And in a commotion, many things can happen. | А в сутолоке многое может случиться. |
Would... could that happen from the car crash? | Могло это случиться в результате аварии? |
What do you think would happen if we told them the truth? | Что, как ты думаешь случиться, если мы скажем им правду? |
It's going to happen, and I think it has to happen before the technology becomes natural, becomes part of the human condition, something that everybody's familiar with and everybody accepts. | Это случится, и, я думаю, это должно случиться до того, как технология станет чем-то естественным, станет частью человеческого бытия, чем-то, с чем каждый знаком и каждый принимает как должное. |
No, no. That's right, we can't let that happen, no! I will not let that happen. | верно, мы не позволим этому случиться я не позволю этому случиться мне не хочется причинять вред тем людям так как кто нибудь пришёл бы их искать а так и было бы |
Do you really think I'd let that happen? | Вы действительно считаете, что я дам этому произойти? |
I don't pretend to know when that's going to be, in which stars it will happen, or even how that will change our view of the universe. | Я не претендую на знание, когда это должно произойти, в какой звездной системе это случится, или даже как это изменит наш взгляд на вселенную. |
When we say "by 1999", that could mean before 1999, which is a step in the direction of those who feel that this should happen in 1997, but would be removed from the date mentioned by the United States delegation. | Выражение "к 1999 году" может означать до 1999 года, что является шагом навстречу тем, кто считает, что это должно произойти в 1997 году, но при этом были бы сняты сроки, упоминавшиеся делегацией Соединенных Штатов. |
You get on a plane for 14 hours, a lot can happen. | Как много событий может произойти за время 14-часового перелёта. |
CASSID Y: Thought this might happen. Jensen? | Я думал, что это может произойти. |
Broad, global discussions were useful for setting up aspirational goals, but implementation would always happen in a national context. | Широкие, глобальные обсуждения полезны для создания амбициозных целей, но реализация будет всегда происходить в национальном контексте. |
The meet has to happen during business hours. | Встреча должна происходить в рабочее время. |
And I think what happens there will also happen in the wider system. | И я думаю что то, что происходит там, будет происходить дальше. |
That could happen, for example, through the creation of new companies, the adoption by existing companies of some technologies to manufacture new products or introduce new services or through other dissemination channels. | Это может происходить, например, путем создания новых компаний, внедрения существующими компаниями технологий для производства новых видов продукции или создания новых услуг или же в рамках действий по другим каналам распространения информации. |
It's not supposed to happen this way! | Это не должно происходить так! |
The world is always going to happen, Rae. | Мир будет "случаться" всегда Рэй. |
But surely you can't allow illegal things, bad things to happen here. | Но, конечно, ты не можешь позволить случаться здесь незаконным и плохим делам. |
She's like, "Every three pages something huge should happen," you know? | "Каждые три страницы что-то должно случаться". |
This would rarely happen, however, because spam rarely has a value that high unless it contains some other exceptionally high-scoring element, such as a blacklisted address. | Однако, это будет случаться нечасто, так как спам редко когда имеет высокую оценку, пока не содержит каких-нибудь других исключительно поднимающих оценку элементов, таких как адреса, занесённые в чёрный список. |
That will happen much more frequently than the random motions of atoms making you an apple orchard and some sugar and an oven, and then making you an apple pie. | Это будет случаться гораздо чаще, чем случайные движения атомов, которые создадут вам яблоневый сад, немного сахара и духовку, и только потом яблочный пирог. |
And we all know that's not going to happen. | Но мы знаем, что этому не бывать. |
It won't happen. I've made up my mind. | Этому не бывать, у меня все решено. |
Danny, I am so sorry, but that is never going to happen. | Денни, мне очень жаль, но этому не бывать. |
I told you, that is never going to happen! | Я говорил, этому не бывать! |
"There is no way it can happen." | "Этому не бывать". |
I couldn't let that happen after all the things he'd done for me. | Я не мог этого допустить после всего того, что он для меня сделал. |
This should not be allowed to happen and become another blot on the conscience of mankind. | Этого нельзя допустить, чтобы снова не запятнать совесть человечества. |
And it's my job to not let that happen. | И это моя работа, чтобы не допустить этого. |
Your Majesty must not let this happen. | Ваше Величество не может допустить этого. |
We must accept that we live in a time when the world's wealth is concentrated into the hands of a few individuals, and that this concentration of wealth and the power it exudes could not happen in one generation's lifespan. | Следует допустить, что мы живем в период, когда мировое богатство сконцентрировано в руках нескольких лиц, и что эта концентрация денег и проистекающей из них власти не могла произойти за жизнь одного поколения. |
If he were to meet a woman who'd share his passion then something might happen. | И мы себе сказали, что если он встретит женщину, которая разделяет его страсть, то это может получиться. |
So the question is: Can anything else happen? | Отсюда вопрос: А что ещё может получиться? |
This wasn't supposed to happen... | Так не должно было получиться. |
You want everybody, like we're doing now, to work at the same time, and that can only happen if these people all together decide to share the information, and that's exactly what open hardware is about. | Хочется, чтобы все, как у нас сейчас, работали одновременно, а такое может получиться только, если все увлечённые люди решат делиться информацией, это и есть открытый портал. |
Were such doubts to exist or to arise at certain intervals, it might happen, indeed, it would be almost inevitable, that countries, which might feel vulnerable without the Treaty, could begin to take steps to prepare for the possibility of its non-extension. | Если бы такие сомнения существовали или возникали время от времени, то могло бы получиться так - в сущности, это было бы почти неизбежно, - что страны, ощущающие свою уязвимость в отсутствие Договора, могли бы начать предпринимать те или иные шаги в перспективе его непродления. |
Today, such a thing would not readily happen owing to the availability of information and the existence of strict policies for such trials. | Сегодня такое вряд ли возможно благодаря доступности информации и существованию жесткой политики в отношении таких испытаний. |
It was back when people believed things like that didn't happen. | Это случилось, когда никто не верил, что такое возможно. |
Baby Powder? How did this happen? | Подождите, как это всё возможно? |
The 1994 wording (with its references to rejection of a tender, proposal, offer or quotation) implied that this may happen only after a tender, proposal, offer or quotation was submitted. | Формулировка в тексте 1994 года (включая ссылки на отклонение тендерной заявки, предложения, оферты или котировки) подразумевает, что отстранение возможно только после представления тендерной заявки, предложения, оферты или котировки. |
Is there even a chance that could happen? | А это вообще возможно? |
I wasn't expecting this to happen. | Я не ожидала, что так выйдет. |
I never meant for any of this to happen. | Не думал, что так выйдет. |
It's not going to happen, is it? | У нас ничего не выйдет? |
Or it won't happen. | А то ничего не выйдет. |
That way, if it goes away or... doesn't happen, you know, it just doesn't matter. | Так будет легче, если все сорвется или вообще ничего не выйдет. Ладно, неважно. |
Not likely to happen on even half of the desktops, so you need another option. | Вряд ли такое возможно даже на половине машин, поэтому вам нужен другой вариант. |
How could you let this happen, Charlie? | Как ты мог такое допустить, Чарли? |
Well, these things happen. | Ну, такое случается. |
This doesn't just happen. | Такое так просто не бывает. |
How did that happen? | И как такое случилось? |
Because I can make that happen. | Потому что я могу это устроить. |
When do you think that'll happen? | Когда, по-твоему, это можно устроить? |
Is that something you can make happen, Pernell? | Это то, что ты можешь устроить, Пернелл? |
Well, then you should be prepared to face extreme personal and professional rendition, and, you know, with all the resources I have at my fingertips, I'm just the guy to make it happen. | Тогда приготовься столкнуться с личным и профессиональным осуждением, и, учитывая ресурсы в моем распоряжении, я как раз могу это устроить. |
But you're the only one that can make that happen, by telling us the truth about being on birth control pills. | Но ты единственная, кто может это устроить, рассказав нам правду о контрацептивах. |
I mean, it didn't really happen. | Я имею в виду, у меня ничего не вышло. |
See, the thing is, that didn't happen. | Видишь ли, так не вышло. |
How did this happen, Joannie? | Как это вышло, Джоанна? |
Why should this happen? | И как так вышло... |
I never planned for it to happen that way. | Я не планировала, чтобы так вышло. |
What if he got into trouble trying to make that happen? | Что, если он попал в беду, пытаясь этого добиться? |
For that to happen, women must also be guaranteed full access to justice. | Для того чтобы добиться этого, женщины должны иметь беспрепятственный доступ к правосудию. |
I need you to get out there and make it happen. | Ты мне нужен, чтобы кое-чего добиться, чтобы это произошло. |
Only the Afghan people can make this happen. | Только афганский народ может добиться этого. |
We must bring these things together in order to scale up these successes, so that what is happening in a few places can happen much more widely. | Нам необходимо объединить эти результаты, с тем чтобы выйти на более высокий уровень и добиться значительно более широкого распространения таких удачных форм деятельности. |
I keep thinking we're done, but now it looks like our Christmas Eve party may not happen. | Я все думаю, что мы закончили, но начинает казаться, что наша Рождественская вечеринка может и не состояться. |
This party must happen, and I am asking you for your help. | Эта вечеринка должна состояться, и я прошу твоей помощи. |
That marriage isn't supposed to happen because the ring he was going to give her gets stolen by Snow. | Свадьба не должна состояться, потому что Белоснежка должна была украсть кольцо. |
This marriage must happen. | Но брак должен состояться. |
This meeting cannot happen. | Эта встреча не должна состояться. |
That article permits the suspension of fundamental rights in time of public emergency but strictly limits circumstances in which this can happen, further stipulating that certain rights can never be suspended. | Эта статья допускает приостановление действия основных свобод во время чрезвычайного положения в государстве, но строго ограничивает круг обстоятельств, при которых это может иметь место, оговаривая далее, что действие некоторых прав не может приостанавливаться ни при каких обстоятельствах. |
The present system of social statistics is not typically geared to rapidly monitor changes that may happen during crises and this calls for new solutions to collect survey data quickly. | Нынешняя система социальной статистики, как правило, не ориентирована на быстрое отслеживание изменений, которые могут иметь место во время кризисов, и это требует новых решений для оперативного сбора данных. |
How could such evil happen in a cultured and highly sophisticated nation-State, in the heart of Europe, whose artists and thinkers had given the world so much? | Как такое зло могло иметь место в культурном и высокоразвитом национальном государстве, расположенном в сердце Европы, которая благодаря своим деятелям культуры и мыслителям так много дала миру? |
The reverse can happen too. | Может также иметь место обратная ситуация. |
By Law 85/2009, 27 August, compulsory education has been enlarged until the age of 18 or until students complete secondary education (this can happen at the age of 17, if children start school at 5, completing 6 until 31 December). | Законом 85/2009 от 27 августа охват системы обязательного образования был расширен на детей до 18-летнего возраста или до момента окончания учащимся средней школы (это может иметь место в 17-летнем возрасте, если ребенок поступает в школу в 5 лет и завершает образование до 31 декабря). |