| How could you let this happen? | Как вы могли позволить этому случиться? |
| You do whatever you like, or you delay again, but you never, ever say no, because anything could happen. | Делай, что заблагорассудится, или отложи решение снова, но никогда не говори "нет", поскольку случиться может что угодно. |
| You have to let me make my own mistakes, and you have to let me get hurt if that's what's supposed to happen. | Ты должен позволить мне делать мои собственные ошибки, и ты должен позволить мне пораниться если это то, что должно случиться. |
| And so you're asking yourself, How come the U.S. Food and Drug Administration allowed this to happen? | И вот, вы спрашиваете себя, "Как это вышло, что Администрация по контролю за продуктами питания и лекарствами Соединённых Штатов" позволила такому случиться? |
| Nothing like this was supposed to happen. | Этого не должно было случиться. |
| Mr. Annan has assured me that that must happen in a phase following the cessation of violence from any quarter. | Г-н Аннан заверил меня, что это должно произойти на одном из этапов после прекращения насилия со стороны всех субъектов. |
| Just make sure whatever is meant to happen happens. | Просто убедитесь, что все, что должно произойти, произойдет. |
| James Woods is winning for now, but y'all never know what might happen in the moments to come. | Команда Джеймса Вудса пока выигрывает, но никогда не знаешь, что может произойти в следующий момент. |
| The reduction of unemployment - for example - can happen only if action is taken, both by Governments and by enterprises and individual entrepreneurs. | Уменьшение безработицы, например, может произойти лишь в том случае, если правительства, промышленные предприятия и отдельные предприниматели объединят свои усилия. |
| When is all this supposed to happen? | И когда это должно произойти? |
| I was curious how this could happen. | Мне было интересно, как это может происходить. |
| How will either the diffusion of what exists or the new developments happen? | Каким образом будет происходить распространение уже имеющейся информации или создание новой? |
| He wrote about the importance of preserving our identity while broadening its scope, and he wrote that "the worst option is for things to happen in Kosovo without our participation and without our objective responsibility". | Он писал о важности сохранения нашей самобытности при расширении ее масштабов, а также о том, что «самый худший вариант будет такой вариант, при котором события в Косово будут происходить без нашего участия и без нашей объективной ответственности». |
| That's what's supposed to happen. | Вот что должно было происходить. |
| I'm making things happen now. | Я делаю вещи происходить сейчас. |
| I have a feeling that will happen over and over again, until something sticks. | У меня ощущение что это будет случаться снова и снова, пока что-нибудь не заклинит. |
| It's not like nothing happens, but more like it starts to happen, then it gets halfway there and is like... | Не то чтобы совсем ничего не случалось, оно скорее как бы начинает случаться, доходит где-то до середины и потом типа... |
| Or do you focus on your everyday life and let the earthquake every eight days continue to happen? | Или сосредоточитесь на своей жизни и позволите землетрясению случаться каждые восемь дней? |
| That will happen much more frequently than the random motions of atoms making you an apple orchard and some sugar and an oven, and then making you an apple pie. | Это будет случаться гораздо чаще, чем случайные движения атомов, которые создадут вам яблоневый сад, немного сахара и духовку, и только потом яблочный пирог. |
| This would rarely happen, however, because spam rarely has a value that high unless it contains some other exceptionally high-scoring element, such as a blacklisted address. | Однако, это будет случаться нечасто, так как спам редко когда имеет высокую оценку, пока не содержит каких-нибудь других исключительно поднимающих оценку элементов, таких как адреса, занесённые в чёрный список. |
| I... as much as you all want me to be part of your team, that's never going to happen. | И как бы вы ни хотели, чтобы я стал частью команды, этому не бывать. |
| It will never happen, all right? | Этому не бывать, ясно? |
| It can't happen, Uncle. | Этому не бывать, дядя. |
| This cannot happen in our household! | Не бывать такому в нашей семье! |
| Never going to happen. | Вот уж не бывать такому. |
| We never should have let this happen. | Мы не должны были этого допустить. |
| How could you let this happen? | Как ты могла допустить, чтобы это случилось? |
| No way I was letting that happen. | Я не мог этого допустить. |
| Because I can't let that happen. | Я этого допустить не могу. |
| But he got under your skin, and that can't happen when we go to trial. | Забавно, но он вывел-таки тебя из себя, но этого нельзя допустить в суде. |
| Momentarily, we will can happen when the satellites of 32 nations come together... to form a willing alliance. | Сейчас, мы продемонстрируем... что может получиться, если спутники всех 32 наций собраны вместе... чтобы сформировать желанный союз. |
| But the mind's a powerful thing, and maybe we can will it to happen. | Но разум - мощная штука, если сильно захотеть, может и получиться. |
| This wasn't supposed to happen... | Так не должно было получиться. |
| How the hell did that happen? | Как так могло получиться? |
| Were such doubts to exist or to arise at certain intervals, it might happen, indeed, it would be almost inevitable, that countries, which might feel vulnerable without the Treaty, could begin to take steps to prepare for the possibility of its non-extension. | Если бы такие сомнения существовали или возникали время от времени, то могло бы получиться так - в сущности, это было бы почти неизбежно, - что страны, ощущающие свою уязвимость в отсутствие Договора, могли бы начать предпринимать те или иные шаги в перспективе его непродления. |
| You know, maybe we can make it happen. | Знаешь, возможно мы сможем поспособствовать, чтобы это произошло. |
| The experiment is, can learning happen where there are no schools. | Эксперимент в том, возможно ли обучение там, где нет школ. |
| The conclusion could have been drawn, however, that that could happen only on the basis of a restrictive criterion. | Вместе с тем можно сделать вывод о том, что это возможно лишь при ограничительном критерии. |
| If you could have been a little more patient, I might have been able to make this happen legitimately. | Прояви ты терпение, я, возможно, смог бы всё устроить. |
| Because how the hell did that happen? | Потому что как такое возможно? |
| My brother used to hurl rocks at my head just to see what would happen. | Мой брат швырял мне в голову камни, просто чтобы посмотреть, что из этого выйдет. |
| And that's not going to happen if you go easy on us. | Но если ты будешь сюсюкаться с нами, то ничего не выйдет. |
| Is not going to happen. | В этот раз не выйдет! |
| Happy to take a paternity test, and would love to see it happen. Interviewer: Are you going to do that soon? | Я буду счастлив пройти тест на определение отцовства и буду рад увидеть, что из этого выйдет. Журналист: И вы собираетесь вскоре сделать это? |
| Tie him to that bomb or he walks... and I can't let that happen. | Свяжите его с бомбой, иначе он выйдет сухим изводы а я не могу этого позволить. |
| Well, that's not going to happen with me. | Что ж, со мной такое не пройдёт. |
| That can happen with someone with bipolar disorder, right? | Такое ведь случается у больных биполярным расстройством, правда? |
| You would not like it to happen when your representative is speaking, please do not do it to anybody else. | Вам бы не понравилось, если бы это произошло во время выступления вашей страны, поэтому, пожалуйста, не ставьте в такое положение другого. |
| These things do happen, Mrs. Sturgis. | Такое иногда случается, Миссис Стёрджес |
| But it can happen. | Но произойти такое может. |
| I can make it happen with one phone call, so let's save time. | Я могу устроить это одним телефонным звонком, так что давайте сэкономим время. |
| Good agents with real track records can make that happen. | Хорошие агенты могут такое устроить. |
| Can we make that happen, Ari? | Ари, сможем такое устроить? |
| You could make that happen. | Ты можешь это устроить. |
| Daniel can make things happen that Nolan can't. | Дэниел может устроить то, чего не может Нолан. |
| I mean, it didn't really happen. | Я имею в виду, у меня ничего не вышло. |
| Then why did it happen? | Тогда почему так вышло? |
| It was not meant to happen. | Я не хотела, чтобы так вышло. |
| We'd rather that not happen, so... | Мы бы не хотели, чтобы так вышло... |
| And so you're asking yourself, How come the U.S. Food and Drug Administration allowed this to happen? | И вот, вы спрашиваете себя, "Как это вышло, что Администрация по контролю за продуктами питания и лекарствами Соединённых Штатов" позволила такому случиться? |
| I don't know what you're hoping will happen. | Не знаю, чего вы надеетесь добиться. |
| We can still go back in there and we can make this happen. | Мы все еще можем вернуться и добиться, чтобы это случилось. |
| How can I make that happen? | Как нам этого добиться? |
| Would this happen with the establishment of new permanent members which would not be accountable to the electoral scrutiny of the membership? | Сможем ли мы добиться этого с помощью расширения состава постоянных членов, которые не обязаны отчитываться перед всеми членами Организации? |
| Please consult us and make all possible efforts to make it happen. | Пожалуйста, советуйтесь с нами и сделайте все необходимое для того, чтобы добиться этого. |
| I think that was supposed to happen this morning. | Кажется, она должна была состояться этим утром. |
| This party must happen, and I am asking you for your help. | Эта вечеринка должна состояться, и я прошу твоей помощи. |
| Once the contract's been signed, the operation will happen, no matter what even if someone is killed | Раз контракт подписан, операция должна состояться... в любом случае, даже если кто-то погибнет. |
| This meeting cannot happen. | Эта встреча не должна состояться. |
| This is the sound of Shelly Kennedy... lying in wait in the back of that Jeep... ready to record a conversation that was never going to happen. | Это дыхание Шелли Кеннеди... которая поджидала, лёжа в багажнике джипа приготовившись записать разговор, который и не должен был состояться. |
| These developments would happen on a case-by-case basis and would involve a progressive degree of decentralization. | Эти изменения могли бы иметь место на индивидуальной основе и включали бы в себя пропорциональную степень децентрализации. |
| We wonder whether "automatic" penalties are flexible enough to enable adequate responses to the different circumstances under which non-compliance can happen. (Switzerland) | Нас интересует вопрос, являются ли "автоматические" санкции достаточно гибкими для создания возможностей адекватного реагирования на различные обстоятельства, в которых может иметь место несоблюдение (Швейцария). |
| It happened that, when aliens used the courts, there was sometimes a denial of justice and that could happen quite apart from any circumstances involving recourse to local remedies as such. | Имели место случаи, когда иностранцам, пытавшимся прибегнуть к защите суда, порою отказывалось в правосудии, и такие случаи могли иметь место совершенно независимо от любых обстоятельств, связанных с использованием внутренних средств правовой защиты как таковых. |
| I'm looking to Brian to prove that everything that happens in Doctor Who could actually happen. | Я надеюсь, что Брайан докажет, что всё происходящее в "Докторе Кто" действительно могло иметь место. |
| What is happening in the tourist industry may also happen in other production and service sectors that are confronted with numerous obstacles in their efforts to break into foreign markets. | Те процессы, которые происходят в туристической индустрии, могут иметь место также и в других секторах производства и услуг, которые сталкиваются с многочисленными препятствиями в попытках пробиться на иностранные рынки. |