Примеры в контексте "Haitian - Гаити"

Примеры: Haitian - Гаити
(a) Of all officers of the Haitian military, including the police, and their immediate families; а) любых офицеров вооруженных сил Гаити, включая полицию и их ближайших родственников;
In the medium and long term, it should also contribute to a deep transformation in the functioning of the Haitian armed and security forces, making them institutions genuinely in the service of the democratic government. В среднесрочной и долгосрочной перспективе следует также содействовать глубокой трансформации в сфере функционирования вооруженных сил и полиции в Гаити, с тем чтобы они стали институтами, реально служащими демократическому правительству.
The persons mainly responsible for the violations of human rights are either members of the Haitian armed forces or groups of armed civilians, apparently well organized and equipped, particularly in Port-au-Prince. Основными нарушителями прав человека являются либо военнослужащие вооруженных сил Гаити, либо группы вооруженных гражданских лиц, явно хорошо организованных и экипированных, особенно в Порт-о-Пренсе.
Recognizing the importance of the measures adopted by the Security Council with a view to reaching a settlement of the Haitian crisis, признавая важное значение мер, принятых Советом Безопасности с целью достичь урегулирования кризиса в Гаити,
As a foundation for this training, the United Nations would work with the Haitian Government to develop a modern code of conduct, reform the military justice system, and improve the effectiveness of the Inspector General of the Armed Forces. В основу такой подготовки будет заложена совместная деятельность Организации Объединенных Наций и правительства Гаити по разработке современного кодекса поведения, проведению реформы системы военной юстиции и повышению эффективности работы Генерального инспектора вооруженных сил.
This decision is based on the Government's view that Japan should respond positively to the resolution by taking appropriate measures to prohibit investment in Haiti or the provision of any financial resources that could benefit the Haitian military authorities. В основе этого решения лежит мнение правительства о том, что Япония должна положительно отреагировать на эту резолюцию, приняв соответствующие меры с целью запретить инвестиционную деятельность в Гаити или предоставление любых финансовых ресурсов, которые могут быть использованы в интересах военных властей Гаити.
They will address the root-causes of the inefficiency of the Haitian judicial system, but other problems, such as the low level of salaries - often a major cause of corruption - will also need to be solved. Они касаются глубинных причин неэффективности судебной системы Гаити, но потребуется также решить и такие другие проблемы, как низкий уровень зарплаты, который зачастую является основной причиной коррупции.
In 1791, during the initial stages of the Haitian Revolution, several thousand French and Haitian-born French citizens sought refugee in Cuba to escape the war. В 1791 году на начальных этапах Гаитянской революции несколько тысяч французов бежали из Гаити на Кубу.
This positive evolution in Haiti's political situation has been made possible by the constant, effective support of the international community, which has stood by the Haitian people in their efforts and to which my delegation is deeply grateful. Такой позитивный ход развития политической ситуации в Гаити стал возможным благодаря постоянной, действенной помощи со стороны международного сообщества, которое поддержало гаитянский народ в его усилиях и которому моя делегация глубоко признательна.
Working groups composed of the Government of Haiti and UNMIH, together with representatives of the United States, continue to discuss matters related to the Haitian police and the justice system. Рабочие группы, состоящие из представителей правительства Гаити и МООНГ, вместе с представителями Соединенных Штатов продолжают обсуждать вопросы, касающиеся гаитянской полиции и системы правосудия.
The law on the creation of the Haitian civilian police was adopted by Parliament on 30 November 1994 and promulgated by President Aristide on 23 December 1994. Закон о создании гражданской полиции Гаити был принят парламентом 30 ноября 1994 года и подписан президентом Аристидом 23 декабря 1994 года.
By the end of the day the multinational force had gained control of 14 critical areas within the city, including the heavy weapons of the Haitian armed forces. К концу дня многонациональные силы установили контроль над 14 важнейшими районами в пределах города, включая районы местонахождения тяжелого оружия вооруженных сил Гаити.
In the weeks to come, it will also begin infrastructure improvements that are necessary to perform the mission effectively, including improvements to the Haitian road network and public utilities. В течение предстоящих недель они приступят также к ремонту объектов инфраструктуры, которые необходимы для эффективного осуществления миссии, включая ремонт дорожной сети и восстановление коммунальных служб Гаити.
It is clear that the great majority of the Haitian population welcomes the multinational force and its activities and may be developing unrealistically high expectations of what the force will do. Совершенно ясно, что большинство населения Гаити положительно относится к многонациональным силам и их деятельности и, вероятно, связывает с ними неоправданно большие надежды.
Our discussions dealt with national reconciliation, the reinforcement of democratic institutions and the revitalization of the Haitian economy, as well as the forthcoming legislative and local elections. Наше обсуждение касалось вопросов национального примирения, упрочения демократических институтов и оживления экономики Гаити, а также предстоящих выборов в законодательные органы и местные органы власти.
The role of the International Civilian Mission and the United Nations Mission in Haiti (UNMIH) in assisting the Haitian authorities to reinforce democracy remains crucial. Роль Международной гражданской миссии и Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити в оказании помощи властям Гаити в деле восстановления демократии по-прежнему исключительно важна.
However, the de facto authorities' refusal to comply with the provisions of the Governors Island Agreement had resulted in the imposition by the United Nations of new economic sanctions, making life even harder for the long-suffering Haitian people. Однако отказ властей де-факто соблюдать положения Соглашения Гавернорс Айленд привел к введению Организацией Объединенных Наций новых экономических санкций, которые еще более затруднили жизнь многострадального народа Гаити.
To all my dear friends throughout the international community, I address my heartfelt thanks for the support they have given the Haitian people throughout these last three years. Ко всем добрым друзьям в международном сообществе я обращаюсь с искренними словами благодарности за ту поддержку, которую они оказывали народу Гаити в течение прошедших трех лет.
Mr. President, distinguished diplomats and dear friends in the international community, thanks to your support and the determination of the Haitian people, we shall soon see that brighter tomorrow. Г-н Председатель, уважаемые дипломаты и дорогие друзья - члены международного сообщества, благодаря вашей поддержке и решимости народа Гаити, мы скоро увидим светлое завтра.
(b) Call upon the Haitian Armed Forces to respect the Agreement signed on 3 July at Governors Island; Ь) призывают вооруженные силы Гаити соблюдать соглашение, подписанное З июля на Гавернорс Айленд;
Owing to the continuing large-scale influx, the United States Government then began implementing a policy of the summary return of all Haitian boat people interdicted on the high seas. После этого ввиду продолжающегося массового притока правительство Соединенных Штатов начало проводить политику немедленного возвращения всех "людей в лодках" из Гаити, перехваченных в открытом море.
The Mission's terms of reference mandate it to make known to the Haitian authorities its concerns about human rights violations and to take their response into account when preparing its reports and conclusions. Мандат Миссии обязывает ее сообщать властям Гаити об имеющейся у нее озабоченности в отношении нарушений прав человека и учитывать их реакцию при подготовке докладов и выводов.
Lastly, pursuant to resolution AG/RES. (XXI-0/91), it decided to convene an ad hoc Meeting of Ministers for Foreign Affairs of American States to study the Haitian situation and take the necessary decisions. И в заключение в соответствии с резолюцией 1080 он постановил созвать специальное совещание министров иностранных дел стран американского континента в целях изучения положения в Гаити и принятия соответствующих решений.
When we return to the land of our birth, the Haitian and United States Governments, united as always, will protect each other from this violent scourge. Когда мы вернемся на родину, правительства Гаити и Соединенных Штатов, как всегда, единые в своих устремлениях, будут охранять друг друга от этого страшного бедствия.
In spite of the gradual reduction of the United Nations presence in Haiti, public order has so far been maintained, thanks in part to the deployment of the new Haitian National Police at the end of February. Несмотря на постепенное сокращение масштабов присутствия Организации Объединенных Наций в Гаити, пока удается поддерживать общественный порядок отчасти благодаря развертыванию в конце февраля новой Гаитянской национальной полиции.