In collaboration with the United Nations country team, provision of support for the natural disaster preparedness and response capacity of the local Haitian authorities in the 10 departments |
Предоставление, в сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций, поддержки в обеспечении готовности местных органов власти Гаити к стихийным бедствиям и их возможностей по ликвидации последствий стихийных бедствий в 10 департаментах |
At this stage, it is important to recall that the purpose of our presence in Haiti is to work to ensure that the Haitian Government assumes its responsibilities, thereby making the presence of the United Nations no longer necessary. |
На данном этапе необходимо вспомнить, что целью нашего присутствия в Гаити является обеспечение способности правительства Гаити выполнять свои обязанности, в результате чего присутствия Организации Объединенных Наций более не потребуется. |
The Haitian Government is continuing its reform of the education system, undertaken by the Ministry for Education, Young People and Sports in the framework of the National Education and Training Plan. |
При этом следует отметить, что правительство Гаити проводит в рамках национального плана в области образования и подготовки кадров реформу системы образования, инициированную министерством национального образования, молодежи и спорта. |
At the February 2012 ALBA summit, "President Hugo Chávez and Haitian President Michel Martelly signed a framework agreement that aims to boost Venezuela's role in Haitian agriculture, manufacturing and tourism, among other sectors." |
В феврале 2012 года на саммите АЛБА президент Венесуэлы Уго Чавес и президент Гаити Мишель Мартейи подписали рамочное соглашение, целью которого является участие венесуэльского капитала в развитии сельского хозяйства, обрабатывающей промышленности и туризма в Республике Гаити. |
Task 4 Support the establishment of conditions for international and regional organizations, including the United Nations and the Organization of American States, to assist the Haitian people |
Задача 5 Координация в необходимых случаях со Специальной миссией ОАГ и со Специальным советником Организации Объединенных Наций по Гаити в интересах предотвращения дальнейшего ухудшения гуманитарной ситуации |
Ms. Laurence-Chounoune: My name is Elsie Laurence-Chounoune and I am a staff member from Haiti, and I am also President of the Haitian Association at the United Nations. |
Г-жа Лоранс-Шунун (говорит по-английски): Меня зовут Элзи Лоранс-Шунун, я работаю в Гаити, а также являюсь Председателем Гаитянской ассоциации при Организации Объединенных Наций. |
Accordingly, the Mission has launched a department-by-department assessment of Haiti's stability and the deployment of Haitian security forces, in order to elaborate, together with military and police experts from United Nations Headquarters, a strategy for the progressive reconfiguration of the Mission's security components. |
В этой связи Миссия приступила к оценке по каждому департаменту ситуации в плане стабильности в Гаити и развертывания гаитянских сил безопасности в целях разработки совместно с военными и полицейскими экспертами Центральных учреждений Организации Объединенных Наций стратегии постепенной реорганизации компонентов безопасности Миссии. |
South Africa supports the proposed drawdown of the military and police capabilities of MINUSTAH as long as it is gradual and conducted with the cooperation of the Haitian authorities, taking into account their needs and institutional capacity. |
Южная Африка поддерживает сокращение численного состава воинских и полицейских контингентов Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) в том случае, если это сокращение будет проводиться постепенно и в сотрудничестве с гаитянскими властями с учетом их потребностей и институционального потенциала. |
The Mission should be given the resources it required to fulfil its mandate, including strengthening national capacity, and should remain in the country for as long as it was needed and welcomed by the Haitian Government and people. |
Миссии должны быть выделены средства, если от нее требуется выполнение мандата, включающего укрепление национального потенциала, и она должна оставаться в стране до тех пор, пока существует в этом необходимость и пока ее присутствие поддерживается правительством и народом Гаити. |
The early Constitutions, having defined what it means to be Haitian, the notion of equality, and the manners in which political rights are exercised, contained discriminatory provisions: |
Первые Конституции, определяя права граждан Гаити - мужчин и женщин, понятие равенства и условия осуществления политических прав, содержали дискриминационные положения: |
The immigration authorities have tightened the regulations governing the migrant workforce. The territorial Government seeks the support of the United Kingdom Government and the Haitian Government to assist its efforts to enforce existing laws and regulations governing migrant workers. |
Правительство Территории стремится получить поддержку со стороны правительства Соединенного Королевства и Гаити в его усилиях по приведению в исполнение существующих законов и постановлений в отношении трудящихся-мигрантов5. |
Proof of the general feeling concerning the measures taken by President Aristide with regard to the armed forces is the recent statement by the (retired) Minister of General Defence, Wilton Lherison, that "the Haitian Armed Forces practically no longer exist". |
Примером того, как воспринимается политика президента Аристида в отношении вооруженных сил, служит недавнее заявление министра обороны генерала (в отставке) Вильтона Лерисона о том, что "в настоящее время вооруженных сил Гаити практически не существует". |
Contacts were made with a wide range of representatives of the Haitian political, social, economic and religious circles, as well as non-governmental, human rights and popular organizations. |
Были установлены контакты с целым рядом представителей политических, общественных, экономических и религиозных кругов Гаити, а также неправительственных организаций, организаций, занимающихся вопросами прав человека, и популярных организаций. |
A strong Haitian civil society - that is to say, one that is clearly differentiated from State institutions - is now essential to provide the people with a power which can counterbalance the power of the State, thereby guaranteeing the essential conditions of democracy. |
Сегодня на передний план выдвигается задача формирования в Гаити сильного гражданского общества, т.е. общества, которое явно бы отличалось от государственных институтов и играло роль противовеса, уравновешивающего власть государства и гарантирующего тем самым создание условий, необходимых для построения демократического общества. |
At the time of writing, 5,378 investigation files had been opened to verify the professionalism and integrity of Haitian National Police officers, of which some 1,009 had been submitted to the Inspector-General for decision. |
По состоянию на время написания доклада для проверки профессионализма и моральных качеств сотрудников национальной полиции были открыты 5378 следственных досье, из которых 1009 были представлены в Генеральную инспекцию национальной полиции Гаити для принятия решения. |
The description of the post suggest that it should be assigned to a prominent Haitian with recognized authority in the field of human rights and who is recognized as being independent-minded, and above political divisions; |
Характер такой деятельности предполагает, что эта должность должна быть поручена гражданину Гаити, пользующемуся признанным авторитетом в области прав человека и отличающемуся независимостью мышления, подтвержденной и признанной в вопросах, выходящих за рамки политической борьбы. |
The Commission will provide recommendations to the Haitian authorities on the immediate release of all illegal detainees and on accelerated judicial procedures for prolonged pre-trial detention cases |
Комиссия будет рекомендовать властям Гаити незамедлительно выпустить всех незаконно находящихся под стражей лиц и ускорить судебное рассмотрение дел в отношении лиц, находящихся под стражей до суда на протяжении длительного периода времени |
Progress has been made in gender mainstreaming in local development programmes and projects, particularly in the Haitian social development programmes and projects conducted by the Ministry of Planning and External Cooperation in association with the MCFDF. |
Внедрение сравнительного гендерного анализа свидетельствует о достигнутом прогрессе в осуществлении программ и проектов развития на местах, в частности программ и проектов социального развития в Гаити, реализуемых на экспериментальной основе министерством планирования и внешнего сотрудничества при участии МППЖ. |
(a) The Council urge the United Nations system to continue to support the preparations for legislative, local and presidential elections in Haiti, including contributing funds to the ongoing efforts of the Haitian Government to organize these elections; |
а) Совет обратился к системе Организации Объединенных Наций с настоятельным призывом продолжать поддерживать мероприятия по подготовке к проведению выборов в законодательные и местные органы и президентских выборов в Гаити, включая выделение средств для финансирования предпринимаемых в настоящее время правительством Гаити усилий по организации этих выборов; |
(c) That funds for the budget of the National Commission of Truth and Justice should be quickly provided by donors and that its recommendations should be implemented by the Haitian Government with the support of the international community; |
с) в срочном порядке пополнить за счет средств доноров бюджет Национальной комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости и обеспечить осуществление ее рекомендаций правительством Гаити при поддержке международного сообщества; |
4,736 Haitian National Police vetting cases have been completed; 4,606 officers have been certified, while 130 were not recommended; vetting continues for the remaining national police personnel |
было завершено рассмотрение 4736 дел о проверке на благонадежность сотрудников национальной полиции Гаити; 4666 сотрудников аттестацию прошли, а 130 не получили рекомендацию; продолжается проверка на благонадежность оставшихся сотрудников национальной полиции |
In coordination with the United Nations country team and the Haitian authorities, the establishment of a United Nations contingency plan to address emergencies, coordinated with the national contingency plan |
Разработка в координации со Страновой группой Организации Объединенных Наций и властями Гаити плана Организации Объединенных Наций на случай чрезвычайных ситуаций, согласованного с национальным планом мер на случай чрезвычайных ситуаций |
(b) The military construction unit will work with the Haitian military to carry out projects, as specified in paragraph 15 of the report of the Secretary-General of 25 August 1993 and as described in paragraph 16 of his report of 21 September 1993; |
Ь) военно-строительное подразделение будет сотрудничать с вооруженными силами Гаити в осуществлении проектов, указанных в пункте 15 доклада Генерального секретаря от 25 августа 1993 года и описанных в пункте 16 его доклада от 21 сентября 1993 года; |
2.1.4 Increase in the number of joint Haitian National Police/MINUSTAH patrols conducted in sensitive neighbourhoods of Port-au-Prince and in the countryside of Haiti (2006/07: 415 joint patrols; 2007/08: 609; 2008/09: 651) |
2.1.4 Увеличение числа совместных патрулей Гаитянской национальной полиции и МООНСГ, осуществляющих наблюдение в неблагополучных районах Порт-о-Пренса и в сельских районах Гаити (2006/07: 415 совместных патрулей; 2007/08: 609; 2008/09: 651) |
Public information campaigns to promote understanding of the MINUSTAH mandate and the role of the United Nations system in Haiti among the Haitian population, including the celebration of four United Nations Days (Peace, Peacekeepers, United Nations and Environment) |
Общественно-информационные кампании в целях содействия более ясному пониманию мандата МООНСГ и роли системы Организации Объединенных Наций в Гаити среди населения страны, включая проведение четырех дней Организации Объединенных Наций (Дня мира, Дня миротворцев, Дня Организации Объединенных Наций и Дня окружающей среды) |