Примеры в контексте "Haitian - Гаити"

Примеры: Haitian - Гаити
His ongoing dialogue with all Haitian politicians and his efforts to mobilize the international community have contributed enormously to laying the foundation for a constructive relationship between Haiti and the international community. Его постоянный диалог со всеми политическими деятелями Гаити и его усилия по мобилизации международного сообщества внесли огромный вклад в создание основы для конструктивных отношений между Гаити и международным сообществом.
His Excellency the President of the Republic of Haiti clearly recalled that in the following terms: "The necessary reform of the Haitian judicial system is clearly an imperative. Его Превосходительство президент Республики Гаити ясно напомнил об этом, сказав следующее: «Необходимость реформы судебной системы на Гаити явно назрела.
It is equally important that the people of Haiti enjoy soon the opportunity to express its will through free, fair and transparent elections, in keeping with the Haitian Constitution. Столь же важно, чтобы народ Гаити как можно скорее воспользовался возможностью выразить свою волю с помощью свободных, справедливых и гласных выборов, придерживаясь Конституции Гаити.
Being concerned at the serious deterioration in social and economic conditions in Haiti, the European Union is prepared to help relieve the Haitian people's suffering by means of prompt humanitarian aid in keeping with the circumstances. Будучи обеспокоен серьезным ухудшением социально-экономического положения в Гаити, Европейский союз готов помочь облегчить страдания народа Гаити посредством оперативного оказания гуманитарной помощи с учетом сложившихся обстоятельств.
Member of the United Nations International Civilian Mission in Haiti, with responsibility for supervision and observance of the Haitian Constitution; Сотрудник по вопросам контроля за соблюдением Конституции Гаити Международной гражданской миссии Организации Объединенных Наций в Гаити.
Reaffirming its solidarity with the Haitian people and Government, the Rio Group acknowledged the international effort in Haiti, under the leadership of the Government. Подтверждая свою солидарность с народом и правительством Гаити, Группа Рио высоко оценивает международные усилия в Гаити, координируемые правительством.
The Security Council stresses the need to ensure a secure and stable environment in Haiti and it expresses its support for MINUSTAH's continued efforts to assist the Haitian authorities in that respect. Совет Безопасности подчеркивает необходимость обеспечения в Гаити безопасной и стабильной обстановки и выражает свою поддержку продолжающимся усилиям МООНСГ по оказанию властям Гаити содействия в достижении этой цели.
In Paul v. Avril, the waiver of immunity of a former Haitian military leader was effectuated by the Minister of Justice of the Republic of Haiti. В деле "Пауль против Авриля" лишение иммунитета бывшего военного руководителя Гаити было осуществлено министром юстиции республики Гаити.
Since then, Haitian policy has been to detain criminal deportees temporarily at an office of the Central Directorate of the Criminal Investigation Service near the airport for a period of up to 2 weeks. С тех пор Гаити временно помещает подобных лиц в расположенный неподалеку от аэропорта изолятор Центрального управления уголовной полиции на срок не свыше двух недель.
In order for those efforts to produce sustainable results, MINUSTAH's actions must be matched with a willingness and ability on the part of the Haitian Government to reform and develop rule-of-law institutions. Для того чтобы осуществление этих усилий могло привести к достижению устойчивых результатов, меры, принимаемые МООНСГ, должны подкрепляться готовностью и способностью правительства Гаити к реформированию и развитию правовых институтов.
The verdict in the case of the killings during the prison riot at Les Cayes on 19 January 2010 has sent a positive signal about the Haitian authorities' commitment to strengthening the rule of law and protecting human rights. Обвинительный приговор по делу об убийствах во время тюремного бунта в тюрьме Ле-Ке 19 января 2010 года стал позитивным сигналом о готовности властей Гаити укреплять верховенство закона и защищать права человека.
Now that a legitimate Haitian Government is in place, Haiti's authorities have an opportunity to make genuine progress in rebuilding the nation, strengthening institutions, attracting investment, promoting sustainable development and entrenching respect for the rule of law and human rights. Сегодня, когда законное правительство Гаити работает, перед властями Гаити открывается возможность добиться подлинного прогресса в деле восстановления страны, укрепления институтов, привлечения инвестиций, поощрения устойчивого развития и обеспечения уважения верховенства закона и прав человека.
In line with the programme of the Prime Minister, MINUSTAH supported the Haitian Customs Authority, under the Ministry of Economy and Finance, to strengthen management and revenue collection capacity at ports of entry. В соответствии с программой премьер-министра МООНСГ оказывала таможенной службе Гаити при министерстве экономики и финансов помощь в укреплении процессов управления и обеспечении сбора пошлин на пунктах въезда в страну.
The Section will directly support the efforts of the Government of Haiti in reducing pre-trial detention and prison overpopulation, a human rights violation that has beleaguered the Haitian justice system for the past 20 years. Секция будет оказывать непосредственную поддержку правительству Гаити в его усилиях, направленных на сокращение сроков досудебного содержания под стражей и решение проблемы переполненности тюрем, что является одним из нарушений прав человека, присущих системе правосудия Гаити в течение последних 20 лет.
IPU, which is a unique repository of parliamentary experience and expertise from around the world, is at the disposal of the Haitian parliament to assist in this process. МПС, который является уникальным хранилищем парламентского опыта и знаний со всего мира, готов оказать парламенту Гаити помощь в этом процессе.
Through analyses provided on the deterioration of the relationships between the Haitian and Dominican authorities and a plan suggested for the management of the border Предоставлялись аналитические записки на тему ухудшения отношений между властями Гаити и Доминиканской Республики; предложен план управления границами
In the period leading up to the Council's decision, MINUSTAH and the United Nations country team will continue to work closely with the Haitian authorities to intensify ongoing efforts for the handover of the Mission's functions to the Government. В период до принятия решения Совета МООНСГ и страновая группа Организации Объединенных Наций будут и далее тесно сотрудничать с властями Гаити в деле наращивания усилий в направлении передачи правительству все большего количества функций Миссии.
In accordance with the progress made by the Government in capacity- and institution-building, the Mission will gradually rationalize the scope of its activities towards a handover of its responsibilities to the Haitian authorities. В соответствии с прогрессом, достигнутым правительством в деле укрепления потенциала и организационного строительства, Миссия будет постепенно оптимизировать сферу своей деятельности в целях передачи обязанностей властям Гаити.
Organization, in cooperation with a national Haitian non-governmental organization, of an annual Model United Nations session with the participation of youth selected from various regions in the country В сотрудничестве с национальными неправительственными организациями Гаити проведение ежегодного типового заседания Организации Объединенных Наций с участием представителей молодежи из различных регионов страны
Many Haitian interlocutors, particularly at the local level, emphasized the important role that assistance from the international community was playing in the reconstruction and development of Haiti. Многие гаитяне, особенно на местном уровне, подчеркивали важную роль, которую играет помощь международного сообщества в восстановлении и развитии Гаити.
This calls for a mobilization in support of rural communities, which represent the majority of the Haitian population and whose agricultural production is essential for the economy of the country. Это требует мобилизации в поддержку сельских общин, которые составляют большинство населения Гаити и которые производят сельскохозяйственную продукцию, имеющую важнейшее значение для экономики страны.
It has been elaborated through an inclusive consultation process between the Haitian authorities and the Group of Twelve Plus, an informal coordination group of 13 donors in Haiti. Он был разработан на основе процесса широких консультаций между властями Гаити и группой «12 плюс» - неофициальной координационной группой, состоящей из 13 доноров, действующих в Гаити.
The Group also wishes to draw the attention of the Haitian authorities to the need to: Группа хотела бы также обратить внимание властей Гаити на необходимость:
The independent expert notes with satisfaction that the Government has shown its willingness to implement these recommendations, and puts himself at the disposal of the Haitian authorities and society to help achieve this objective. Независимый эксперт с удовлетворением констатирует, что правительство проявило стремление к выполнению этих рекомендаций, и он заверяет власти и общественность Гаити в своей готовности содействовать достижению указанной цели.
The implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights should be made a priority in order to ensure that the Haitian people have the international protection they deserve in this area. Осуществление Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах должно входить в число приоритетов, чтобы гарантировать населению Гаити международную защиту, которая полагается ему в этой области.