Примеры в контексте "Haitian - Гаити"

Примеры: Haitian - Гаити
As of now, the Haitian Government has succeeded in stabilizing fuel prices at the pump by absorbing the increases in the cost of fuel imports. Правительству Гаити удалось стабилизировать к сегодняшнему дню розничные цены на топливо, компенсировав рост цен на импортное топливо.
The Group takes note of the work carried out by MINUSTAH, in consultation with the Haitian Government, on a consolidation plan in which key benchmarks will be identified. Группа принимает к сведению работу, проводимую МООНСГ в консультации с правительством Гаити, над планом консолидации, в котором будут определены ключевые контрольные показатели.
The Group reiterates its recommendation on the need to tackle corruption as a necessary condition for the improvement of the delivery of basic services to the population, and welcomes efforts made by the Haitian authorities on this issue over the past year. Группа повторяет свою рекомендацию о необходимости борьбы с коррупцией как обязательного условия улучшения предоставления основных услуг населению и высоко оценивает усилия властей Гаити в этой области, предпринятые за прошедший год.
There was great concern in the Dominican Congress that if the international community did not make a sustained commitment to aiding reconstruction in Haiti, the problem of Haitian migration would create even greater problems for the Dominican Republic. Доминиканский конгресс испытывает глубокую озабоченность по поводу того, что если международное сообщество не примет на себя постоянное обязательство по оказанию помощи в восстановлении Гаити, то проблема миграции из Гаити создаст еще более острые проблемы для Доминиканской Республики.
Mr. PROSPER asked whether the Government had addressed the United Nations Security Council to ask for its assistance in controlling the border from the Haitian side. Г-н ПРОСПЕР спрашивает, обращалось ли правительство в Совет Безопасности Организации Объединенных Наций с просьбой об оказании ему помощи в контроле за границей со стороны Гаити.
The non-completion of the output was attributable to delays in the approval and issuance of construction permits by the Haitian airport authorities Неполное выполнение этого мероприятия объясняется задержками с утверждением и выдачей разрешений на строительство администрацией аэропортов Гаити
The Division also facilitated the participation, as observer, of one Haitian Government official, at the forty-second session of the Committee, from 29 October to 4 November 2008, in Geneva. Кроме того, благодаря усилиям Отдела было организовано участие представителя правительства Гаити в качестве наблюдателя в сорок второй сессии Комитета с 29 октября по 4 ноября 2008 года в Женеве.
The World Bank and UNDP interlocutors of the Group also underlined the fact that the new Government would need additional funding, channelled through the Haitian budget, in order to strengthen national capacities. Поддерживающие контакты с Группой представители Всемирного банка и ПРООН также подчеркнули, что новое правительство будет нуждаться в дополнительных финансовых средствах, поступающих в бюджет Гаити с целью укрепления потенциала страны.
Those achievements, which took place in a fragile security environment, reflected the commitment of the Haitian people to a democratic electoral process, and the active and sustained support of MINUSTAH and the international community. Эти успехи, достигнутые в нестабильной с точки зрения безопасности обстановке, свидетельствуют о приверженности народа Гаити демократическому избирательному процессу и его активной и неизменной поддержке со стороны МООНСГ и международного сообщества.
Expert-level collaboration between Haitian officials and their counterparts from the Dominican Republic continued, including exchanges of visits by senior officials in the area of the rule of law. Продолжалось сотрудничество на уровне экспертов между представителями Гаити и их партнерами из Доминиканской Республики, включая обмены визитами высших должностных лиц органов охраны правопорядка.
MINUSTAH continued to support the efforts of the Haitian authorities to strengthen border management. On 18 June, the Presidential Commission on Border Development held its first meeting since February 2008. МООНСГ продолжала поддерживать усилия властей Гаити по укреплению пограничного контроля. 18 июня Президентская комиссия по развитию пограничных районов провела свое первое с февраля 2008 года заседание.
She pointed out that no other country had so insistently urged the international community to come to the help of the Haitian population and to create favourable economic conditions in Haiti. Наконец, она отмечает, что ни одна другая страна не призывала с такой настойчивостью международное сообщество придти на помощь гаитянскому населению и создать в Гаити благоприятные экономические условия.
It also welcomed the recent appointment of former President Bill Clinton as the Special Envoy of the Secretary-General to Haiti and wished him every success in further contributing, in collaboration with all the other national and international partners, to the well-being of the Haitian people. Она также приветствует назначение бывшего президента Билла Клинтона Специальным посланником Генерального секретаря в Гаити и желает ему всяческих успехов в деле дальнейшего повышения благосостояния гаитянского народа в сотрудничестве со всеми другими национальными и международными партнерами.
This concerns people of Haitian origin who are convicted, largely in the United States of America, and who, at the end of their sentences, are expelled to Haiti, generally by air. Речь идет о лицах гаитянского происхождения, осужденных главным образом в Соединенных Штатах и высылаемых по отбытии срока наказания, как правило на самолете, в Гаити.
The appointment of a broad-based Government under Prime Minister Alexis and the adoption by the Haitian authorities of an ambitious, yet balanced, policy agenda have laid the foundation for Haiti's recovery and renewal. Назначение правительства на широкой основе во главе с премьер-министром Алексисом и принятие гаитянскими властями смелой, но сбалансированной стратегической программы заложили основу для восстановления и возрождения Гаити.
These objectives can be achieved only through a combination of necessary policy decisions by the Haitian leadership, renewed efforts by multilateral agencies and international financial institutions, coordinated and sustained generosity on the part of donors and the active engagement of the private sector in Haiti and abroad. Эти цели могут быть достигнуты лишь путем принятия руководством Гаити комплекса необходимых политических решений, приложения усилий многосторонними агентствами и международными финансовыми учреждениями, продолжения донорами скоординированной и щедрой помощи и активного вовлечения частного сектора в Гаити и за рубежом.
To that end, the States members of the Group had contributed significant numbers of troops and police to MINUSTAH and were also engaging in other forms of cooperation with the Haitian Government. В этих целях государства - члены Группы предоставили МООНСГ значительное число военнослужащих и полицейских и сотрудничают с правительством Гаити по ряду других направлений.
That report is of the utmost importance to the Haitian enables it to evaluate and systematize progress made with respect to women's rights and to establish priorities for the future. Этот доклад имеет огромное значение для правительства Гаити; он позволит правительству оценить и систематизировать процесс в области осуществления прав женщин и определить дальнейшие приоритеты.
Accordingly, the Haitian Government has a pressing obligation to take gender-specific conditions into account and, above all, to establish and direct public policies toward respect for the full citizenship of women. В связи с этим государство Гаити считает своим долгом учитывать гендерные аспекты и, в первую очередь, определять и направлять государственную политику в сторону соблюдения всех гражданских прав женщин.
The Haitian State, represented by four ministries, including the Ministry for the Status of Women and Women's Rights (MCFDF), правительством Гаити, представленное четырьмя министерствами, в том числе Министерством по положению и правам женщин (МППЖ);
According to Haitian Statistics Institute data for 2003, the overall rate of the active female population of 15 years of age or more is 62.2%. По данным Института статистики Гаити за 2003 год, совокупная доля экономически активного населения среди женщин в возрасте от 15 лет и старше составляет 62,2 процента.
For example, during a mission to Haiti in May 2008, StAR initiative staff assisted the Haitian authorities in taking further action on assets related to the Duvalier family. Например, в ходе поездки в Гаити в мае 2008 года персонал Инициативы СтАР помогал властям Гаити в принятии дальнейших мер по активам, связанным с семьей Дювалье.
The independent expert's attention has been drawn to the fate of persons referred to as "deportees", Haitian nationals expelled from Canada or the United States of America after committing a crime. Внимание независимого эксперта было привлечено к судьбе лиц, которых называют "депортированными", - граждан Гаити, высланных из Канады и Соединенных Штатов Америки после совершения ими какого-либо правонарушения.
And at her parties, by the way... this was often what she would play... the Haitian music on her wire recorder. И на своих вечеринках, кстати... она часто слушала записи, сделанные на Гаити на своём проволочном магнитофоне.
The Committee remains concerned at the extremely vulnerable situation of Haitian migrants and their descendants, as well as at the discriminatory treatment, violence and aggression of which they are victims. Комитет по-прежнему обеспокоен чрезвычайно уязвимым положением, в котором находятся мигранты из Гаити и их родственники по нисходящей линии, а также дискриминацией, насилием и агрессией, которым они подвергаются.