Примеры в контексте "Haitian - Гаити"

Примеры: Haitian - Гаити
The incumbent would assist the Government in providing training to officials from the Haitian Immigration Service and in assessing the needs of the Immigration Service. Он будет оказывать правительству содействие в организации учебной подготовки для должностных лиц Иммиграционной службы Гаити и в проведении оценки ее потребностей.
The surge of additional civilian staff of United Nations agencies, funds and programmes in support of relief efforts to the Haitian population would require further security to maintain effective control of all accesses to Mission premises. Резкое увеличение численности гражданского персонала учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, задействованного в оказании чрезвычайной помощи населению Гаити, потребует усиления мер безопасности для обеспечения эффективного контроля за всеми видами доступа в помещения Миссии.
The Mission continues to make every effort to reduce its vacancy rates for international and national staff, including measures such as advertising in the local media and the official MINUSTAH website, to reach out to qualified and interested Haitian candidates. Миссия продолжает делать все возможное для сокращения доли вакантных должностей международных и национальных сотрудников, включая такие меры, как размещение объявлений в местных средствах массовой информации и на официальном веб-сайте МООНСГ для охвата квалифицированных и заинтересованных кандидатов из Гаити.
According to UNICEF, half of the Haitian population is under 18 years of age, and almost 40 per cent is under 14 years of age. По данным ЮНИСЕФ, половина населения Гаити - это люди в возрасте до 18 лет, из них примерно 40 процентов не достигли 14 лет.
Particularly during the initial phase of the response, the international humanitarian community's engagement with Haitian civil society and local authorities, and their inclusion in common coordination mechanisms, could have been better. В частности, на начальном этапе реагирования взаимодействие международного гуманитарного сообщества с гражданским обществом и местными властями Гаити, а также их включение в общие механизмы координации могло бы быть более эффективным.
We must work even more closely with our partners - Governments, non-governmental organizations, relief organizations and, of course, the Haitian authorities. Мы должны еще более тесно сотрудничать с нашими партнерами - правительствами, неправительственными организациями, организациями по оказанию чрезвычайной помощи и, разумеется, властями Гаити.
This highlights the position of extreme vulnerability in which the Haitian people find themselves and the fact that the humanitarian and recovery effort will take time. Это свидетельствует о чрезвычайно уязвимом положении, в котором оказалось население Гаити, и о том, что для гуманитарных и восстановительных усилий потребуется немало времени.
Although these examples are encouraging with regard to the effectiveness of the work carried out since the earthquake, they also highlight the precarious living situation of hundreds of thousands of people and the persistent poverty that affects about two thirds of the Haitian population. Эти примеры, внушающие оптимизм в плане эффективности проделанной после землетрясения работы, также напоминают о нестабильном положении, в котором находятся сотни тысяч лиц, и о сохраняющейся нищете, которая затрагивает примерно две трети населения Гаити.
The Group recognizes that much progress has been made by the Haitian authorities to sustain recovery efforts and recommends the following actions for their consideration: Группа признает, что власти Гаити добились значительных успехов в поддержании усилий по восстановлению, и рекомендует для их рассмотрения следующие меры:
The office would also support a review of national legislation by the Haitian authorities, if requested, to bring such legislation into harmony with Haiti's obligations under international human rights instruments. Отделение будет также поддерживать проведение обзора национального законодательства гаитянскими властями, если поступит такая просьба, в целях приведения этого законодательства в соответствие с обязательствами Гаити по международным документам по правам человека.
He described the scaling up South-South and trilateral cooperation in support of development in the areas of agriculture, solid-waste management, and training for Haitian justice professionals. Он рассказал о наращивании сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в целях развития в области сельского хозяйства, сбора и удаления твердых отходов и подготовки сотрудников правоохранительных органов Гаити.
Special efforts will be needed to ensure that the difficulties encountered by the Haitian State apparatus in connecting to international development assistance mechanisms are overcome and that the willingness to make the difference on the ground prevails. Потребуются особые усилия для преодоления трудностей, с которыми сталкивается государственный аппарат Гаити в вопросах взаимодействия с международными механизмами по оказанию помощи в целях развития и для обеспечения того, чтобы на местах была обеспечена готовность изменить ситуацию к лучшему.
The mission was of the view that the continued presence of MINUSTAH troops and police remains critical to the maintenance of a secure and stable environment, pending further progress in developing the capacity of Haitian authorities to maintain security and public order without external assistance. Члены миссии пришли к мнению о том, что дальнейшее присутствие воинских и полицейских контингентов МООНСГ будет иметь решающее значение для обеспечения безопасной и стабильной обстановки, пока не будет достигнуто дальнейшего прогресса в укреплении способности властей Гаити обеспечивать безопасность и общественный порядок без помощи извне.
Despite MINUSTAH efforts, in collaboration with key partners, to enhance Haitian institutional capacity, both the central Government and local administration continue to suffer from limited capacity to deliver basic services. Несмотря на усилия по укреплению институционального потенциала в Гаити, прилагаемые МООНСГ в сотрудничестве с ключевыми партнерами, как центральное правительство, так и местные органы власти по-прежнему не могут в полном объеме оказывать базовые услуги.
The visit by the mission to Ouanaminthe, on the north-eastern border with the Dominican Republic, provided a stark illustration of the daunting challenges facing the Haitian authorities in the area of border management. Посещение миссией города Уанаминте, расположенного на северо-восточном участке границы с Доминиканской Республикой, позволило получить четкое представление о том, какие сложные задачи стоят перед властями Гаити в сфере управления границей.
As part of its mandated efforts to help build Haitian institutional capacity at all levels, including within key ministries, the Mission is providing technical assistance to the Ministry of the Interior and Local Government. В рамках предусмотренных ее мандатом усилий по содействию укреплению институционального потенциала Гаити на всех уровнях, в том числе в рамках ключевых министерств, Миссия оказывает техническую помощь министерству внутренних дел и местного управления.
It is also desirable that the Haitian authorities undertake further exploration of alternatives to prison sentencing, which could make a longer-term contribution towards alleviating overcrowding, and may favour a more rapid return to productive life by those who are convicted of minor crimes. Также представляется целесообразным, чтобы власти Гаити провели дополнительное рассмотрение вопроса об альтернативах тюремному наказанию, что могло бы внести долгосрочный вклад в дело смягчения проблемы переполненности тюремных заведений и могло бы содействовать скорейшему возвращению к продуктивной жизни лиц, осужденных за мелкие преступления.
The operational support of MINUSTAH security components remains vital at a time when Haitian police capacity is still developing, and when the State continues to face significant threats to its stability. Оперативная поддержка компонентов безопасности МООНСГ по-прежнему имеет жизненно важное значение в момент, когда еще укрепляются возможности полиции Гаити и когда государство по-прежнему сталкивается с серьезной угрозой для своей стабильности.
We stress the need to work with a united Haitian people and with national authorities who are politically inclusive and convinced of the need to move forward together democratically towards true political, economic and social development. Мы подчеркиваем, что нужно работать с объединенным народом Гаити, с национальными органами власти, в которых представлены все политические силы страны, и убеждены в необходимости вместе подвигаться вперед на демократической основе к подлинному политическому и социально-экономическому развитию.
The absence of a new Haitian Government, and improvements in law enforcement and the judicial protection of human rights, hindered systemic progress on human rights. Достижению системного прогресса в этой сфере мешало отсутствие в Гаити нового правительства, а также улучшений в правоохранительной деятельности и судебной защите прав человека.
The Working Group on Rapid Registration and Interim Care for Unaccompanied Children, in consultation with the Haitian Government's social welfare department, developed standard operating procedures for family tracing and reunification following the 2010 earthquake. Рабочая группа по вопросам оперативной регистрации несопровождаемых детей и временного ухода за ними разработала, в консультации с Департаментом социального обеспечения правительства Гаити, стандартные операционные процедуры розыска и воссоединения семей после произошедшего в 2010 году землетрясения.
Requests for country visits by these experts were always granted and they always had unimpeded access to Haitian public institutions and enjoyed full freedom of movement within the country. Просьбы этих экспертов о посещении конкретных мест всегда удовлетворялись, и они всегда имели неограниченный доступ к государственным учреждениям Гаити, а также пользовались полной свободой передвижения по стране.
Of the money released, a large portion had not yet been spent and much of it had gone to international aid agencies, not to Haitian organizations or the government. Из тех средств, которые были выделены, значительный объем пока не израсходован, причем он поступил в основном международным учреждениям по оказанию помощи, а не организациям или правительству Гаити.
Quick-impact projects, which responded to the immediate needs of local populations and built trust in the peacekeeping process, should be implemented according to the priorities set by the Haitian Government. Проекты с быстрой отдачей, удовлетворяющие непосредственные потребности местного населения и способствующие укреплению доверия к деятельности по поддержанию мира, должны осуществляться в соответствии с приоритетами, установленными правительством Гаити.
The United Nations should also play a greater role in coordinating international support, which must be based on national priorities, with the goal of achieving sustained stability and the gradual transfer of responsibilities to Haitian authorities. Кроме того, Организация Объединенных Наций должна играть более активную роль в координации международной поддержки, основанной на национальных приоритетах, и ставить целью обеспечение устойчивой стабильности и постепенную передачу полномочий органам власти Гаити.