Примеры в контексте "Haitian - Гаити"

Примеры: Haitian - Гаити
Many of the Group's interlocutors, both Haitian and international, stated that Haiti was at a crossroads and might well relapse into social unrest and instability if the current opportunities were not seized. Многие собеседники Группы из числа представителей как гаитянских, так и международных структур, заявляли, что Гаити находится на перепутье и вполне может вновь опуститься в пучину социальных беспорядков и нестабильности, если нынешние возможности не будут использованы.
However, the Group stresses the need for greater alignment with Haitian priorities as set out during the Washington conference, bearing in mind that capacity development is the responsibility of the Government of Haiti and will need to be integrated into a longer-term vision. Вместе с тем Группа отмечает необходимость расширения координации с гаитянскими властями, как это было предусмотрено на Вашингтонской конференции, с учетом того, что укрепление потенциала является обязанностью правительства Гаити и должно учитываться в стратегиях, рассчитанных на долгосрочную перспективу.
Honduras noted the vulnerability of Haitian children, congratulating Haiti for overcoming the violations of their rights, particularly in the area of trafficking; by updating its legislation, strengthening the Social Welfare Institute and creating a Minors Protection Brigade within the National Police. Гондурас отметил уязвимость гаитянских детей и воздал Гаити должное за борьбу с нарушениями прав, особенно в контексте торговли людьми, посредством обновления своего законодательства, укрепления института социального обеспечения и создания в рамках национальной полиции Бригады по защите несовершеннолетних.
In 2008, the Inter-American Court of Human Rights decided that Haiti shall adopt, within a reasonable time, the necessary legislative, administrative and any other measures to substantially improve the conditions of the Haitian prisons. В 2008 году Межамериканский суд по правам человека вынес решение о том, что Гаити следует в разумный срок принять необходимые законодательные, административные и любые другие меры для существенного улучшения условий содержания в тюрьмах страны.
In 2011, IACHR urged third countries to suspend deportations to Haiti of persons of Haitian origin with criminal charges or indictments, who were seriously ill or who had family members in their country. В 2011 году МАКПЧ настоятельно призвала третьи страны приостановить депортацию в Гаити обвиняемых или осужденных по уголовным делам лиц гаитянского происхождения, которые серьезно больны или у которых в этих странах находятся члены семьи.
It took some 100 years after the Haitian revolution, but successive CARICOM member States eventually fought for and secured the emancipation of our peoples from the terrible system of slavery and the transatlantic slave trade. Спустя примерно 100 лет после революции на Гаити другие государства, которые входят теперь в состав КАРИКОМ, стали одно за другим подниматься на борьбу и в конечном итоге сумели добиться освобождения своих народов от ужасной системы рабства и трансатлантической работорговли.
Bearing this in mind, the Haitian authorities and their development partners should make every effort to ensure the efficient functioning of the Commission and the Fund, with maximum guarantees that funding will be used to produce concrete outcomes. Принимая это во внимание, властям Гаити и их партнерам по процессу развития следует сделать все возможное с целью обеспечить эффективное функционирование Комиссии и Фонда, при максимальных гарантиях того, что выделяемые средства будут направляться на достижение конкретных результатов.
The long-standing and systematic use of non-governmental organizations for project implementation, particularly as it relates to basic services provided to the population, should be replaced by a systematic attempt to strengthen Haitian capacities, a condition for the sustainability of development efforts. На смену давно установившейся практике систематического привлечения к исполнению проектов неправительственных организаций, особенно в сфере предоставления основных услуг населению, должна прийти систематическая работа по укреплению потенциала Гаити как одному из условий перевода на устойчивую основу усилий по обеспечению развития.
A large medical contingent composed of nationals of nearly every Latin American and Caribbean country was currently helping to suppress the cholera epidemic and meet the Haitian people's other public health needs. Многочисленный контингент медицинских работников, состоящий из граждан почти всех стран Латинской Америки и Карибского бассейна, в настоящее время помогает остановить эпидемию холеры и удовлетворить другие потребности населения Гаити в области здравоохранения.
It was therefore crucial that the Mission should provide logistical support and technical expertise to the Haitian Government as expeditiously as possible, in accordance with Security Council resolutions 1927 (2010) and 1944 (2010). В этой связи крайне важно, чтобы Миссия предоставляла материально-техническую поддержку и технические знания и опыт правительству Гаити максимально оперативно, в соответствии с резолюциями 1927 (2010) и 1944 (2010) Совета Безопасности.
The earthquake of 12 January 2010, which destroyed Port-au-Prince, Jacmel and other Haitian towns, will ever remain one of the most appalling humanitarian disasters; its aftermath will affect the whole country for many years to come. Землетрясение, произошедшее 12 января 2010 года, в результате которого оказались разрушенными Порт-о-Пренс, Жакмель и другие города Гаити, навсегда останется одной из самых ужасных гуманитарных катастроф, последствия которой будут ощущаться в стране на протяжении многих лет.
A speaker from the Haitian registry reported on the remarkable achievement of his country code top levels domain (ccTLD) in ensuring continuity of service despite the destruction of the local infrastructure following the earthquake in January 2010. Один из ораторов, выступавший от имени регистра Гаити, сообщил об исключительных результатах, достигнутых благодаря его страновому коду домена высшего уровня, в обеспечении непрерывности услуг, несмотря на разрушение местной инфраструктуры в результате землетрясения, происшедшего в январе 2010 года.
The Independent Expert will continue to address all these subjects, with the involvement of the authorities at the highest level, United Nations agencies and Haitian civil society. Независимый эксперт будет продолжать работать над всеми этими темами, вовлекая в эту работу государственные органы самого высокого уровня, учреждения системы Организации Объединенных Наций и гражданское общество Гаити.
Training of 200 senior civil servants (15-20 directors and senior Haitian government staff in each department) on governance Профессиональная подготовка 200 гражданских служащих старшего уровня (15 - 20 директоров и старших сотрудников государственных учреждений Гаити в каждом департаменте) по вопросам государственного управления
The Haitian civil society in each of the 9 departmental capitals welcome the project, which will allow them to support and inform government initiatives regarding national dialogue and local community development. Общественность Гаити во всех 9 административных центрах департаментов приветствует этот проект, который позволит поддерживать инициативы правительства в области национального диалога и развития на местах и влиять на содержание этих инициатив.
Haitian and international engagement is essential to consolidate these initial achievements and ensure that they become a firm basis for further progress towards stability and sustainable development. Участие в них Гаити и международного сообщества имеет существенно важное значение для закрепления этих первоначальных достижений и обеспечения того, чтобы они служили прочной основой для достижения дальнейшего прогресса в деле обеспечения стабильности и устойчивого развития.
The Government, while recognizing the role played by non-Haitian non-governmental organizations, expressed concern that it had no overview of their number, the nature and scope of their activities and whether those activities were aligned with Haitian sectoral priorities. Правительство, признавая роль, которую играют негаитянские неправительственные организации, выразило озабоченность, что оно не имеет возможности контролировать их число, характер деятельности и ее масштабы, а также то, соответствует ли эта деятельность отраслевым приоритетам Гаити.
As pointed out by my Haitian interlocutors during my visit, all parties - the Government, the private sector, civil society and the international community alike - will need to continue to work in partnership to consolidate strong State institutions and national capacities. Как отмечали мои собеседники в Гаити в ходе моей поездки, все стороны - правительство, частный сектор, гражданское общество и международное сообщество - должны будут продолжать взаимодействовать в рамках партнерства в целях укрепления эффективных государственных институтов и национального потенциала.
The priorities have been shaped in consideration of Haitian needs and focus on those areas most closely linked to stability, where the Mission can make a key contribution in the initial phases of a longer-term process. Эти приоритеты устанавливались с учетом потребностей Гаити и с уделением особого внимания тем областям, которые наиболее тесно связаны со стабильностью, где Миссия может вносить существенный вклад на начальных этапах более долгосрочного процесса.
According to various Haitian and international sources, the vetting process is being hampered by unacceptable political, operational and financial obstacles that are jeopardizing the chances for success of a process that is fundamental for re-establishing the rule of law in Haiti. Согласно сведениям, полученным из различных гаитянских и международных источников, переаттестацию тормозят политические, организационные и финансовые трудности, которые не приемлемы и ставят под сомнение успешное завершение процедуры, имеющей, между тем, определяющее значение для восстановления правового государства в Гаити.
In order for Haitian children to be able to return to school the Government of Haiti and donor States must prioritize the following: Для того чтобы гаитянские дети могли вернуться в школы, правительству Гаити и государствам-донорам необходимо решить следующие первоочередные задачи:
Those who want to host students should speak to us: I have sent commission to Haiti, and I have tasked a minister to be in charge of Haitian affairs. Тем, кто желает принять учащихся из этой страны, следует связаться с нами: я направил в Гаити специальную комиссию и возложил на одного из министров задачу взять гаитянские дела под свою ответственность.
Regarding migrant Haitian workers specifically, the delegation wished to put the question in perspective, noting that the Dominican Republic and Haiti are the only case of two sovereign States sharing one island. Касаясь, в частности, гаитянских трудящихся-мигрантов, делегация хотела бы подойти к рассмотрению данного вопроса в более общем плане, так как Доминиканская Республика и Гаити - это единственный случай, когда на одном острове расположены два суверенных государства.
The Dominican Republic trusts that the Council's follow-up on the situation in Haiti will lead, sooner or later, to strengthening the capacity of the Haitian people themselves so they can assume the management of their own destinies. Доминиканская Республика уверена, что последующие меры, принятые Советом в связи с ситуацией в Гаити, позволят в конце концов укрепить возможности жителей этой страны, с тем чтобы они могли самостоятельно решать свою судьбу.
The self-regulatory capacity of Haitian society, strong as it may be, cannot ensure the leap that Haiti needs to make in order to trigger investments and engage seriously in poverty reduction and sustainable development. Способность саморегуляции гаитянского общества, какой бы сильной она ни была, не может обеспечить прорыв, необходимый Гаити для привлечения инвестиций и серьезной работы в области уменьшения масштабов нищеты и устойчивого развития.