Примеры в контексте "Haitian - Гаити"

Примеры: Haitian - Гаити
We urge the Haitian authorities and the international community to advocate intensively to protect children and to design and implement a strategy to extend their opportunities, leading to genuine hope for future generations. Мы призываем власти Гаити и международное сообщество активно выступать в защиту детей и разработать и реализовать на практике стратегию расширения возможностей детей, с тем чтобы действительно дать надежду грядущим поколениям.
In March 1995, President Aristide established, by decree, a short-lived National Commission on Truth and Justice, which was mandated to investigate human rights violations perpetrated by the military regime between 1991 and 1994 and make its results available to the Haitian judiciary for further action. В марте 1995 года президент Аристид своим указом создал просуществовавшую недолгое время Национальную комиссию по установлению истины и правосудию, которой было поручено расследовать нарушения прав человека, совершенные военным режимом в период 1991- 1994 годов, и передать результаты в судебную систему Гаити для принятия дальнейших мер.
Successful cooperation between Haiti's Ministry of the Status of Women and various bodies, both bilateral) and multilateral, enabled the report to be drawn up through a process of consultations with a broad spectrum of institutional stakeholders and representatives of Haitian civil society. Плодотворное сотрудничество между гаитянским министерством по делам женщин и различными двусторонними структурами и многосторонними структурами позволило завершить этот процесс на основе консультаций с многочисленными институциональными структурами и представителями гражданского общества Гаити.
Mr. Alexandre (Haiti) (spoke in French): Allow me, at the outset, on behalf of the Haitian delegation, to warmly congratulate Secretary-General Kofi Annan for his outstanding work on the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). Г-н Александр (Гаити) (говорит пофран-цузски): Прежде всего позвольте мне от имени делегации Гаити тепло поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за его выдающуюся работу в связи с Новым партнерством в интересах развития Африки (НЕПАД).
That is one of the main reasons why school enrolment is so low among children of poor families, as clearly shown in the findings of the survey of household living conditions conducted by the Haitian Institute of Statistics and Information Sciences. Это одна из основных причин, объясняющих низкие показатели посещаемости школ детьми из бедных семей, и это очевидно следует из результатов опроса об условиях жизни, проводимом среди домохозяйств Институтом статистики и информатики Гаити.
The results of this study were presented on 24 October, United Nations Day, and on 26 November to donors and the Haitian Government, in order to convince all the partners of the importance of drafting a report of that kind. Чтобы убедить всех партнеров в необходимости подготовки доклада, результаты этого исследования были представлены, соответственно, 24 октября - в День Организации Объединенных Наций - и 26 ноября донорам и правительству Гаити.
Without an understanding of the Haitian citizens themselves that would establish a true national consensus, it is difficult to imagine that the critical social and economic situation that generated the violence two years ago could be overcome. Без национального осознания самих граждан Гаити, которое ляжет в основу национального согласия, трудно представить, что критическое социально-экономическое положение, которое породило насилие два года назад, будет нормализовано.
Japan will continue to be a partner in humanitarian development assistance for Haiti, in full respect of the importance of the concept of ownership by the Haitian people of the development process. Япония будет и впредь оставаться партнером в деле оказания Гаити гуманитарную помощь в целях развития при полном уважении важности концепции ответственности самого народа Гаити за процесс развития его страны.
This meeting is being held at a time when the United Nations Mission, with the support of the Transitional Government of Haiti and the growing participation of Haitian society, has effectively halted the disintegration of that society and its spiral towards the abyss. Это заседание проходит в тот момент, когда Миссия Организации Объединенных Наций при поддержке переходного правительства Гаити и при растущем участии гаитянского общества все-таки смогла остановить процесс дезинтеграции этого общества и его сползание в бездну хаоса.
It is the sincere hope of my Government that coherent policy measures along the lines of those recommendations will be established by the Government of Haiti in order to achieve human security for every Haitian person. Мое правительство искренне надеется, что правительство Гаити разработает на основе этих рекомендаций последовательные стратегические меры в интересах обеспечения безопасности для каждого жителя страны.
Over recent months, the Ad Hoc Group has met with the Haitian authorities who deal with planning and coordination of foreign assistance and who are working to draft a poverty reduction strategy. В последние месяцы Специальная консультативная группа встречалась с властями Гаити, которые осуществляют планирование и координацию зарубежной помощи и которые работают над проектом стратегии сокращения нищеты.
Analysis provided by the Haitian Institute of Statistics and Information Sciences on the living conditions of Haitians, based on its Haiti Living Conditions Survey shows that since women generally have less schooling than men they are disadvantaged in the labour market. Анализ условий жизни граждан страны, проведенный Институтом статистики и информатики Гаити по материалам Обследования условий жизни в Гаити, показывает также, что, поскольку женщины в целом меньше охвачены школьным образованием, чем мужчины, то условия их трудоустройства оказываются менее выгодными.
According to the survey carried out by the Haitian Institute of Statistics and Information Sciences on living conditions in Haiti, for every 10 Haitians living in poverty eight live in rural areas with an income of between US$1 and US$2 per day. По данным Обследования условий жизни в Гаити, проведенного Институтом статистики и информатики Гаити, 8 из 10 малоимущих гаитян проживают в сельской местности, и их доход находится в пределах от 1 до 2 дол. США в день.
It was essential to renew the mandate of MICIVIH, since without the determination of its authorities and the professionalism of its staff the human rights situation would not have improved, despite the good will of the Haitian Government. Мандат ГПМООНГ продлить необходимо, поскольку без решимости ее руководителей и профессионализма ее сотрудников положение в области прав человека не улучшилось бы, несмотря на наличие доброй воли правительства Гаити.
Even though Haiti does not have or make use of fissile materials, such as uranium or plutonium, the fact remains that the ratification of these legal instruments will demonstrate to the international community the extent to which the Haitian Government shares its objectives for non-proliferation and disarmament. Даже несмотря на то, что Гаити не имеет и не использует расщепляющиеся материалы, такие, как уран или плутоний, ратификация этих юридических документов продемонстрирует международному сообществу, насколько правительство Гаити разделяет его цели в области нераспространения и разоружения.
At a ministerial-level meeting held in New York on 13 September, the Group of Friends of the Secretary-General for Haiti voiced profound disappointment and deep concern at the failure of the Haitian authorities to rectify the flaws of the 21 May elections. На состоявшемся 13 сентября в Нью-Йорке заседании на уровне министров Группы друзей Генерального секретаря по Гаити участники заседания выразили глубокое разочарование и озабоченность по поводу того, что правительство Гаити не приняло никаких мер по устранению нарушений, которые имели место на выборах 21 мая.
Despite the measures taken by the Haitian Government over the past decade, more than 500,000 children aged 6 to 11 years, or 33 per cent of children in this age group lack access to education. Несмотря на усилия правительства Гаити в истекшем десятилетии, более 500000 детей в возрасте от 6 до 11 лет, или 33 процента детей этой возрастной группы, не имеют доступа к образованию.
The Haitian Government and the political organization Fanmi Lavalas, with a mediation role played the OAS general secretariat, have begun negotiations with Democratic Convergence, a political opposition group, with a view to reaching an agreement in the framework of the commitments made in Costa Rica. Правительство Гаити и политическая организация «Лафанми Лавальяс», при посредничестве генерального секретаря ОАГ начали переговоры с политической организацией «Демократическая конвергенция» для достижения согласия в рамках обязательств, взятых в Коста-Рике.
At the same time, we agree with the Haitian authorities that substantial progress remains to be made in the judicial as well as the correction systems in order to fight impunity and secure greater stability in Haiti. В то же время мы согласны с властями Гаити, что необходимо добиться существенного прогресса в рамках судебной и пенитенциарной систем, для того чтобы бороться с безнаказанностью и обеспечить бóльшую стабильность в Гаити.
A primary objective must be to strengthen the capacities and abilities of the State and, by extension, its legitimacy in the eyes of the Haitian people. Canada will continue to cooperate with Haiti, fully respecting its Constitution, culture, history and diversity. Основная цель должна заключаться в наращивании потенциала государства и, соответственно, укреплении его законности в глазах народа Гаити. Канада и впредь будет сотрудничать с Гаити, полностью уважая ее конституцию, культуру, историю и разнообразие.
We would like to make special mention of our neighbour, the Dominican Republic, which has continued to reaffirm its solidarity with Haiti during this difficult period - solidarity that is manifested in different ways wherever the Haitian cause is discussed and needs to be defended. Мы хотели бы особо отметить нашего соседа, Доминиканскую Республику, которая неизменно подтверждала солидарность с Гаити в этот трудный период, проявлявшуюся в различных формах - и при обсуждении вопросов Гаити и если было необходимо отстаивать потребности нашей страны.
The presence of the Haitian delegation at this twenty-third special session is essentially justified by the need to submit to this Assembly some illustrations of the action undertaken by our country in the framework of its post-Beijing plan of action. Участие делегации Гаити в работе этой двадцать третьей специальной сессии в основном обусловлено необходимостью представить Ассамблее некоторые примеры деятельности нашей страны в рамках ее плана действий, разработанного на основе Пекинских рекомендаций.
Under the auspices of the Ministry of Women's Affairs and Rights, the Haitian Government adopted a global policy on behalf of women, set forth in a declaration of 26 May 1996 that was signed by all ministers of that time. Под эгидой министерства по вопросам статуса и прав женщин правительство Гаити приняло всеобъемлющую стратегию в интересах женщин, которая была изложена в декларации от 26 мая 1996 года и подписана в то время всеми министрами.
It has been estimated that some 70 per cent of the population have no dealings with the Haitian State, leading to what has often been described as a "failed State" syndrome. Было установлено, что примерно 70% населения не имеет какого-либо контакта с органами власти Гаити, что приводит к возникновению так называемого синдрома "отсутствия государственной власти".
I urge the Haitian authorities to take concrete measures in the area of judicial reform and to take full advantage of the international assistance that has been provided in this regard. Я обращаюсь к властям Гаити с настоятельным призывом принять конкретные меры в области судебной реформы и в полной мере воспользоваться международной помощью, которая оказывается в этой области.