Примеры в контексте "Haitian - Гаити"

Примеры: Haitian - Гаити
The Security Council welcomes the announcement by the Haitian authorities to hold the second round of parliamentary elections on 21 April 2006, which will allow the prompt inauguration of the President elect. Совет Безопасности приветствует объявление властями Гаити о проведении второго тура парламентских выборов 21 апреля 2006 года, что позволит быстро провести инаугурацию избранного, но еще не вступившего в должность президента.
The Security Council commends the Haitian people on the holding of the first round of national elections on 7 February 2006 with high voter turn-out, and congratulates them on taking this fundamental step towards the restoration of democracy and stability in their country. «Совет Безопасности дает высокую оценку проведению народом Гаити 7 февраля 2006 года первого раунда национальных выборов при активном участии избирателей и поздравляет его с осуществлением этого основополагающего шага на пути к восстановлению демократии и стабильности в стране.
Encouraging the development by the Haitian authorities, with the support of donors and regional organizations, of permanent and effective electoral institutions, призывая к созданию властями Гаити при поддержке доноров и региональных организаций постоянных и эффективных институтов, необходимых для проведения выборов,
Organization of 20 seminars, in cooperation with the Government, on good governance for civil society, decision makers and Haitian authorities throughout the 10 departments Организация в сотрудничестве с правительством 20 семинаров по вопросам эффективного управления для организаций гражданского общества, руководителей и государственных учреждений Гаити во всех 10 департаментах
It should be stressed that all Haitian nationals who applied for residence in the Dominican Republic were able to obtain it on presentation of their birth certificate. Следует подчеркнуть, что все граждане Гаити, обратившиеся с просьбой о проживании в Доминиканской Республике, смогли получить соответствующее разрешение по представлении своего свидетельства о рождении.
While headway had been made in the area of training corrections staff and in the rehabilitation of prisons, the situation in Haitian correctional facilities remained unacceptable from the perspectives of human rights and security. Хотя и был достигнут определенный прогресс в области профессиональной подготовки сотрудников пенитенциарных заведений и восстановления тюрем, ситуация с исправительными учреждениями в Гаити по-прежнему является неприемлемой с точки зрения прав человека и безопасности.
MINUSTAH, the United Nations system, non-governmental organizations and bilateral donors supported the Haitian authorities by delivering emergency assistance and relief supplies to affected populations, focusing on urgent needs, such as shelter, nutrition, water, sanitation and protection. МООНСГ, система Организации Объединенных Наций, неправительственные организации и двусторонние доноры оказывали поддержку властям Гаити, предоставляя чрезвычайную помощь и обеспечивая поставку гуманитарных грузов пострадавшему населению и уделяя при этом главное внимание удовлетворению неотложных потребностей в жилье, питании, водоснабжении, санитарных услугах и защите.
It was also necessary to establish more effective mechanisms for MINUSTAH to coordinate its activities with actors on the ground, in particular with the Haitian Government, which had put in place a strategy for growth and poverty alleviation. Кроме того, необходимо создать более эффективные механизмы, с помощью которых МООНСГ могла бы координировать свою деятельность с действиями других участников на местном уровне, в частности с усилиями правительства Гаити, которое разработало стратегию роста и сокращения масштабов нищеты.
After the consultations, the President issued a statement to the press commending the Haitian people for their participation in the elections and welcoming the calm manner in which the voting was conducted. По окончании консультаций Председатель выступил с заявлением для печати, в котором выразил признательность жителям Гаити за их участие в выборах и с удовлетворением отметил спокойную обстановку, в которой прошли выборы.
Bilateral assistance from key member States possessing the needed technical capabilities will be crucial to enable the Haitian leadership to address these challenges, which negatively affect the peacebuilding efforts, in a meaningful way. Двусторонняя помощь со стороны основных государств-членов, обладающих необходимым техническим потенциалом, будет иметь решающее значение для того, чтобы руководство Гаити смогло полноценно решать эти проблемы, негативно отражающиеся на усилиях по установлению мира.
During the reporting period, respect for the human rights of the Haitian population continued to fall short of acceptable standards, with the absence of independent and effective rule of law institutions being a major factor. В течение отчетного периода ситуация в плане уважения прав человека населения Гаити продолжала не соответствовать принятым стандартам, и одним из главных факторов, объясняющих такое положение, было отсутствие независимых и действенных институтов обеспечения законности.
All available Haitian security forces and MINUSTAH military and formed police units in Port-au-Prince and other large cities were mobilized to bring the situation under control. Для того чтобы взять ситуацию под контроль, были мобилизованы все имеющиеся в Гаити силы безопасности, а также военные подразделения и сформированные подразделения полиции МООНСГ в Порт-о-Пренсе и других крупных городах.
Meanwhile, the economic, social and cultural rights of the Haitian population are increasingly threatened by the growing difficulties the majority of Haitians face in accessing employment, food, adequate housing and basic social services. Между тем экономическим, социальным и культурным правам граждан Гаити все больше угрожают те трудности, с которыми большинство гаитян сталкивается в связи с трудоустройством, продовольствием, надлежащим жильем и базовыми социальными службами.
In order to preserve macroeconomic stability in this difficult environment, the Haitian authorities have sought to balance adjustment and new financing, while seeking donor commitments to meet the additional spending needs to reduce the impact on the population of higher food and fuel prices. В целях сохранения макроэкономической стабильности в этих трудных условиях власти Гаити стремились сбалансировать масштабы корректировок и объемы нового финансирования и обратились к донорам за помощью для покрытия дополнительных расходов, необходимых для ослабления последствий роста цен на продовольствие и горючее для населения.
However, the combined impact of recent hurricanes and the global food crisis threatened to undermine progress made in recent years and the Haitian people needed immediate and concrete help. Однако совокупное воздействие недавних ураганов и мирового продовольственного кризиса могут свести на нет тот прогресс, который был достигнут в последние годы, и народ Гаити нуждается в немедленной и конкретной помощи.
His delegation wished to recognize the input of the coordination forums for donors and troop-contributing countries, which were providing strategy guidance and support for Haitian Government efforts to achieve sustainable development, stability and political dialogue. Делегация его страны хотела бы отметить вклад координационных форумов, предназначенных для доноров и стран, предоставляющих войска, благодаря которым правительству Гаити предоставляются руководящие указания стратегического характера и оказывается поддержка при осуществлении им усилий в целях обеспечения устойчивого развития, стабильности и налаживание политического диалога.
The Group recalls that, in 2006, the amount that emigrants sent to Haiti in remittances was approximately three times the amount spent by the Haitian State. Группа напоминает, что в 2006 году объем средств, переводимых на родину мигрантами из Гаити, втрое превысил объем бюджетных расходов страны.
One example of such triangular cooperation is the Haiti Food Security Project, aimed at training rural Haitian women in sustainable agriculture and food security. Одним из примеров такого трехстороннего сотрудничества является Проект по обеспечению продовольственной безопасности в Гаити, призванный обучить проживающих в сельской местности гаитянских женщин методам устойчивого ведения сельского хозяйства и достижения продовольственной безопасности.
MINUSTAH and the United Nations Children's Fund (UNICEF) also continued to train Haitian National Police officers, while the Police has appointed 50 regional child protection focal points in all 10 departments of Haiti. МООНСГ и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) продолжали подготовку сотрудников Гаитянской национальной полиции, а руководство полиции назначило во всех 10 департаментах Гаити 50 региональных координаторов по вопросам защиты детей.
MINUSTAH is in Haiti at the request of the Haitian Government, the most important partner of all in a commitment we share with Member States within the hemisphere and beyond. МООНСГ находится в Гаити по просьбе гаитянского правительства, наиболее важного партнера из всех тех, с кем нас связывают совместные с государствами-членами обязательства в этом полушарии и за его пределами.
The Haitian economy, which used to be essentially agricultural, has evolved over the past two decades into a market economy dominated by the informal sector following the opening up of the country's ports to foreign trade in 1986. Прежде Гаити была преимущественно аграрной страной, однако в течение двух последних десятилетий, после открытия в 1986 году портов, позволяющих вести активную внешнеторговую деятельность, превратилась в государство с рыночной экономикой, господствующее положение в которой занимает неформальный сектор.
As stated in the explanation of the reasons for drafting the aforementioned draft bill on consensual unions, the stipulations of the Haitian Civil Code of 1825 only addressed the rights, duties and obligations of members of families constituted by marriage. К доводам, обосновывающим необходимость разработки проекта вышеупомянутого закона о сожительстве, относится также и то, что в опубликованном в 1825 году Гражданском кодексе Гаити отражены права, обязанности и обязательства членов семей, создающихся исключительно в результате заключения брака.
Against this backdrop, the Government of the Commonwealth of the Bahamas has expressed to IOM its interest in receiving technical support to address effectively the challenges associated with the Haitian migrant phenomenon. На этом фоне правительство Содружества Багамских Островов сообщило МОМ о своей заинтересованности в получении технической помощи для эффективного решения проблем, связанных с таким явлением, как миграция из Гаити.
Official hurricane advisories over radio and television are given in English and in Creole, the primary language of the significant Haitian population now living in the Bahamas. Официальные предупреждения об ураганах передаются по радио и телевидению на английском языке и на креольском языке, являющимся основным языком значительной части проживающих в настоящее время на Багамских Островах выходцев с Гаити.
The Government of Mexico will resume cooperation programmes and explore measures with the Haitian authorities for the purpose of promoting collaboration in accordance with the priorities established by Haiti's constitutional Government. Правительство Мексики возобновит программу сотрудничества и вместе с властями Гаити рассмотрит меры по активизации сотрудничества в соответствии с приоритетами конституционного правительства Гаити.