Unless you want incredible things to happen. |
Если вы, конечно, не хотите, чтобы начали происходить удивительные вещи. |
This may also happen in the context of gender-related anti-discrimination policies. |
Это может происходить также в контексте политики в области борьбы с дискриминацией по признаку пола. |
What happens here must always happen. |
То, что здесь происходит, должно происходить. |
It's about making the audience truly believe that amazing things can happen. |
А ради того, чтобы зрители могли действительно поверить, что удивительные вещи могут происходить на самом деле. |
This all started to happen time you moved in. |
Всё это стало происходить с того времени, как ты въехал. |
This may happen within words or across word boundaries. |
Это может происходить как внутри слова, так и на границах слов. |
I can't control what'll happen. |
Я не смогу контролировать то, что будет происходить. |
This can only happen within the standard drafting bodies. |
Это может происходить только в рамках органов по подготовке проектов стандартов. |
It will happen more and even faster in the future. |
А в будущем оно будет происходить все больше, да и быстрее. |
That could happen at least at quarterly intervals. |
Это могло бы происходить, по крайней мере, раз в квартал. |
However, the group wanted to know what would happen next. |
Однако эта группа хотела бы знать, что будет происходить дальше. |
This is already beginning to happen, albeit only on a small scale. |
Это уже начинает происходить, хотя и в небольшом масштабе. |
Broad, global discussions were useful for setting up aspirational goals, but implementation would always happen in a national context. |
Широкие, глобальные обсуждения полезны для создания амбициозных целей, но реализация будет всегда происходить в национальном контексте. |
And then, as will happen from time to time, the case went completely cold. |
А затем, как это будет частенько происходить, дело полностью остыло. |
And this will happen at an unprecedented pace. |
И это будет происходить беспрецедентными темпами. |
It has to happen from time to time. |
Это должно было происходить время от времени. |
Probably the worst thing about being on Mars is that nothing will happen there. |
Возможно, самое плохое в пребывании на Марсе было то что здесь ничего не будет происходить. |
Thing that makes it so that everything doesn't happen at once. |
То, что не позволяет всему происходить в один и тот же миг. |
The day on which we sank, amazing things began to happen. |
В тот день, когда мы шли ко дну, начали происходить невероятные вещи. |
The meet has to happen during business hours. |
Встреча должна происходить в рабочее время. |
But we cannot allow things like this to happen. |
Но мы не можем позволить происходить подобным вещам. |
You'll be amazed at all the good things that start to happen. |
Ты удивишься, сколько хорошего сразу начнёт происходить. |
Such things shouldn't happen in a modern country. |
Такое не должно происходить в современной стране. |
Jenna, the only way to make things happen in the real world is by taking action. |
Дженна, единственный способ заставить вещи происходить в реальном мире - это принимать решения. |
Well, you'd be surprised at the kind of things that could happen. |
Вы удивитесь, узнав, какие вещи могут происходить. |