With respect to the lawbreakers of Haitian origin who had been repatriated, in most cases from the United States of America, he called for the cooperation of all parties in helping the Haitian police to deal with the previously non-existent problem posed by such gangs. |
Что касается преступников гаитянского происхождения, репатриированных большей частью из Соединенных Штатов Америки, то он просит все стороны оказать содействие полиции Гаити в решении этой не существовавшей ранее проблемы, которую создают эти группировки. |
We are also set to support the strengthening of the Haitian human rights system and judiciary and to strengthen the emerging Haitian political party system, among other areas. |
В частности, мы также готовы поддержать деятельность по укреплению системы прав человека и судебной системы в Гаити, а также деятельность по укреплению гаитянской политической партийной системы. |
The Commission, composed of both Haitian and foreign personalities and co-chaired by Prime Minister Bellerive and former United States President Bill Clinton, is aimed at the coordinated planning and implementation of reconstruction activities in support of Haitian priorities. |
Комиссия, в состав которой входят видные гаитянские и зарубежные деятели и сопредседателями которой являются премьер-министр Бельрив и бывший президент Соединенных Штатов Америки Билл Клинтон, ставит перед собой цели скоординированного планирования и осуществления деятельности по реконструкции в поддержку приоритетов Гаити. |
Despite the fact that CEDAW is directly applicable before Haitian courts, the principal obstacle encountered is widespread ignorance among the population and in the professional circles involved of the contents or even the existence of the international instruments that are binding for the Haitian State. |
Несмотря на возможность прямого применения норм КЛДОЖ национальными судебными органами, наиболее часто встречающимся препятствием этому является полная неосведомленность как населения, так и соответствующих специалистов о существовании и о содержании международных документов, принятых правительством Гаити. |
Indeed, the Haitian people and the Haitian public and private sectors have come together to assist the affected populations, despite the economic and financial difficulties caused by the lengthy crisis that they have just experienced. |
В то же время народ Гаити и государственный и частный секторы страны объединили свои усилия с целью оказания помощи пострадавшему населению, несмотря на экономические и финансовые трудности, вызванные длительным кризисом, который мы недавно пережили. |
The complainant therefore reiterates that it is too early to ascertain whether the measures taken by the Haitian authorities in that regard have been effective. |
Поэтому заявитель настаивает на том, что еще слишком рано оценивать эффективность мер, принятых властями Гаити в данной области. |
The Council also welcomes the Haitian authorities' plans to build housing for victims of the earthquake of 12 January 2010. |
Совет также выражает удовлетворение в связи с проектами властей Гаити по строительству жилья для пострадавших от землетрясения 12 января 2010 года. |
Press conferences on the new Haitian law on women participation in government and public administration |
пресс-конференции, посвященные новому закону Гаити об участии женщин в правительственных органах и государственном управлении |
Media coverage on debris removal in support of the Haitian Ministry of Transport |
освещение в СМИ деятельности по разбору завалов в рамках оказания поддержки министерству транспорта Гаити |
The Haitian earthquake of the same year, though significantly less powerful, killed one in every 15 affected people. |
А произошедшее в том же году землетрясение на Гаити, которое было значительно менее сильным, унесло жизни каждого 15-го из общего числа пострадавших. |
(a) To what extent has MINUSTAH provided support to the Haitian Government and population? |
а) каковы масштабы поддержки, предоставляемой МООНСГ правительству и населению Гаити? |
MINUSTAH also supported vocational training and continues to provide job placement support to 1,110 at-risk youth in partnership with the Haitian private sector and State institutions. |
МООНСГ оказало также поддержку в организации профессионально-технического обучения и продолжает содействовать в партнерстве с частным сектором и государственными учреждениями Гаити трудоустройству 1110 молодых людей, относящихся к группе риска. |
Since my previous report, a stand-off among Haitian political leaders, in all branches of the Government, has led to disruptive delays in its basic functioning. |
С момента представления моего предыдущего доклада противостояние между политическими лидерами всех ветвей власти в Гаити помешало правительству выполнить его основные функций. |
OHCHR urges Dominican Republic to ensure citizens of Haitian descent do not lose nationality |
УВКПЧ обращается к властям Доминиканской Республики с призывом не лишать доминиканского гражданства выходцев из Гаити |
Mario Andresol, Chief, Haitian national police |
Марио Андресоль, начальник Национальной полиции Гаити |
3.3 Improvement in infrastructure, health and sanitation in the Haitian correctional system |
З.З Улучшение инфраструктуры, медицинского обслуживания и санитарии в исправительной системе Гаити |
She reiterated the appreciation of the United States for the troops, police and other staff who made up MINUSTAH in support of the Haitian people. |
Она вновь выразила признательность от имени Соединенных Штатов военнослужащим, полицейским и другим сотрудникам в составе МООНСГ, оказывающим поддержку народу Гаити. |
The Council welcomes the commitment of the Haitian authorities to set up a structure to organize the next legislative and municipal elections in Haiti. |
Совет приветствует обязательство властей Гаити в отношении создания структуры для проведения в стране следующих парламентских и муниципальных выборов; |
Relations between MINUSTAH and the local population had improved thanks to quick-impact projects, which should continue to be implemented in accordance with Haitian Government priorities. |
Отношения между МООНСГ и местным населением улучшились благодаря проектам с быстрой отдачей, которые и впредь должны осуществляться в соответствии с приоритетами правительства Гаити. |
Welcoming the recent improvement in police recruitment figures, he urged the Haitian Government to make every effort to implement its new police development plan for 2012-2016. |
Приветствуя недавнее улучшение показателей набора полицейских, он призывает правительство Гаити приложить все усилия для реализации своего нового плана развития полиции на 2012-2016 годы. |
Both the President and parliamentarians have stated to the Group their willingness to work together to improve the living conditions of the Haitian population. |
Как президент, так и парламентарии заявили Группе о своей готовности совместно добиваться улучшения условий жизни населения Гаити. |
President of the Haitian delegation to the regional conference of business and professional women's clubs (Havana, Cuba) |
Руководитель делегации Гаити на Региональной конференции клубов женщин деловых и свободных профессий (Гавана, Куба) |
The Haitian authorities should, together with the international financial institutions, play a proactive role in addressing the weaknesses of the financial sector by supporting it towards increased performance. |
Властям Гаити необходимо, вместе с международными финансовыми учреждениями, играть активную роль в устранении недостатков финансового сектора, поддерживая усилия по повышению его производительности. |
Government of Haiti (Haitian National Police, Ministry of Economy and Finance) |
Правительство Гаити (Гаитянская национальная полиция, министерство экономики и финансов) |
Social and economic stability and the attainment of better living conditions for the Haitian people must remain the priorities of the international community's commitment to Haiti. |
Социальная и экономическая стабильность и создание достойных условий жизни для гаитянского народа должны и впредь оставаться одной из приоритетных задач в рамках обязательств международного сообщества перед Гаити. |