Английский - русский
Перевод слова Happen
Вариант перевода Случаться

Примеры в контексте "Happen - Случаться"

Примеры: Happen - Случаться
You shouldn't stand by and let something terrible happen because you were too scared to do the right thing. Ты не должен позволять чему-то плохому случаться потому, что ты боишься совершить правильный поступок.
That'll happen in this line of work. Подобное будет случаться в данной сфере деятельности.
The world is always going to happen, Rae. Мир будет "случаться" всегда Рэй.
But surely you can't allow illegal things, bad things to happen here. Но, конечно, ты не можешь позволить случаться здесь незаконным и плохим делам.
And now that I'm getting married, that'll happen even less. А теперь, когда я выхожу замуж, будет случаться ещё реже.
Festivals should happen only when they turn up on the calendar. Праздники должны случаться только тогда, когда они появляются на календаре.
In a perfect world, things like this wouldn't happen. В идеальном мире, такие вещи как эта не могут случаться.
Well, as I've been saying, Mr. Jackson, time wants to happen. Ну, как я уже говорил, мистер Джексон, время хочет случаться.
Ray, you have to open yourself up and let things happen. Рэй, ты должен открыться и просто позволить вещам случаться.
She's epileptic, so seizures will happen sometimes. Она эпилептик, так что припадки будут случаться иногда.
I never thought such a thing could happen. Я никогда не думал, что подобное может случаться.
The thing we swore would never happen happened. Случилось то, чему мы клялись никогда не случаться.
That should happen, like, three or four times you know, in the whole century. Такое должно случаться может 3-4 раза за 100 лет.
I have a feeling that will happen over and over again, until something sticks. У меня ощущение что это будет случаться снова и снова, пока что-нибудь не заклинит.
It's not like nothing happens, but more like it starts to happen, then it gets halfway there and is like... Не то чтобы совсем ничего не случалось, оно скорее как бы начинает случаться, доходит где-то до середины и потом типа...
The question is 'How could you let it happen? Вопрос, 'Как Вы могли позволить ему случаться?
I mean, you can't just sit back and wait for the good parts to happen, but... В том смысле, что ты не можешь просто сидеть и ждать, пока начнут случаться хорошие вещи, но...
So, if anything can happen at the centre of the universe, maybe there's even a chance that you could come back to life there. Если всё что угодно может случаться в центре Вселенной, возможно есть даже шанс, что ты вернёшся к жизни.
She's like, "Every three pages something huge should happen," you know? "Каждые три страницы что-то должно случаться".
I'm not letting you walk away from us because of something that may or may not happen, baby. Я не позволю тебе уйти от нас, потому что вещи могут случаться, или не случаться.
Up until now, you didn't have any understanding on how that kind of mistake could happen, did you? До сих пор ты не понимал как такие ошибки могут случаться, да?
It considered that "there were no indications that Dr. W. had acted with the intent to cause damage" to the author and that "it cannot be excluded that even in a well-organized law firm, mistakes may happen". Он посчитал, что "ничто не указывает на то, что д-р В. действовал с намерением причинить ущерб" автору и что "нельзя исключать, что даже в хорошо организованной юридической фирме могут случаться ошибки".
Make it happen differently. Заставлять это случаться по-иному.
I didn't let anything happen. Я ничему не позволяла случаться.
It should happen more. Это должно случаться чащё.