Английский - русский
Перевод слова Happen

Перевод happen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Случиться (примеров 1868)
Did you ever think about what might happen if it started to warm up? Никогда не думали, что могло бы случиться случись потепление?
'... can happen again.' "... может случиться снова."
We can help make that happen. Мы можем помочь этому случиться.
I should have known this was going to happen a long time ago. Думаю, это должно было случиться уже давно
The prisons are administered by an organization affiliated with the judicial branch and not by the police, as is the case in some countries, so the prison has no role to play in the interrogation process, during which misbehaviour can happen. Будучи подчинены связанному с судебной системой ведомству (а не полиции, как в некоторых странах), тюрьмы не имеют никакого отношения к процессу допрашивания, во время которого могут случиться злоупотребления.
Больше примеров...
Произойти (примеров 1486)
Well, we know what has to happen now. Все, мы знаем, что должно произойти сейчас.
The worst that'll happen is they'll pass out. Худшее, что может произойти - они потеряют сознание.
Marshal Stalin fears that during moving from one mission to another there may happen unpleasant incidents. Маршал Сталин опасается, что при переезде из одной миссии в другую... могут произойти неприятные инциденты.
So although I had every reason to be fearful of what was ahead, and had no clue quite what was going to happen, I was alive. Хотя у меня были все основания опасаться того, что ждало впереди, я понятия не имел, что должно произойти.
If the world around is alien to you, if you feel painfully lonely in the middle of the endless rain, if it's heavier on your heart then ever before it is the day when SOMETHING must happen. Если окружающий мир кажется чужим, если ощущаешь себя болезненно одиноким посреди бесконечного дождя, и если в этот день тебе особенно тяжело, то именно тогда и должно произойти ЧТО-ТО.
Больше примеров...
Происходить (примеров 327)
That could happen at least at quarterly intervals. Это могло бы происходить, по крайней мере, раз в квартал.
And then, as will happen from time to time, the case went completely cold. А затем, как это будет частенько происходить, дело полностью остыло.
No, no, this can't happen. Нет, нет, это не должно происходить.
Reform must continue, and change must happen. Реформа должна продолжаться, и должны происходить изменения.
We do not know what is going to happen under each item of the programme of work. Мы не знаем, что будет происходить по каждому пункту программы работы.
Больше примеров...
Случаться (примеров 38)
I never thought such a thing could happen. Я никогда не думал, что подобное может случаться.
It's not like nothing happens, but more like it starts to happen, then it gets halfway there and is like... Не то чтобы совсем ничего не случалось, оно скорее как бы начинает случаться, доходит где-то до середины и потом типа...
I mean, you can't just sit back and wait for the good parts to happen, but... В том смысле, что ты не можешь просто сидеть и ждать, пока начнут случаться хорошие вещи, но...
You have to make things happen and choose. Надо заставлять вещи случаться.
But it already happened, it will keep happening, and it always will happen. Но это уже случилось, и будет случаться, - всегда.
Больше примеров...
Бывать (примеров 80)
(chuckles) Your wedding won't happen until I say so. Вашей свадьбе не бывать Пока я так не скажу.
You promised this would never happen. Ты обёщал, что этому нё бывать.
I... as much as you all want me to be part of your team, that's never going to happen. И как бы вы ни хотели, чтобы я стал частью команды, этому не бывать.
But it won't happen. Но этому не бывать.
I'm sure you're very popular with the 19- year-olds at the University of Phoenix with the southern drawl and the blond hair and this whole thing you got going on, but I have to tell you this is never going to happen. Уверена, что ты популярен у студенток Феникса со своим южным акцентом, светлыми волосами и обаянием, но пойми: этому не бывать.
Больше примеров...
Допустить (примеров 281)
Okay, well, we can't let that happen. Нет, такого мы допустить не можем.
We can't let that happen. Мы не можем допустить, чтобы это произошло.
We can't have strange things happen with the expensive artwork we've brought in. Мы не должны допустить, чтобы что-то случилось с дорогими экспонатами.
Well, you couldn't let that happen. Вы не могли допустить этого.
Although Ozawa retains considerable influence and so may be able to exercise his will on the DPJ, this must not be allowed to happen. Хотя Озава и сохранил значительное влияние и поэтому способен осуществить свою задумку в отношении ДПЯ, этого нельзя допустить.
Больше примеров...
Получиться (примеров 37)
This may never happen. Такого ведь может и не получиться.
It seems to me that somehow we can make this happen, then I'd... Мне кажется, что каким-то образом у нас это может получиться...
you know us two can't happen. ты знаешь, что у нас с тобой ничего не может получиться.
How can this happen? Как такое могло получиться?
There's no telling what may happen but curious things can when you use this little outfit. Что получится, заранее предсказать нельзя, Но результат при использовании этого инструментика может получиться любопытный.
Больше примеров...
Возможно (примеров 315)
And if you trust me, that just might happen. И, поверь мне, это возможно.
The question is how likely is something like that to happen? Вопрос в том, насколько это возможно?
You really think that might happen? Вы думаете, это возможно?
Anything can happen around here. У нас тут все возможно.
That could happen, right? Это возможно, верно?
Больше примеров...
Выйдет (примеров 64)
Well, there's no telling what can happen from this. Что ж, нельзя угадать, что из этого выйдет.
I think Lydia knows Stiles likes her, but it's not going to happen right now. Думаю, Лидия знает, что нравиться Стайлзу, но сейчас из этого ничего не выйдет.
I don't think it's going to happen. Но ничего не выйдет.
what is going to happen? что из этого выйдет?
But, you can't make anything happen without a man, right? Но ведь без мужчины ничего не выйдет, разве нет?
Больше примеров...
Такое (примеров 911)
My man, my corner, just sitting back and letting it happen. Мой тренер, мой тыл, спокойно допустил, что бы такое произошло.
Things happen, honey. Такое случается, дорогая.
My... how could this happen? Как же такое произошло?
Existing players are trying to make certain things happen that in retrospect will seem kind of barbaric. Сегодняшние деятели пытаются совершать такое, что в будещем будет казаться сродни варварству.
Such a change cannot happen unless scientists themselves first take the time to consider the consequences of their own behavior toward each other. We should begin our reforms in the most conservative way, by rediscovering and rededicating ourselves to the meaning of the title we professors hold. Такое изменение не может случиться до тех пор, пока ученые сами впервые не задумаются о рассмотрении последствий их собственного отношения друг к другу.
Больше примеров...
Устроить (примеров 80)
Because I can make that happen. Потому что я могу это устроить.
We can still make that happen, Alex. Мы все еще можем это устроить, Алекс.
There might be a way we can make that happen. Должен быть способ всё устроить.
I think I can make that happen. Думаю, могу это устроить.
Well, I graduated top of my class at Harvard, but since you googled it, I'll try to make that happen. Ну, я был лучше всех в Гарварде, но поскольку вы гуглили, я поробую все устроить.
Больше примеров...
Вышло (примеров 55)
You make it happen. Уж позаботься, чтобы так и вышло.
Then why did it happen? Как же так вышло?
Anything ever happen with that? Из этого что-то вышло?
Too bad that everything had to happen like this... Хорошо, что всё так вышло.
And so you're asking yourself, How come the U.S. Food and Drug Administration allowed this to happen? И вот, вы спрашиваете себя, "Как это вышло, что Администрация по контролю за продуктами питания и лекарствами Соединённых Штатов" позволила такому случиться?
Больше примеров...
Добиться (примеров 121)
So let us work together and with goodwill to make it happen. В наших общих интересах добиться того, чтобы шестьдесят вторая сессия завершилась успешно.
We recognize that interreligious and intercultural dialogue makes a contribution to peace and harmony, but we believe that that cannot happen at the expense of freedom of expression. Мы признаем, что межрелигиозный и межкультурный диалог содействует достижению мира и гармонии, однако считаем, что этого нельзя добиться без соблюдения свободы выражения.
If you really want it, you can make anything happen. Если ты действительно этого хочешь, ты сможет добиться все что угодно.
Okay, we've got to make Tibet happen. Мы просто обязаны добиться успеха с Тибетом.
Please consult us and make all possible efforts to make it happen. Пожалуйста, советуйтесь с нами и сделайте все необходимое для того, чтобы добиться этого.
Больше примеров...
Состояться (примеров 22)
No, this journey must happen. Нет, этот полет должен состояться.
With that mission, which is about to happen, the Council will have visited the Great Lakes for four successive years. С учетом этой миссии, которая должна состояться, это будет четвертый год, как Совет посещает район Великих озер.
This marriage must happen. Но брак должен состояться.
This meeting cannot happen. Эта встреча не должна состояться.
If so, the State party should indicate whether that was likely to happen before the parliamentary elections due to take place in 2007. Если такое голосование будет проводиться, то государству-участнику следует указать, произойдет ли это до парламентских выборов, которые должны состояться в 2007 году.
Больше примеров...
Иметь место (примеров 39)
That has not yet happened, and we will address it if and when it does happen. Этого пока еще не произошло, и мы займемся этим вопросом, если это будет иметь место.
This will happen in particular when the activities of the association manifest blatant or persistent violation of the law or of the provisions of its charter, and there are no conditions for altering the activity so that it is compatible with the law or the charter. Это будет иметь место особенно в том случае, если деятельность ассоциации носит открытый и систематический характер нарушения закона или ее устава и отсутствуют условия для изменения ее деятельности таким образом, чтобы она соответствовала закону или уставу.
The reverse can happen too. Может также иметь место обратная ситуация.
It is therefore very deplorable that irresponsible acts taken against relief workers, humanitarian aid convoys and others engaged in humanitarian assistance to shield the population from the effects of war continue to happen. Поэтому заслуживает всяческого осуждения тот факт, что продолжают иметь место безответственные действия, предпринимаемые в отношении персонала, оказывающего помощь, транспорта, перевозящего гуманитарную помощь, и других сторон, участвующих в оказании гуманитарной помощи в целях защиты населения от последствий войны.
The real "fresh start" will happen when negotiations and substantive discussions and briefings on each of the seven agenda items actually get under way. Он также должна будет установить свой график работы; подлинный же "новый старт" будет иметь место тогда, когда действительно завяжутся предметные переговоры, дискуссии и обмены взглядами и сведениями по каждому из семи пунктов повестки дня.
Больше примеров...