Английский - русский
Перевод слова Happen

Перевод happen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Случиться (примеров 1868)
I kind of thought something would happen tonight too. Я думала, что что-то должно бы случиться сегодня.
When I arrived at the lab that night and found out what was going to happen... I froze. Когда я пришел в лабораторию и узнал, что должно случиться я застыл.
Why didn't I know that this could happen? proudly presents Почему я не знала, что так может случиться?
Something special supposed to happen? Должно случиться что-то особенное?
And how could he have been so abject as to let it happen? И почему он малодушно позволил этому случиться?
Больше примеров...
Произойти (примеров 1486)
Almost anything can happen within them. В них может произойти почти всё, что угодно.
You know as well as I do what's going to happen. Вы не хуже меня знаете, что должно произойти.
BECAUSE THAT'S THE WAY IT'S SUPPOSED TO HAPPEN. Потому что именно так и должно произойти
How does that happen? Как это могло произойти?
You get on a plane for 14 hours, a lot can happen. Как много событий может произойти за время 14-часового перелёта.
Больше примеров...
Происходить (примеров 327)
Honestly, I think that Everything bad started to happen the day that guy showed up. Честно говоря, я думаю, что все плохое начало происходить с того дня, как приехал этот парень.
Community Cohesion is what must happen in all communities to enable different groups of people to get on well together. Социальная сплоченность - это именно то, что должно происходить во всех общинах, с тем чтобы дать возможность разным группам людей успешно жить совместно друг с другом.
All those phenomena, all those shameful acts, can happen in any part of the world. Все эти явления, все эти постыдные акты могут происходить в любой части мира.
What has happened since, and what do the experts predict will happen with the number of children during this century? Что произошло с тех пор, и что по прогнозам экспертов будет происходить с количеством детей в течение этого столетия?
The transition to simplified permitting for SMEs should happen at the same time as the introduction of integrated permitting for large industry, and both should be part of a coordinated permitting reform process. Переход к упрощенной выдаче разрешений МСП должен происходить одновременно с внедрением комплексных разрешений для крупной промышленности, при этом оба процесса должны быть частью скоординированной реформы системы разрешений.
Больше примеров...
Случаться (примеров 38)
I have a feeling that will happen over and over again, until something sticks. У меня ощущение что это будет случаться снова и снова, пока что-нибудь не заклинит.
It should happen more. Это должно случаться чащё.
Or do you focus on your everyday life and let the earthquake every eight days continue to happen? Или сосредоточитесь на своей жизни и позволите землетрясению случаться каждые восемь дней?
This would rarely happen, however, because spam rarely has a value that high unless it contains some other exceptionally high-scoring element, such as a blacklisted address. Однако, это будет случаться нечасто, так как спам редко когда имеет высокую оценку, пока не содержит каких-нибудь других исключительно поднимающих оценку элементов, таких как адреса, занесённые в чёрный список.
That will happen much more frequently than the random motions of atoms making you an apple orchard and some sugar and an oven, and then making you an apple pie. Это будет случаться гораздо чаще, чем случайные движения атомов, которые создадут вам яблоневый сад, немного сахара и духовку, и только потом яблочный пирог.
Больше примеров...
Бывать (примеров 80)
This is something that's never going to happen. Этому все равно не бывать никогда.
You know that will never happen, child. Тебе известно, что этому не бывать, крошка.
I told you, that is never going to happen! Я говорил, этому не бывать!
It will never happen, all right? Этому не бывать, ясно?
It's not going to happen, all right? Этому не бывать, ясно?
Больше примеров...
Допустить (примеров 281)
How did he let a foolish thing like that happen? Как он мог допустить, чтобы случилась такая глупость?
If I do, that man will hurt your family, and I won't let that happen. Если я убегу, тот человек причинит зло твоей семье, а я не могу этого допустить.
How could you let that happen? Как ты мог такое допустить?
You weren't prepared to let that happen. Вы не могли такого допустить.
Ethiopia would not allow this to happen, nor should the Security Council. Эфиопия не позволит этому случиться, и Совет Безопасности не должен допустить такого развития событий.
Больше примеров...
Получиться (примеров 37)
If, on the other hand, your office seeks the warrant, it could happen. С другой стороны, если ордер выдаст прокуратура, это может получиться.
I don't have the power that my grandparents did, but with your magic, can make it happen. У меня нет той силы, что была у моих предков, но с твоей магией может получиться.
I was just thinkin', you know, that just maybe between the two of us, that we could make somethin' happen, somethin' special, somethin' really nice. Я просто думал, что, может быть, у нас с тобой... может что-нибудь получиться.
Were such doubts to exist or to arise at certain intervals, it might happen, indeed, it would be almost inevitable, that countries, which might feel vulnerable without the Treaty, could begin to take steps to prepare for the possibility of its non-extension. Если бы такие сомнения существовали или возникали время от времени, то могло бы получиться так - в сущности, это было бы почти неизбежно, - что страны, ощущающие свою уязвимость в отсутствие Договора, могли бы начать предпринимать те или иные шаги в перспективе его непродления.
So the question is: Can anything else happen? Отсюда вопрос: А что ещё может получиться?
Больше примеров...
Возможно (примеров 315)
Because one of two things is going to happen. Потому что возможно лишь два варианта.
And I want to see good things happen for you, and I know they can. Я хочу, чтобы тебе было хорошо и знаю, что это возможно.
But it could still happen, right? Но ведь это всё ещё возможно?
The quality of education is considered a fundamental concern for the continent at a time of economic globalization and development of knowledge economies that value the training of human capital, something that cannot happen without quality education for all, particularly those from underprivileged sectors of society. Качество образования называлось одной из главных проблем континента в эпоху глобализации экономики и формирования экономики знаний, опирающейся в свою очередь на развитие человеческого капитала, которое возможно только в условиях обеспечения качественного образования для всех граждан, прежде всего для малоимущих слоев населения.
How do these things happen? Как это вообще возможно?
Больше примеров...
Выйдет (примеров 64)
Without our permission, it's not going to happen that easily. Без нашего разрешения ничего не выйдет.
I didn't mean for it to happen. Я не думал, что так выйдет.
Tie him to that bomb or he walks... and I can't let that happen. Свяжите его с бомбой, иначе он выйдет сухим изводы а я не могу этого позволить.
what is going to happen? что из этого выйдет?
Who knows what can happen? Может, всё выйдет.
Больше примеров...
Такое (примеров 911)
We must strive to ensure that such things happen no more. Мы должны стремиться к тому, чтобы такое больше не повторялось.
This is going to happen when hell freezes over. такое произойдет, когда ад замерзнет!
With 74 days left, I'm about to enter a world Where things no longer happen The way they do at home. Впереди у меня 74 дня, и я на пороге мира, в котором все не такое как дома.
How the hell did that happen? Как такое, черт возьми случилось?
Been known to happen, Shawn. Такое уже случалось, Шон.
Больше примеров...
Устроить (примеров 80)
Madame Shin can easily make that happen for a girl like me. Госпожа Шин легко может такое устроить.
And why can't that happen here? И почему бы не устроить её здесь?
Well, then you should be prepared to face extreme personal and professional rendition, and, you know, with all the resources I have at my fingertips, I'm just the guy to make it happen. Тогда приготовься столкнуться с личным и профессиональным осуждением, и, учитывая ресурсы в моем распоряжении, я как раз могу это устроить.
I think I can make that happen. Думаю, могу это устроить.
We can make that happen. Мы можем это устроить.
Больше примеров...
Вышло (примеров 55)
It doesn't happen without you extending yourself. Ничего бы не вышло, если б вы не постарались.
A couple of times I got pregnant but it didn't happen. Я пару раз уже беременела, но так ничего и не вышло.
How did this happen? Как же так вышло?
W-what do you mean it didn't happen? Что значит, не вышло?
I never planned for it to happen that way. Я не планировала, чтобы так вышло.
Больше примеров...
Добиться (примеров 121)
In order for this to happen, the private sector must be involved in funding financially sustainable opportunities, driven by the discipline of market principles. Для того чтобы добиться этого на практике, необходимо привлечь частный сектор к финансированию устойчивых в финансовом отношении проектов, которые будут осуществляться на основе принципов рыночной дисциплины.
Where else can a kid from the barrio and a son of Armenian immigrants come together to make something like this happen? Где ещё паренёк из гетто и сын армянских эмигрантов могут вместе добиться чего-то подобного?
To think that maybe, in my small way, I helped make it happen for you. Думать, что возможно, на маленьком отрезке моего пути я помог тебе добиться этого.
It is neither Governments alone nor indigenous peoples by themselves that can make important changes happen. Ни правительства, ни сами коренные народы не могут в одиночку добиться важных изменений.
Ultimately, the change must first happen within the minds of every person involved; those who are in poverty and those who are willing to bring change in areas of poverty. В конечном счете, изменения должны в первую очередь произойти в сознании каждого человека, причастного к данной проблеме: и тех, кто живет в нищете, и тех, кто хочет добиться перемен в области борьбы с нищетой.
Больше примеров...
Состояться (примеров 22)
I think that was supposed to happen this morning. Кажется, она должна была состояться этим утром.
I keep thinking we're done, but now it looks like our Christmas Eve party may not happen. Я все думаю, что мы закончили, но начинает казаться, что наша Рождественская вечеринка может и не состояться.
Your Honor, this operation cannot happen. Ваша честь, эта операция не может состояться.
Whatever we do, we cannot let the ceremony happen. Что бы не произошло, церемония не должна состояться.
This meeting cannot happen. Эта встреча не должна состояться.
Больше примеров...
Иметь место (примеров 39)
Projections focusing on the droughts that are likely to happen in Europe over the next six decades were presented. Были представлены прогнозы, в которых основное внимание уделялось засухам, которые, вероятно, будут иметь место в Европе на протяжении последующих шести десятилетий.
As for the iniquitous trials that had allegedly taken place following those events, the Committee had been misinformed because such gross violations of due process could not happen. Что касается утверждений о беззаконных судебных процессах, которые состоялись после указанных событий, то Комитет, по-видимому, располагает недостоверной информацией, поскольку столь грубые нарушения гарантий справедливого судебного разбирательства не могли иметь место.
Within the mechanism referred to in paragraph 47 above, some resources should be earmarked for financing the prioritization of global over local benefits, which may happen in the context of trade-offs between strategic objectives, and in particular when applying the concept of SLM. В рамках механизма, упомянутого в пункте 47 выше, определенные ресурсы должны быть зарезервированы для финансирования в первую очередь мероприятий, обеспечивающих глобальные преимущества в противовес местным, что может иметь место в контексте компромиссов между стратегическими целями, и в частности при применении концепции УУЗР.
Rigid categorizations of treaties based on the alleged "intent" of the parties should be avoided, since in most instances the parties would not have had any particular intent about what should happen in the case of armed conflict. Необходимо избегать жесткого деления договоров на категории в зависимости от предполагаемого "намерения" сторон, поскольку в большинстве случаев стороны не имеют каких-либо конкретных намерений в отношении того, что может иметь место в случае вооруженного конфликта.
It is therefore very deplorable that irresponsible acts taken against relief workers, humanitarian aid convoys and others engaged in humanitarian assistance to shield the population from the effects of war continue to happen. Поэтому заслуживает всяческого осуждения тот факт, что продолжают иметь место безответственные действия, предпринимаемые в отношении персонала, оказывающего помощь, транспорта, перевозящего гуманитарную помощь, и других сторон, участвующих в оказании гуманитарной помощи в целях защиты населения от последствий войны.
Больше примеров...