Wandering around with absolutely no idea what's about to happen. | Они не ведают ни сном, ни духом о том, что должно случиться. |
I never thought this would happen, but I have officially become more attractive. | Я не думал, что это когда-нибудь случиться, но я официально стал еще более привлекательным. |
If you think I'm going to let you end this because of what might happen... then you need to get to know me a little better. | Если ты думаешь, что я позволю тебе это прекратить из-за того, что может случиться... тогда ты должна узнать меня получше. |
I mean, what's the worst that could happen, right? | Я хочу сказать, что самое худшее может случиться, правильно? |
Which means anything could happen. | Значит, случиться может что угодно. |
We knew it would happen, and it was fantastic. | Мы знаем, что это должно было произойти, и это было чудесно. |
You know it has to happen, Duncan. | Вы знаете, что должно произойти, Дункан. |
My friend said something like this might happen, a woman with Hat's history. | Мой друг сказал, что нечто подобное может произойти, женщина в шляпе истории. |
Such changes can happen through conscientious, purposeful social action, through the provision of information and with the support of legitimacy. | Такие изменения могут произойти за счет осознанных, целенаправленных социальных мер, за счет обеспечения информацией и на основе законности. |
The worst that could happen is a return to the 1930's, when countries put up high trade barriers and retreated into isolationism, to the detriment of all. | Худшее, что могло бы произойти - это возврат к 1930-м годам, когда страны установили высокие торговые барьеры и замкнулись на изоляционизме, от чего пострадали все. |
Nothing would happen if each side waited for the other to make the first move. | Если каждая сторона будет ждать, когда другая сторона сделает первый шаг, то ничего не будет происходить. |
I mean, look, it sounds like it's going to happen with or without us, right? | Смотри, это звучит так, как будто собирается происходить с нашей помощью или без, верно? |
We're not going to ever recreate a whole human in these chips, but what our goal is is to be able to recreate sufficient functionality so that we can make better predictions of what's going to happen in humans. | Мы никогда не сможем воссоздать всего человека на этих чипах, но наша цель - иметь возможность воссоздать достаточную функциональность так, чтобы мы могли делать более точные прогнозы того, что будет происходить в людях. |
How can something like this happen? | Как может происходить подобное? |
So you may have thought that the creation of life was going to happen in something that looked like that. | Вы могли подумать, что создание жизни будет происходить вот в таком стиле. |
In a perfect world, things like this wouldn't happen. | В идеальном мире, такие вещи как эта не могут случаться. |
That should happen, like, three or four times you know, in the whole century. | Такое должно случаться может 3-4 раза за 100 лет. |
I'm not letting you walk away from us because of something that may or may not happen, baby. | Я не позволю тебе уйти от нас, потому что вещи могут случаться, или не случаться. |
I didn't let anything happen. | Я ничему не позволяла случаться. |
'Like Kester says, the world is going to happen, whether you like it or not.' | "Как говорит Кестер, мир будет"случаться", хотим мы этого или нет." |
Yes, and that's not going to happen. | Да, и этому никогда не бывать. |
Because that's not going to happen. | Потому что этому не бывать. |
It can't happen, Uncle. | Этому не бывать, дядя. |
I'm afraid the only way you're getting out of here alive is if she kills me, and that is not going to happen. | Живой отсюда она уйдет, если убьет меня, а этому не бывать. |
It's just never going to happen." | Этому не бывать». |
Fellow citizens, we must not let this happen. | Сограждане, мы должны не допустить этого. |
We cannot afford to let that happen. | Мы не можем допустить, чтобы это произошло. |
We can't have this happen, not now. | Мы не можем допустить чтоб это произошло, только не сейчас! |
The international community should not allow this to happen, because it would be tantamount to abandoning the people of the Democratic Republic of the Congo. | Международное сообщество не должно допустить этого, ибо тогда это можно было бы приравнять к предательству по отношению к народу Демократической Республики Конго. |
How could you let this happen? | Как ты мог допустить это? |
Could still happen with her, Frankie. | Все еще может получиться, Фрэнки. |
What would most likely happen is a collision with an asteroid field or a star. | Может получиться столкновение с полем астероидов или звездой. |
I think it could really happen for you. | Я думаю, что у тебя все может получиться. |
I think this could happen. | Так что всё может получиться. |
There's no telling what may happen but curious things can when you use this little outfit. | Что получится, заранее предсказать нельзя, Но результат при использовании этого инструментика может получиться любопытный. |
The prosecution might have expected that the horrible crimes committed in Ovcara would be sufficient for the maximum sentences to be imposed, but that did not happen. | Возможно, обвинение также ожидало, что ужасных преступлений, совершенных в Овчаре, будет достаточно для вынесения максимальных приговоров, но этого не произошло. |
The smaller ones happen more often, but probably on the order of a millennium, every few centuries or every few thousand years, but it's still something to be aware of. | Меньшие случаются гораздо чаще, возможно, раз в 1000 лет, или каждые несколько сотен или тысяч лет, но о них все равно нужно знать. |
I mean, I guess it could happen. | Нет, это конечно возможно. |
You really think that might happen? | Вы думаете, это возможно? |
"Modern" behavior may have appeared in different regions and among different groups of humans, much as would happen later in history with the inventions of agriculture, writing, and transport. | "Современное" поведение, возможно, появилось в различных регионах и среди различных групп людей, как много раз случалось позже с изобретением земледелия, письменности и транспорта. |
And what will happen is the Universe will correspond to the nature of your song, | Что из этого выйдет? Вселенная запоёт на ваш мотив. |
It's not going to happen, Baxter. | Ничего не выйдет, Бэкстер! |
This is just not going to happen. | Ничего из этого не выйдет. |
Is not going to happen. | В этот раз не выйдет! |
If things don't happen tomorrow. | Если завтра ничего не выйдет, твоя мамаша огребёт по полной. |
Well, not always, but every now and then so he'll know that these things can happen. Besides, a train seemed just right. | Ну не все конечно, но хоть иногда, так он поймет что такое может случиться кроме того поезд, это то что нужно |
Been known to happen, Shawn. | Такое уже случалось, Шон. |
How does that even happen? | Да как такое возможно? |
That doesn't happen. | Такое просто так не случается. |
If you're going to get shot anywhere, that's where you want it to happen. | Если и получить пулю, то именно в такое место. |
I'm on the church board, so I can arrange to have it happen quickly. | Я состою в церковном совете, поэтому я могу устроить все побыстрее. |
You pulled every string you have to make this happen. | Ты поднял все связи, чтобы это устроить. |
Then how will this marriage happen? | Тогда как устроить этот брак? |
I think I can make that happen. | Думаю, я могу это устроить |
I'm more inclined to think that someone in the Turner family wants to make sure that this wedding doesn't happen. | Я склонен думать, что кто-то внутри семьи Тёрнеров хочет устроить так, чтобы свадьба не состоялась. |
A couple of times I got pregnant but it didn't happen. | Я пару раз уже беременела, но так ничего и не вышло. |
I've been trying to get stoned, but it won't happen. | Я пробовал остановиться, но ничего не вышло. |
How could it happen? | Как же так вышло? |
It was not meant to happen. | Я не хотела, чтобы так вышло. |
I wanted this to happen, but it didn't. | Я этого хотел, но не вышло. |
This will not happen without a vigilant and involved civil society and a cooperative and yet demanding international community. | Этого не добиться без бдительного и активного гражданского общества, а также готового к сотрудничеству и при этом требовательного международного сообщества. |
Only way for that to happen is keep him off the stand. | И мы сможем этого добиться, только удержав его подальше от трибуны. |
At the 5th meeting, on 25 February, the Council held a policy dialogue on the theme "United Nations system working as one: how to make it happen?". | На 5м заседании 25 февраля Совет провел стратегический диалог по теме «Система Организации Объединенных Наций, работающая как единое целое: как этого добиться?». |
Fair rather than free competition in trade is proposed, but what does this mean if member states are not able to reach consensus on how to make it happen? | В торговле должна существовать справедливая, а не свободная конкуренция. Однако что она значит, если государства-члены не могут достигнуть согласия относительно того, как ее добиться? |
Ultimately, the change must first happen within the minds of every person involved; those who are in poverty and those who are willing to bring change in areas of poverty. | В конечном счете, изменения должны в первую очередь произойти в сознании каждого человека, причастного к данной проблеме: и тех, кто живет в нищете, и тех, кто хочет добиться перемен в области борьбы с нищетой. |
I think that was supposed to happen this morning. | Кажется, она должна была состояться этим утром. |
Your Honor, this operation cannot happen. | Ваша честь, эта операция не может состояться. |
With that mission, which is about to happen, the Council will have visited the Great Lakes for four successive years. | С учетом этой миссии, которая должна состояться, это будет четвертый год, как Совет посещает район Великих озер. |
This meeting cannot happen. | Эта встреча не должна состояться. |
This is the sound of Shelly Kennedy... lying in wait in the back of that Jeep... ready to record a conversation that was never going to happen. | Это дыхание Шелли Кеннеди... которая поджидала, лёжа в багажнике джипа приготовившись записать разговор, который и не должен был состояться. |
The next breakthrough to increase efficiency and productivity in the power sector will most likely happen in transmission. | Следующий прорыв в деле повышения эффективности и производительности в энергетическом секторе, по всей видимости, будет иметь место в области передачи электроэнергии. |
And if that had happened or could happen, was there a possibility of appeal to a court of laws. | И если такой случай когда-либо имел или может иметь место, то существует ли возможность обжалования такого решения в суде. |
That article permits the suspension of fundamental rights in time of public emergency but strictly limits circumstances in which this can happen, further stipulating that certain rights can never be suspended. | Эта статья допускает приостановление действия основных свобод во время чрезвычайного положения в государстве, но строго ограничивает круг обстоятельств, при которых это может иметь место, оговаривая далее, что действие некоторых прав не может приостанавливаться ни при каких обстоятельствах. |
This may be the case, for example, where the obligations undertaken by the contracting authority are not commensurate with its creditworthiness, as may happen in connection with large concessions granted by municipalities or other autonomous entities. | Речь может идти, например, о случае, когда обязательства, принятые на себя организацией-заказчиком, не являются соразмерными ее кредитоспособности, что может иметь место в связи с крупными концессиями, предоставленными муниципалитетами или иными автономными субъектами. |
Rigid categorizations of treaties based on the alleged "intent" of the parties should be avoided, since in most instances the parties would not have had any particular intent about what should happen in the case of armed conflict. | Необходимо избегать жесткого деления договоров на категории в зависимости от предполагаемого "намерения" сторон, поскольку в большинстве случаев стороны не имеют каких-либо конкретных намерений в отношении того, что может иметь место в случае вооруженного конфликта. |