться... |
| When you put primary materials in the hands of ordinary citizens really, really interesting things can happen. | Если вложить основные материалы в руки простых граждан могут получиться очень, очень интересные вещи. |
| I think this could happen. | Так что всё может получиться. |
| It may happen that one of these will place us on the right path. | Может получиться так, что благодаря некоторым из них мы пойдем по правильному пути. |
| How can this happen? | Как такое могло получиться? |
| That can only happen if developing countries enjoy an adequate space to apply appropriate policy instruments in such areas as trade, investment, technology and other specific economic activities. | Обеспечение развития будет возможно лишь в том случае, если развивающимся странам будут предоставлены адекватные возможности для надлежащего применения соответствующих политических инструментов в таких областях как торговля, инвестиции, технология и другие специальные виды экономической деятельности. |
| I mean, at your stage, I didn't think that could happen. | В смысле, на вашей стадии, я даже не думал что это возможно. |
| OKAY, WHEN DID THIS HAPPEN? | Возможно, она вернулась в класс. |
| Painting does not want to humanise the divine, yet the inverse can happen: that man-made objects become deified by painting. | Живопись не хочет очеловечивать божественное и, возможно произошло, что предметы, созданные рукой человека, она обожествляет. |
| Better control of the existing stocks of fissile material is something that should also be addressed but, in our view, this should happen separately from the cut-off mandate, perhaps in the framework of IAEA. | Следует также рассмотреть вопрос о более четком контроле за существующими запасами расцепляющихся материалов, однако эта работа, на наш взгляд, должна вестись отдельно от работы над мандатом о прекращении производства расщепляющихся материалов, возможно в рамках МАГАТЭ. |
| My brother used to hurl rocks at my head just to see what would happen. | Мой брат швырял мне в голову камни, просто чтобы посмотреть, что из этого выйдет. |
| But it seems pretty clear that bad things will happen, not to mention what it does to Jake. | Однако очевидно, что из этого ничего хорошего не выйдет, не говоря уже о том, как это отразится на Джейке. |
| I knew this... I knew this would happen. I'm tired. | Я знал... что так выйдет. |
| If things don't happen tomorrow. | Если завтра ничего не выйдет, твоя мамаша огребёт по полной. |
| You know what could happen if it doesn't work. | Знаете, что может случиться, если ничего не выйдет? |
| That could happen, but... unlikely. | Такое может случиться, но навряд ли. |
| When it does happen, which is very rare, it's usually a quirk of science. | Когда такое случается, что происходит весьма редко, это обычно причуды науки. |
| Well, I didn't expect that to happen today. | Что ж, не ожидала я что такое случится сегодня |
| How does that happen? | Как такое может случиться? |
| This complication could happen anywhere. | Такое осложнение могло случиться где угодно. |
| And that doctor, he said he could make it happen for her, for a price. | И этот врач сказал ей, что может это устроить, но за вознаграждение. |
| I can make it happen with one phone call, so let's save time. | Я могу устроить это одним телефонным звонком, так что давайте сэкономим время. |
| Yes, I can make that happen. | Да, я могу такое устроить. |
| I figured out now how to make it happen. | Я уже знаю как это можно устроить. |
| How can we make that happen? | Как это можно устроить? |
| And then when that didn't happen, you realized you needed an alibi, and Lonergan got his stooge to lure Brady to the house with the calls. | А после того, как это не вышло, вы осознали, что вам понадобится алиби, и Лонерган приказал своей марионетке заманить Брейди в дом телефонными звонками. |
| I don't want that to happen with us. | Не хочу, чтобы и с нами так вышло. |
| I never planned for it to happen that way. | Я не планировала, чтобы так вышло. |
| We'd rather that not happen, so... | Мы бы не хотели, чтобы так вышло... |
| I've had partners who've... left it up to me to make things happen, and it hasn't worked out so well for either of us. | У меня были партнеры, которые ожидали, что все сделаю я, и из этого ничего не вышло. |
| Prosperity is the aim of development, and it cannot happen without the full participation of educated and productive individuals who respect high human values and ideals. | Целью развития является процветание, а его невозможно добиться без всесторонней вовлеченности в этот процесс образованных и продуктивно трудящихся людей, с уважением относящихся к благородным человеческим идеалам и ценностям. |
| We can still go back in there and we can make this happen. | Мы все еще можем вернуться и добиться, чтобы это случилось. |
| None of the progress we have yet to make will happen unless we show the same determination to match our passion with practical commitment. | Те результаты, которых мы должны добиться, не будут достигнуты, если мы не проявим аналогичной решимости претворить наши страстные стремления в практические обязательства. |
| Given the general agreement on the need to phase out methyl bromide as soon as possible, he urged the Parties to use the time of the meeting to make that happen. | С учетом того, что все согласны с необходимостью скорейшей поэтапной ликвидации бромистого метила, он настоятельно призвал Стороны использовать возможность, которую дает нынешнее совещание, для того чтобы добиться этого. |
| Peace can never be promoted through appeasement of aggression or by creating the impression that, depending on circumstances, on where they take place and to whom they happen, some acts of aggression can be tolerated. | Нельзя добиться мира путем попустительства агрессии или путем создания впечатления, будто в зависимости от обстоятельств или места действия, с некоторыми актами агрессии можно мириться. |
| Anyway, there's a chance the execution may not happen. | Так или иначе, есть шанс, что казнь может не состояться. |
| With that mission, which is about to happen, the Council will have visited the Great Lakes for four successive years. | С учетом этой миссии, которая должна состояться, это будет четвертый год, как Совет посещает район Великих озер. |
| This wedding cannot happen. | Эта свадьба не может состояться |
| This meeting cannot happen. | Эта встреча не должна состояться. |
| If so, the State party should indicate whether that was likely to happen before the parliamentary elections due to take place in 2007. | Если такое голосование будет проводиться, то государству-участнику следует указать, произойдет ли это до парламентских выборов, которые должны состояться в 2007 году. |
| Mind training is based on the idea that two opposite mental factors cannot happen at the same time. | Обучение разума основано на идее, что два противоположных состояния его не могут иметь место одновременно. |
| This upward ascension can happen even in the face of extreme physical challenges. | Восхождение наверх может иметь место даже в жесточайших физических условиях. |
| This may be the case, for example, where the obligations undertaken by the contracting authority are not commensurate with its creditworthiness, as may happen in connection with large concessions granted by municipalities or other autonomous entities. | Речь может идти, например, о случае, когда обязательства, принятые на себя организацией-заказчиком, не являются соразмерными ее кредитоспособности, что может иметь место в связи с крупными концессиями, предоставленными муниципалитетами или иными автономными субъектами. |
| We wonder whether "automatic" penalties are flexible enough to enable adequate responses to the different circumstances under which non-compliance can happen. (Switzerland) | Нас интересует вопрос, являются ли "автоматические" санкции достаточно гибкими для создания возможностей адекватного реагирования на различные обстоятельства, в которых может иметь место несоблюдение (Швейцария). |
| It is therefore very deplorable that irresponsible acts taken against relief workers, humanitarian aid convoys and others engaged in humanitarian assistance to shield the population from the effects of war continue to happen. | Поэтому заслуживает всяческого осуждения тот факт, что продолжают иметь место безответственные действия, предпринимаемые в отношении персонала, оказывающего помощь, транспорта, перевозящего гуманитарную помощь, и других сторон, участвующих в оказании гуманитарной помощи в целях защиты населения от последствий войны. |