Примеры в контексте "Haitian - Гаити"

Примеры: Haitian - Гаити
To make the overall situation worse, only a few days ago - on 5 July - the de facto government in Haiti told the Civilian Mission that its members must cease all activities on Haitian territory. Еще более усугубляет ситуацию то обстоятельство, что всего несколько дней назад, 5 июля, правительство де-факто в Гаити сообщило Гражданской миссии, что ее сотрудникам следует прекратить все виды деятельности на территории Гаити.
The Security Council reiterates its deep concern for the plight of the Haitian people under the ongoing crisis and reaffirms its determination to minimize the impact of this crisis on the most vulnerable groups in Haiti. Совет Безопасности вновь заявляет о своей глубокой обеспокоенности по поводу тяжелого положения народа Гаити, живущего в условиях продолжающегося кризиса, и подтверждает свою решимость свести к минимуму воздействие этого кризиса на наиболее уязвимые группы в Гаити.
Urged all members of the international community to demonstrate their commitment to the early and definitive resolution of the Haitian political crisis and the subsequent social and economic reconstruction of that country. настоятельно призвали всех членов международного сообщества продемонстрировать свою приверженность делу скорейшего и окончательного урегулирования политического кризиса в Гаити и последующего социального и экономического восстановления этой страны.
The objective was to provide guidance and training to all levels of the Haitian police and to monitor its operations as well as to modernize the Armed Forces of Haiti through non-combat training and participation in engineering and medical assistance projects. Задача состоит в том, чтобы осуществлять ориентацию и подготовку на всех уровнях полицейских сил Гаити и наблюдать за тем, как осуществляются их операции, а также модернизировать вооруженные силы Гаити с помощью небоевой подготовки и участия в проектах технической и медицинской помощи.
I refer to another aspect of the statement made by the President of the Security Council on 17 September: that the Council would hold the Haitian military and security authorities personally responsible for the safety of all United Nations personnel in Haiti. Я хотел бы остановиться на другом аспекте заявления Председателя Совета Безопасности от 17 сентября 1993 года: в том плане, что Совет возлагает личную ответственность на военные власти и силы безопасности Гаити за безопасность всего персонала Организации Объединенных Наций в Гаити.
In the course of these operations, the Haitian armed forces have launched indiscriminate attacks against the civilian population in order to weaken the centres of support for a return to constitutional order and terrorize the population. В ходе этих операций вооруженные силы Гаити совершали неизбирательные нападения на мирных жителей с целью ослабить центры движения за восстановление конституционного порядка и запугать население.
Between 31 January and 30 June, members of the Mission were subjected to several acts of aggression and intimidation on the part of members of Haitian armed forces, their auxiliaries or members of FRAPH. В период с 31 января по 30 июня члены Миссии неоднократно подвергались актам запугивания и нападения, которые совершались служащими Вооруженных сил Гаити, их вспомогательными формированиями или членами РФРПГ.
In some cases, in order to give the impression of respecting the provisions of the law, Haitian armed forces requisitioned justices of the peace to be present at searches, but without the power to ensure that legal requirements were observed. В отдельных случаях ради создания впечатления соблюдения положений закона вооруженные силы Гаити заставляют присутствовать при обысках мировых судей, которые не в состоянии добиться соблюдения правовых норм.
The Security Council, recalling points 7 and 8 of the Governors Island Agreement concerning the departure of the Commander-in-Chief of the Haitian Armed Forces and the appointment of a new Commander of the police force, insists that these provisions be implemented without further delay. Совет Безопасности, ссылаясь на пункты 7 и 8 Соглашения Гавернорс Айленд об отставке главнокомандующего вооруженными силами Гаити и назначении нового командующего полицейскими силами, настаивает на безотлагательном выполнении этих положений.
Since the attitude of the Haitian military did not change, the embargo entered into force on the date planned, under the surveillance of United States vessels, which were soon joined by Canadian, French, United Kingdom, Netherlands and Argentine vessels. Поскольку позиция военных властей Гаити не изменилась, то эмбарго, контролируемое кораблями ВМС США совместно с судами Канады, Франции, Великобритании, Нидерландов и Аргентины вступило в силу с установленной даты.
The Government of Japan has already taken steps to put into effect the measures decided by the Council, such as the ban on non-scheduled air transportation to and from Haiti and the prevention of the entry into its territory of Haitian military authorities. Правительство Японии уже предприняло шаги по реализации на практике мер, предусмотренных Советом, таких, как запрет на выполнение незапланированных воздушных рейсов в Гаити и из него и воспрепятствование въезду на свою территорию представителей вооруженных сил Гаити.
Deeply concerned by the deteriorating humanitarian situation in Haiti, and stressing the need for increased assistance from the international community to meet the humanitarian needs of the Haitian people, будучи глубоко обеспокоен ухудшением гуманитарной ситуации в Гаити и подчеркивая необходимость расширения объема помощи, оказываемой международным сообществом, для удовлетворения гуманитарных потребностей народа Гаити,
As regards the police component of the force, the main objective of cooperation in the police sector would be to assist in the establishment and organization of a Haitian police force separate from the armed forces. Что касается полицейского компонента сил, то основной целью сотрудничества в секторе полиции будет оказание содействия созданию и организации полицейских сил Гаити отдельно от вооруженных сил.
(c) The professionalization of the Haitian Armed Forces and the creation of a separate police force. с) переводом вооруженных сил Гаити на профессиональную основу и созданием отдельных сил полиции.
MICIVIH staff members participated in the tripartite working groups, comprising Haitian Government officials, representatives of the Friends of the Secretary-General for Haiti 1/ and staff members of UNMIH and its successor mission UNSMIH. Сотрудники МГМГ участвовали в работе трехсторонних рабочих групп, в состав которых входили должностные лица правительства Гаити, представители друзей Генерального секретаря по Гаити 1/ и сотрудники МООНГ и миссии, ставшей ее преемницей, - МООНПГ.
The undoubted fact that the Haitian Constitution of 1987 authorizes Haitians to keep a weapon in their home is considered by many to be insufficient excuse for tolerating the alleged existence of a large number of automatic military weapons in the hands of the civilian population. Тот факт, что Конституция Гаити 1987 года позволяет гражданам Гаити иметь дома оружие, по мнению многих, не может оправдать бездействие властей, учитывая тот факт, что на руках у населения, по-видимому, скопилось значительное количество автоматического боевого оружия.
It is clear that the dissolution of the Haitian Armed Forces and the section chiefs has resulted in a security void which has contributed to an increase in banditry and criminality throughout the country. Явно, что расформирование вооруженных сил Гаити и ликвидация "участковых" ослабили систему охраны порядка, что способствует росту бандитизма и преступности во всей стране.
The Multinational Force, international police monitors and the International Criminal Investigative Training Assistance Program of the United States Department of Justice opened new lines of communication with the Government of Haiti on police and military issues by initiating the Haitian Security Working Group on 5 January 1995. Многонациональные силы, международные полицейские наблюдатели и международная программа по содействию подготовке специалистов в области проведения уголовного расследования установили с правительством Гаити новые каналы коммуникации для обмена информацией по полицейским и военным вопросам, учредив 5 января 1995 года рабочую группу по вопросам безопасности в Гаити.
The deployment of the United Nations advance team has been successfully implemented with the full support of the Dominican Republic and the multinational force, which escorted the most recent component of the advance team from the Haitian border. Развертывание передовой группы Организации Объединенных Наций было успешно осуществлено при полной поддержке со стороны Доминиканской Республики и многонациональных сил, которые обеспечили сопровождение недавно прибывших членов передовой группы от границы Гаити.
In this connection, Canada is providing technical assistance to various Haitian institutions, and we intend to continue to provide such assistance to support Haiti's efforts to establish a solid economic foundation based on a sound fiscal policy. Для этого Канада предоставляет техническую помощь различным гаитянским институтам, и мы намерены продолжать оказывать такую помощь для того, чтобы поддержать усилия Гаити по созданию прочной экономической основы на базе твердой финансовой политики.
The return of President Aristide and the members of the cabinet, the reconvening of Parliament, and President Aristide's call for reconciliation, have brought the Haitian climate closer to normal. Возвращение президента Аристида и членов кабинета, созыв парламента и призыв президента Аристида к примирению приблизили обстановку в Гаити к нормализации.
The Commission has thus been able to carry out its work since May 1995 as a result of funding from the Haitian Treasury, as well as a grant of 1 million gourdes from the Canadian Embassy in Haiti. Таким образом, Комиссия смогла начать свою работу с мая 1995 года, в частности, благодаря средствам, выделенным из государственной казны Гаити, а также благодаря субсидии в размере 1 млн. гурдов, предоставленной посольством Канады в Гаити.
The programme of technical cooperation with the Haitian Government prepared by the Centre for Human Rights and aimed at increasing the ability of official bodies to intervene in the human rights area should be supported. Необходимо поддержать программу технического сотрудничества с правительством Гаити, разработанную Центром по правам человека и направленную на укрепление возможностей участия государственных органов в решении вопросов прав человека.
The peaceful deployment of the multinational force in Haiti, under the aegis of the United Nations and in accordance with Security Council 940 (1994) of 31 July 1994, created the necessary conditions for the return of President Aristide to Haitian territory. В результате мирного развертывания в Гаити многонациональных сил, осуществленного под эгидой Организации Объединенных Наций и в соответствии с резолюцией 940 (1994) Совета Безопасности от 31 июля 1994 года, были созданы необходимые условия для возвращения президента Аристида на землю Гаити.
We are confident that, with every passing day, dialogue, pluralism and the peaceful coexistence of all sectors of the Haitian people will be consolidated, so that democracy in Haiti will become strong, permanent and lasting. Мы убеждены в том, что с каждым прошедшим днем будут укрепляться диалог, плюрализм и мирное сосуществование всех слоев народа Гаити, с тем чтобы демократия в Гаити приобрела стабильный, необратимый и прочный характер.