Английский - русский
Перевод слова Happen

Перевод happen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Случиться (примеров 1868)
The resulting explosion will be so intense that no-one's quite sure what will happen. Получившийся взрыв будет настолько сильный, что никто не знает, что случиться потом.
In one day, this town will be sat back five years, and I don't think we can let that happen. В один день, город будет отброшен на пять лет назад, и я не думаю, что мы позволим этому случиться.
Is that why you let it happen? Поэтому вы позволили всему случиться?
The worst that can happen? Худшее, что может случиться?
I should have known this was going to happen a long time ago. Думаю, это должно было случиться уже давно
Больше примеров...
Произойти (примеров 1486)
I believe all the other events could happen, although several, I hope, will not. Другие могут произойти, а некоторые, я надеюсь, не произойдут.
A lot can happen in three weeks. Много всего может произойти за три недели.
All that will happen is I'll hit one of those spiked plants. Всё это должно произойти если я ударюсь об одно из тех шипастых растений.
Why, was something supposed to happen? А что, что-то дожно было произойти?
This could happen if a network email delivery program delivers a new message at the same time as a mail reader is deleting an existing message. Такое может произойти, если программа доставки электронной почты добавляет новые сообщения в тот момент, когда программа чтения почты удаляет старое сообщение.
Больше примеров...
Происходить (примеров 327)
You know that sense of propriety dictates it should never happen. Вы знаете, что осознание выполнения норм поведения и морали диктует нам, что этого не должно происходить.
So you may have thought that the creation of life was going to happen in something that looked like that. Вы могли подумать, что создание жизни будет происходить вот в таком стиле.
Not only may this happen in sectors where incumbent firms already have a market-dominating position, but there may be expansion by such firms into other newly deregulated industries. Это может происходить не только в тех секторах, где присутствующие на рынке фирмы уже занимают господствующие рыночные позиции, но и в других вновь дерегулированных отраслях, на которые эти фирмы могут распространить свои операции.
the fact that the laws of physics allow this, or even mandate that this can happen, is one of the most important things about the physical world. А факт того, что наши физические законы допускают, что подобное вообще может происходить и есть одна из самых важных вещей в нашем мире.
This is the maximum to which a helium-filled core can grow, and if this limit is exceeded, as can only happen in massive stars, the core collapses, releasing energy that causes the outer layers of the star to expand to become a red giant. Представляет собой максимальное значение, до которого может происходить рост гелиевого ядра; если ядро превосходит по массе данный предел, что возможно в случае массивных звёзд, происходит коллапс ядра, выделившаяся энергия приводит к расширению внешних слоёв звезды и переходу её на стадию красного гиганта.
Больше примеров...
Случаться (примеров 38)
You shouldn't stand by and let something terrible happen because you were too scared to do the right thing. Ты не должен позволять чему-то плохому случаться потому, что ты боишься совершить правильный поступок.
Ray, you have to open yourself up and let things happen. Рэй, ты должен открыться и просто позволить вещам случаться.
She's epileptic, so seizures will happen sometimes. Она эпилептик, так что припадки будут случаться иногда.
That should happen, like, three or four times you know, in the whole century. Такое должно случаться может 3-4 раза за 100 лет.
It's not like nothing happens, but more like it starts to happen, then it gets halfway there and is like... Не то чтобы совсем ничего не случалось, оно скорее как бы начинает случаться, доходит где-то до середины и потом типа...
Больше примеров...
Бывать (примеров 80)
While I live and breathe, it will never happen. Пока я жив, этому не бывать.
You promised me this would never happen. Ты обёщал, что этому нё бывать.
I told you, that is never going to happen! Я говорил, этому не бывать!
'This would never happen! Никогда этому не бывать
That can't happen... now. Пока этому не бывать.
Больше примеров...
Допустить (примеров 281)
What I don't get is how you could let that happen. Что я не понимаю, так это то, как вы могли это допустить.
Barry, we can't let this happen. Барри, мы не можем допустить этого.
We probably should never have let that deposition happen. Наверное, мы не должны были допустить этот опрос.
We cannot allow that to happen. Не можем мы такого допустить.
You cannot allow this to happen. Вы не должны этого допустить.
Больше примеров...
Получиться (примеров 37)
We often see the example of the European Community, and, supposedly, the same thing could happen in our region. Нам часто приводят в пример Европейское сообщество: дескать, у них же получается - почему не может получиться у нас?
I was just thinkin', you know, that just maybe between the two of us, that we could make somethin' happen, somethin' special, somethin' really nice. Я просто думал, что, может быть, у нас с тобой... может что-нибудь получиться.
Were such doubts to exist or to arise at certain intervals, it might happen, indeed, it would be almost inevitable, that countries, which might feel vulnerable without the Treaty, could begin to take steps to prepare for the possibility of its non-extension. Если бы такие сомнения существовали или возникали время от времени, то могло бы получиться так - в сущности, это было бы почти неизбежно, - что страны, ощущающие свою уязвимость в отсутствие Договора, могли бы начать предпринимать те или иные шаги в перспективе его непродления.
Can anything happen between us two while this is going on? Может ли что-нибудь между нами получиться, пока это всё происходит?
What happen? 227 ever become 16. Но как из 227 может получиться 16?
Больше примеров...
Возможно (примеров 315)
To think such things happen in the modern police force. Подумать только, что такое возможно в современной полиции.
It's possible she was afraid what would happen if people found out about the baby. Но это возможно, она боялась того, что может случиться, если о ее ребенке узнают.
No, she said she didn't know when it would happen, but it could be soon. Нет, она просто сказала, что не знает, когда это произойдет, но возможно уже скоро.
Because if that's the way you look at things, then maybe that type of thinking might've prevented you from seeing something you might not have seen if you didn't want it to happen so badly. Потому что, если вы смотрите на мир под таким углом, тогда, возможно, именно этот образ мыслей не позволил вам увидеть то, что вы могли и не увидеть, если бы так сильно не хотели, чтобы это произошло.
Anything can happen in this country. В нашей стране всё возможно.
Больше примеров...
Выйдет (примеров 64)
Well, there's no telling what can happen from this. Что ж, нельзя угадать, что из этого выйдет.
It's not going to happen, Claire. Нет, Клер, ничего не выйдет.
Emily will doubtless be afraid of what might happen, what you might say or do. Эмили будет бояться того, что выйдет, что вы скажете или сделаете.
If it gets online we can't predict what would happen. Мы не можем предсказать что может случиться, если она выйдет в сеть.
He also first published the term "grey goo" to describe what might happen if a hypothetical self-replicating molecular nanotechnology went out of control. Он также впервые придумал термин «серая слизь», чтобы описать то, что может произойти, если гипотетическая самовоспроизводящаяся молекулярная нанотехнология выйдет из под контроля.
Больше примеров...
Такое (примеров 911)
I get the feeling that even if that didn't happen, he didn't want to come back, you know? У меня такое чувство, что даже если этого не произошло, он бы все равно не захотел вернуться, понимаешь?
Does that happen a lot? Произойдет ли ещё такое?
That does happen, Lily. Такое правда бывает, Лили.
How could it happen? Как такое могло произойти?
We have to figure out why we keep letting this happen, because we are in the midst of what may be our highest-stakes gamble of all - deciding what to do, or not to do, about climate change. Нам нужно понять, почему мы продолжаем допускать такое, потому что мы на распутье того, что может стать нашей окончательной ставкой: решаем, что делать, а чего не делать с изменением климата.
Больше примеров...
Устроить (примеров 80)
And that doctor, he said he could make it happen for her, for a price. И этот врач сказал ей, что может это устроить, но за вознаграждение.
Yes, I can make that happen. Да, я могу такое устроить.
This is me, campaign manager, telling you, schedule woman, to just, you know, make that happen. Сейчас я, руководитель кампании, говорю тебе, специалистке по расписанию, просто это устроить.
Well, I graduated top of my class at Harvard, but since you googled it, I'll try to make that happen. Ну, я был лучше всех в Гарварде, но поскольку вы гуглили, я поробую все устроить.
I understand how hard you must have worked to make this happen, Russell, but I can't fall in line. Я понимаю, как тебе надо было постараться, чтобы устроить всё это, Рассел, но я не могу так поступать.
Больше примеров...
Вышло (примеров 55)
It doesn't happen without you extending yourself. Ничего бы не вышло, если б вы не постарались.
A couple of times I got pregnant but it didn't happen. Я пару раз уже беременела, но так ничего и не вышло.
I'm sorry this had to happen. Прости, что так вышло.
Then why did it happen? Тогда почему так вышло?
Too bad that everything had to happen like this... Хорошо, что всё так вышло.
Больше примеров...
Добиться (примеров 121)
Prosperity is the aim of development, and it cannot happen without the full participation of educated and productive individuals who respect high human values and ideals. Целью развития является процветание, а его невозможно добиться без всесторонней вовлеченности в этот процесс образованных и продуктивно трудящихся людей, с уважением относящихся к благородным человеческим идеалам и ценностям.
We have not taken a position on how that might happen and we remain open minded to options that could emerge, but we do believe that any expansion of the Security Council must include Japan. Мы не заняли окончательную позицию в отношении того, как этого можно добиться, и мы по-прежнему готовы изучить возможные варианты, однако считаем, что при любом расширении Совета Безопасности в его состав должна войти Япония.
Peace can never be promoted through appeasement of aggression or by creating the impression that, depending on circumstances, on where they take place and to whom they happen, some acts of aggression can be tolerated. Нельзя добиться мира путем попустительства агрессии или путем создания впечатления, будто в зависимости от обстоятельств или места действия, с некоторыми актами агрессии можно мириться.
Now the other thing is, we don't really know that much about how to make a particular thing happen by changing particular spots in the genome. Другая проблема в том, что мы не так уж много знаем о том, как добиться нужных нам изменений, редактируя определённые участки генома.
The industrialized nations with their greater resources are better-positioned to make this happen, by setting a good example for developing countries in terms of energy efficiency and environmental protection. Промышленно развитые страны, обладающие большими ресурсами, находятся в лучшем положении, чтобы добиться этого и тем самым показать хороший пример для развивающихся стран в плане эффективности использования энергоресурсов и охраны окружающей среды.
Больше примеров...
Состояться (примеров 22)
The wedding was supposed to happen, but it's cancelled now. Свадьба должна была состояться, но ее отменили.
I keep thinking we're done, but now it looks like our Christmas Eve party may not happen. Я все думаю, что мы закончили, но начинает казаться, что наша Рождественская вечеринка может и не состояться.
marriage... Doesn't want to happen. Этот... брак... не может состояться.
The only reason I am not slicing you open right now is 'cause I need this cartel deal to happen. Я не прирежу тебя прямо сейчас лишь потому, что сделка с картелем должна состояться.
Once the contract's been signed, the operation will happen, no matter what even if someone is killed Раз контракт подписан, операция должна состояться... в любом случае, даже если кто-то погибнет.
Больше примеров...
Иметь место (примеров 39)
Adverse transboundary impacts from various human activities and especially from industrial accidents happened in the past and may happen in the future often with far reaching consequences. Пагубное трансграничное воздействие различных видов антропогенной деятельности и особенно промышленных аварий, которое уже имело место в прошлом и может иметь место в будущем, зачастую приводит к далеко идущим трансграничным последствиям.
That has not yet happened, and we will address it if and when it does happen. Этого пока еще не произошло, и мы займемся этим вопросом, если это будет иметь место.
It is therefore very deplorable that irresponsible acts taken against relief workers, humanitarian aid convoys and others engaged in humanitarian assistance to shield the population from the effects of war continue to happen. Поэтому заслуживает всяческого осуждения тот факт, что продолжают иметь место безответственные действия, предпринимаемые в отношении персонала, оказывающего помощь, транспорта, перевозящего гуманитарную помощь, и других сторон, участвующих в оказании гуманитарной помощи в целях защиты населения от последствий войны.
I'm looking to Brian to prove that everything that happens in Doctor Who could actually happen. Я надеюсь, что Брайан докажет, что всё происходящее в "Докторе Кто" действительно могло иметь место.
If this were to happen, the meetings of the Parties would be less likely to rotate among member States, and would be more likely to be held in the seat of the Secretariat. Если это произойдет, то менее вероятно, что будет иметь место ротация между государствами-членами, в том что касается места проведения совещаний, и они, скорее всего, будут организовываться в месте нахождения секретариата.
Больше примеров...