| So many things can happen in between. | Столько же всего может случиться в это время. |
| Are you worried of what will happen if you're away from him for a year? | Ты беспокоишься о том что может случиться, если ты будешь далеко от него целый год? |
| We make it happen. | Мы даём возможность случиться. |
| Something can still happen. | Может случиться что-то еще. |
| You might as well get up in front of these folks and take a bow, because your book, what you and Bill did together, it's-it's what allowed all this to happen. | Ты вполне могла бы выйти и раскланяться, потому что ваша книга, ваша работа с Биллом это то, что помогло всему этому случиться. |
| Well, a great surgeon wouldn't have let what happened today happen. | Отличный хирург ни за что не позволил бы подобному произойти. |
| It just needs to happen before Election Day. | Но это должно произойти до дня выборов. |
| All of this might happen in the next decade, or perhaps in the decade after that. | Всё это может произойти в следующем десятилетии, или даже, возможно, десятилетие спустя. |
| Why, was something supposed to happen? | А что, что-то дожно было произойти? |
| But how could that happen? | Но как это могло произойти? |
| You'll be amazed at all the good things that start to happen. | Ты удивишься, сколько хорошего сразу начнёт происходить. |
| All these actions can happen quickly, so that the user will not be able to notice anything. | Все эти действия могут происходить быстро, так что пользователь не успеет ничего заметить. |
| It wasn't supposed to happen like this. | Всё должно было происходить совсем не так. |
| However this should not happen at the expense of a more general protection framework that must cover a wide range of civil, political, economic, social and cultural rights. | Однако это не должно происходить за счет ухудшения общих структур защиты, касающихся всего комплекса гражданских, политических, экономических и культурных прав. |
| It's a Cambridge platform, of course strange things are going to happen. | Это Кембриджская платформа Ничего удивительного что здесь начинают происходить всякие странные вещи |
| Ray, you have to open yourself up and let things happen. | Рэй, ты должен открыться и просто позволить вещам случаться. |
| She's epileptic, so seizures will happen sometimes. | Она эпилептик, так что припадки будут случаться иногда. |
| I didn't let anything happen. | Я ничему не позволяла случаться. |
| This would rarely happen, however, because spam rarely has a value that high unless it contains some other exceptionally high-scoring element, such as a blacklisted address. | Однако, это будет случаться нечасто, так как спам редко когда имеет высокую оценку, пока не содержит каких-нибудь других исключительно поднимающих оценку элементов, таких как адреса, занесённые в чёрный список. |
| During the course of the tour, "strange things begin to happen" at the whim of "four or five magicians", four of whom are played by the Beatles themselves and the fifth by the band's long-time road manager Mal Evans. | Во время тура «начинают случаться странности» - по прихоти «четырёх или пяти волшебников», четверых из которых играют сами The Beatles, а пятого - их тур-менеджер на протяжении долгого времени Мэл Эванс. |
| You must know that will never happen. | Ты знаешь, что этому не бывать. |
| I'VE TOLD YOU THAT WILL NOT HAPPEN. | Я ведь дал понять, что этому не бывать. |
| No. That is not going to happen! | Нет, этому не бывать! |
| It's just never going to happen." | Этому не бывать». |
| Though, what is destined to happen cannot be avoided. | Хотя... Чему бывать, того не миновать. |
| I can't just let it happen. | Я просто не могу этого допустить. |
| Obviously, that can't happen. | Ясное дело, этого нельзя допустить. |
| And if the station falls, then Bajor falls and I will not let that happen. | Если станция будет захвачена, Бэйджор падет, а я не собираюсь этого допустить. |
| How did you let this happen? | Как вы могли это допустить! |
| If this should be allowed to happen, Darfur could descend into an even bloodier round of conflict that would be catastrophic for the people of the region. | Если допустить такое развитие событий, то конфликт в Дарфуре может вступить в еще более кровопролитный этап с катастрофическими последствиями для населения региона. |
| If, on the other hand, your office seeks the warrant, it could happen. | С другой стороны, если ордер выдаст прокуратура, это может получиться. |
| Yes, well, that can sometimes happen... but the point is... | Ну, так иногда может получиться. |
| This may never happen. | Такого ведь может и не получиться. |
| There's no telling what may happen but curious things can when you use this little outfit. | Что получится, заранее предсказать нельзя, Но результат при использовании этого инструментика может получиться любопытный. |
| Thus, in the intention of reaching out widely across imagined divides, it may happen that somewhat "unusual" manifestations of minority beliefs receive undue attention because they may appear to be more attractive for outreach purposes than less salient religious manifestations. | Таким образом, при попытке преодолеть воображаемые пропасти может получиться так, что несколько «необычные» проявления убеждений меньшинств привлекут к себе чрезмерно большое внимание, так как могут показаться более привлекательными с пропагандистской точки зрения, чем менее явные религиозные проявления. |
| Okay, maybe they don't happen all the time, but they definitely... | Ну, возможно, не все время, но определенно... |
| OKAY, WHEN DID THIS HAPPEN? | Возможно, она вернулась в класс. |
| That may happen, yes. | Это возможно, да. |
| Browse more one room at a time, you may find yourself in a sign of how what could happen here. | Возможно вы найдете какой-нибудь след того, что здесь произошло. |
| Antyhing can happen in the future. | В этом мире всё возможно. |
| I wasn't expecting this to happen. | Я не ожидала, что так выйдет. |
| I had no idea this would happen. | Я не знал, что так выйдет... |
| No matter how bad you want to, no matter how many different ways you try, It won't happen. | Как бы ты сильно не хотел этого, сколько бы ты способов не перепробовал, у тебя ничего не выйдет. |
| Let's just live and what happens will happen. | Давай же просто жить, и посмотрим, что из этого выйдет. |
| You know what could happen if it doesn't work. | Знаете, что может случиться, если ничего не выйдет? |
| This doesn't often happen so... | Такое нечасто происходит, так что... |
| How could you let that happen, Dad? | Как ты мог допустить такое, пап? |
| How in the hell did this happen under our noses? | Черт возьми, как такое могло произойти прямо у нас под носом? |
| We knew this could happen. | Мы знали, что такое может произойти. |
| Things happen in a war. | Такое случается на войне. |
| I think I can make that happen. | Думаю, я смогу это устроить. |
| I can make it happen. | Активы есть, могу устроить. |
| How can we make that happen? | Как это можно устроить? |
| What would happen if they were actually allowed to set up shop, you know? | Что же случится, если им будет разрешено устроить здесь магазин? |
| So, assuming it didn't happen naturally, how could you make Stephen Fisher have a stroke? | Если предположить, что это не случайность, как можно устроить приступ Стивену Фишеру? |
| I never meant for it to happen. | Я никогда не хотел чтобы так вышло. |
| How did this happen, Evan? | Как это вышло, Эван? |
| W-what do you mean it didn't happen? | Что значит, не вышло? |
| We'd rather that not happen, so perhaps an apology. | Мы бы не хотели, чтобы так вышло... |
| We all know what'd happen with that - | И мы знаем, что вышло из поклонения идолам. |
| The full participation of women cannot happen without education and training, for women and girls. | Всестороннего участия женщин невозможно добиться в условиях отсутствия системы образования и профессиональной подготовки для женщин и девочек. |
| Empowerment cannot happen without a collective and sustained effort to enable each person to speak out in order to further our comprehension of the reality of extreme poverty. | Расширения прав и возможностей можно добиться только благодаря совместным и постоянным усилиям, с тем чтобы у каждого человека была возможность высказать свое мнение, что содействовало бы углублению наших представлений о реалиях крайней нищеты. |
| What did you say to make it happen? | Что ты сказал, чтобы этого добиться? |
| We have not taken a position on how that might happen and we remain open minded to options that could emerge, but we do believe that any expansion of the Security Council must include Japan. | Мы не заняли окончательную позицию в отношении того, как этого можно добиться, и мы по-прежнему готовы изучить возможные варианты, однако считаем, что при любом расширении Совета Безопасности в его состав должна войти Япония. |
| If you really want it, you can make anything happen. | Если ты действительно этого хочешь, ты сможет добиться все что угодно. |
| I think that was supposed to happen this morning. | Кажется, она должна была состояться этим утром. |
| I keep thinking we're done, but now it looks like our Christmas Eve party may not happen. | Я все думаю, что мы закончили, но начинает казаться, что наша Рождественская вечеринка может и не состояться. |
| Anyway, there's a chance the execution may not happen. | Так или иначе, есть шанс, что казнь может не состояться. |
| Once the contract's been signed, the operation will happen, no matter what even if someone is killed | Раз контракт подписан, операция должна состояться... в любом случае, даже если кто-то погибнет. |
| When's this meeting due to happen? | Когда должна состояться встреча? |
| Cooperation for development can happen only where there is confidence, reciprocal relationships and trust among nations. | Сотрудничество в целях развития может иметь место лишь там, где есть уверенность, и отношения на основе взаимности и доверие между странами. |
| This upward ascension can happen even in the face of extreme physical challenges. | Восхождение наверх может иметь место даже в жесточайших физических условиях. |
| As for the iniquitous trials that had allegedly taken place following those events, the Committee had been misinformed because such gross violations of due process could not happen. | Что касается утверждений о беззаконных судебных процессах, которые состоялись после указанных событий, то Комитет, по-видимому, располагает недостоверной информацией, поскольку столь грубые нарушения гарантий справедливого судебного разбирательства не могли иметь место. |
| Mind training is based on the idea that two opposite mentalfactors cannot happen at the same time. | Обучение разума основано на идее, что два противоположныхсостояния его не могут иметь место одновременно. Можно перейти отлюбви к ненависти |
| The real "fresh start" will happen when negotiations and substantive discussions and briefings on each of the seven agenda items actually get under way. | Он также должна будет установить свой график работы; подлинный же "новый старт" будет иметь место тогда, когда действительно завяжутся предметные переговоры, дискуссии и обмены взглядами и сведениями по каждому из семи пунктов повестки дня. |