Примеры в контексте "Haitian - Гаити"

Примеры: Haitian - Гаити
OAS and the United Nations have played an important role in Haitian political life in recent years. ОАГ и Организация Объединенных Наций играли важную роль в политическом процессе в Гаити в последние годы.
In the General Assembly, the Security Council and the Commission on Human Rights, the Haitian case was constantly being discussed and analysed. В Генеральной Ассамблее, Совете Безопасности и Комиссии по правам человека вопрос о Гаити стал темой постоянного анализа и изучения.
By mid-June 1993 the prospects for a political negotiation of the Haitian crisis seemed to be fading. В середине июня 1993 года перспективы урегулирования кризиса в Гаити при помощи политических средств казались весьма отдаленными.
However, it rapidly became clear that the Haitian military authorities had no intention of respecting the commitments they had undertaken at Governors Island. Вскоре стало ясно, однако, что военные власти Гаити не имели никакого намерения соблюдать обязательства, которые они приняли на себя на Гавернорс Айленд.
In this context, the Haitian delegation supports the process of reform and restructuring aimed at increasing the Organization's effectiveness. В этом контексте делегация Гаити поддерживает процесс реформ и структурной перестройки, направленный на повышение эффективности деятельности Организации.
We hope that we shall be able to continue to cooperate with him towards securing a definitive settlement of the Haitian crisis. Мы надеемся на то, что мы сможем и впредь сотрудничать с ним в целях достижения окончательного урегулирования кризиса в Гаити.
Supporting the work and strengthening the capacity of Haitian human rights NGOs remained a priority. Поддержка работы и укрепление потенциала правозащитных неправительственных организаций Гаити оставались одной из первоочередных задач.
He also referred to the problems created in the Islands by the illegal Haitian immigrants. Он также привел примеры проблемы, порождаемые незаконной иммиграцией из Гаити на острова.
They require the Haitian authorities to supply any information requested by the Mission and relevant to the performance of its tasks. В соответствии с этим мандатом власти Гаити обязаны предоставлять любую информацию, запрошенную Миссией и имеющую отношение к выполнению ее функций.
The flow of Haitian nationals to the Dominican Republic was largely due to the political and economic problems in Haiti. Приток гаитянских граждан в Доминиканскую Республику в значительной степени объясняется наличием политических и экономических проблем в Гаити.
Though the aforementioned incidents are deplorable, they must be viewed in the larger context of recent Haitian history. Хотя вышеупомянутые инциденты заслуживают осуждения, их необходимо рассматривать в более широком контексте современной истории Гаити.
His latest report on the situation in our country reveals the perceptiveness of his analysis and his profound understanding of Haitian affairs. Его недавний доклад о положении в нашей стране свидетельствует о проницательности его анализа и о глубоком понимании положения дел в Гаити.
On the social level, the Haitian Government believes that there is a vital need to combat poverty, illiteracy and deficiencies in health care. На социальном уровне правительство Гаити считает жизненно важным бороться с нищетой, неграмотностью и недостатками в области здравоохранения.
The Haitian Government commends the United Nations on the leading role it has played in that peace process. Правительство Гаити воздает должное Организации Объединенных Наций за ту видную роль, которую она играет в этом мирном процессе.
The Haitian Government also subscribes to the new actions recommended by the Ministerial Conference held in Paris on 30 July 1996. Правительство Гаити также присоединяется к процессу осуществления новых действий, рекомендованных Конференцией на уровне министров, состоявшейся в Париже 30 июля 1996 года.
The recent legislative elections demonstrate in essence the commitment of the Haitian people to the recovery of their democratic institutions. Прошедшие недавно выборы в законодательные органы продемонстрировали по сути дела приверженность народа Гаити делу восстановления демократических институтов в стране.
This expulsion was condemned by the Security Council in its presidential statement of 12 July 1994 and was the nadir of the Haitian crisis. Этот акт был осужден Советом Безопасности в заявлении его Председателя от 12 июля 1994 года и стал апогеем кризиса в Гаити.
Members of the mission interacted with various Haitian actors and collected updated information regarding central aspects of the present situation in the country. Члены миссии взаимодействовали с различными действующими лицами в Гаити и собрали обновленную информацию об основных аспектах нынешней ситуации в стране.
Finally, UNICEF appeals to every actor to redouble its support for Haitian children. И наконец, ЮНИСЕФ призывает всех удвоить свои усилия в поддержку детей Гаити.
Canada welcomes the efforts of the Transitional Government to begin to address the issue of former members of the Haitian armed forces. Канада приветствует усилия переходного правительства, направленные на то, чтобы приступить к решению проблемы бывших членов вооруженных сил Гаити.
At this stage, efforts should focus on alleviating the extreme poverty that affects the Haitian population. На данном этапе необходимо сосредоточить усилия на попытках, направленных на облегчение условий крайней нищеты, в которых живет население Гаити.
The Haitian legislature adopted the law on judicial reform on 7 April 1998. Парламент Гаити принял 7 апреля 1998 года закон о реформе судебной системы.
UNDP continues to play an important role in the Haitian transition process, primarily through its continuing country programme activities. ПРООН продолжает играть важную роль в переходном процессе в Гаити главным образом благодаря своей непрерывной деятельности в рамках страновой программы.
On 20 November 1996, the Laboratoires PHARVAL attorneys decided to sue the Haitian State. В самом деле, 20 ноября 1996 года адвокаты фирмы ФАРВАЛЬ приняли решение предъявить иск государству Гаити.
Implementation of this recommendation is imperative, given the lack of any tradition of independence, objectivity or impartiality in the Haitian judicial system. Осуществление этой рекомендации настоятельно необходимо, поскольку в Гаити не имеется традиций независимости, объективности и беспристрастности судебных органов.