This will not happen without a vigilant and involved civil society and a cooperative and yet demanding international community. |
Этого не добиться без бдительного и активного гражданского общества, а также готового к сотрудничеству и при этом требовательного международного сообщества. |
Their parents pay to get them out from behind the Iron Curtain, and Marta and her family make it happen. |
Их родители платят, чтобы вытащить их из-за "Железного занавеса", и Марта с семьей помогает этого добиться. |
But that change will never happen blade against blade. |
Но независимости не добиться в бою. |
I don't know what you're hoping will happen. |
Не знаю, чего вы надеетесь добиться. |
And for that to happen, I must destroy Moloch. |
Чтобы этого добиться, я должна уничтожить Молоха. |
I didn't know how to make it happen. |
Я не знала, как этого добиться. |
Our technical assessment was that the conditions simply were not there for this to happen before 30 June. |
Наша техническая оценка состояла в том, что в стране просто отсутствуют условия, которые позволили бы добиться этого до 30 июня. |
But progress will not happen without leadership. |
Однако прогресса не удастся добиться без руководства. |
They felt that that could happen through the creation of an enabling environment and incentives for investment and trade. |
По мнению группы, этого можно было бы добиться путем создания благоприятных условий и стимулов для инвестиций и торговли. |
I just decided it's time to stop whining and to take matters into my own hands and make something happen. |
Просто я решил, что пора прекращать плакаться взять дела в свои руки и чего-то добиться. |
He thinks that he can make that happen. |
И он думает, что может этого добиться. |
All this cannot happen, however, by approaching each issue, individually, in a sectoral manner. |
Однако всего этого невозможно добиться, решая каждую проблему в отдельности, на секторальной основе. |
Only way for that to happen is keep him off the stand. |
И мы сможем этого добиться, только удержав его подальше от трибуны. |
That could only happen if all Member States had the political will to meet their financial obligations. |
Этого удастся добиться лишь в том случае, если все государства-члены проявят политическую волю и будут выполнять свои финансовые обязательства. |
This can happen only if necessary resources are mobilized to support such efforts. |
Этого можно добиться только, если мобилизовать необходимые ресурсы в поддержку таких мер. |
All this can happen in a post-conflict situation only with the massive support of the international community for peace-building. |
В любой постконфликтной ситуации всего этого можно добиться только при наличии массовой поддержки процесса миростроительства со стороны международного сообщества. |
For that to happen, resources, domestic and international, must be mobilized and properly managed in pursuit of sound development. |
Чтобы этого добиться, необходима мобилизация и надлежащее распределение национальных и международных ресурсов в целях достижения устойчивого развития. |
This can only happen in the framework of the United Nations, in particular through the Security Council. |
Этого можно добиться только в рамках Организации Объединенных Наций, в частности через посредство Совета Безопасности. |
For that to happen people also need to know their rights. |
Чтобы этого добиться, люди также должны знать о своих правах. |
While changing a culture and a mindset can only happen over time, the experience with staff at the P-2 level is encouraging. |
Хотя изменения культуры и взглядов можно добиться лишь со временем, опыт с должностями С2 вдохновляет. |
This will happen through education, awareness raising and implementation of poverty alleviation programmes. |
Этого можно добиться посредством просвещения, повышения степени осведомленности и осуществления программ по борьбе с бедностью. |
The full participation of women cannot happen without education and training, for women and girls. |
Всестороннего участия женщин невозможно добиться в условиях отсутствия системы образования и профессиональной подготовки для женщин и девочек. |
Prosperity is the aim of development, and it cannot happen without the full participation of educated and productive individuals who respect high human values and ideals. |
Целью развития является процветание, а его невозможно добиться без всесторонней вовлеченности в этот процесс образованных и продуктивно трудящихся людей, с уважением относящихся к благородным человеческим идеалам и ценностям. |
Best thing that's going to happen today is maybe we get a retrial. |
Максимум, которого мы можем сегодня добиться - это повторное слушание. |
I believe I can make all that happen. |
Мне кажется, я смогу этого добиться. |