Примеры в контексте "Haitian - Гаити"

Примеры: Haitian - Гаити
Cuba is working in conjunction with the Haitian authorities, and with the support of Venezuela and other member States of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America (ALBA), to develop and strengthen the Haitian health system, including by building hospital infrastructure. Куба совместно с властями Гаити и при поддержке Венесуэлы и других стран, входящих в Боливарианский альянс для народов нашей Америки, прикладывает усилия для развития и укрепления гаитянской системы здравоохранения, включая строительство больничной инфраструктуры.
The discriminatory laws in both the Civil and the Criminal Code have been exposed by female Haitian jurists, who, in books and case files, have denounced the discriminatory aspects of the legislative framework governing the status of Haitian women. Дискриминационные положения Гражданского и Уголовного кодексов были исследованы юристами Гаити, которые в своих работах, опубликованных в виде монографий или сборников материалов, выявили дискриминационные аспекты в законодательной базе, определяющей положение гаитянской женщины.
Also, since the majority of immigrants in the country are Haitian nationals, with a view to stepping up Dominican support for the Haitian nation, chiefly because of the most recent earthquake, in 2010, the Bilateral Dominican-Haitian Commission was reinstated. Кроме того, поскольку большинство иммигрантов в стране являются гаитянскими гражданами, и в стремлении расширить поддержку, оказываемую Гаити доминиканским государством, в первую очередь в связи с последним землетрясением, с 2010 года возобновила свою деятельность Двусторонняя доминикано-гаитянская комиссия.
This undertaking, carried out in coordination with the Government of the Bahamas and with the cooperation and support of the Embassy of Haiti and the local Haitian community, involves data collection and analysis of existing information, and conducting surveys of Haitian migrant households. Эта работа, осуществляемая в координации с правительством Багамских Островов и в сотрудничестве с посольством Гаити и при его поддержке, включает сбор данных и анализ имеющейся информации и проведение обследований домохозяйств мигрантов из Гаити.
The expert held working meetings with several International Civilian Support Mission in Haiti staff members and interviewed Haitian men and women of various social classes. Независимый эксперт имел также рабочие встречи с целым рядом сотрудников Международной гражданской миссии поддержки в Гаити.
The higher output resulted from the request by the Haitian authorities to provide additional trainings, with financial support from OHCHR Перевыполнение мероприятия обусловлено просьбой органов власти Гаити об организации дополнительных учебных занятий при финансовой поддержке УВКПЧ
During the year, 6,996 migrants were reported to have been deported, of whom 6,004 were Haitian nationals. По имеющимся сведениям, за год выслали 6996 мигрантов, из которых 6004 - граждане Гаити.
However, his large size, warrior-like appearance, and fearsome temper made him an effective leader and helped spark the Haitian Revolution. Тем не менее, крупное телосложение, внешность воина и грозный нрав сделали Букмана деятельным лидером и помогли поднять революцию на Гаити.
About 100 UN monitors went to the Dominican Republic-Haiti border in mid-August to stop oil smuggling, which was sustaining the Haitian military leaders. Около ста советников ООН были направлены на границу Доминиканской Республики и Гаити, чтобы в середине августа 1994 года перекрыть доставку топлива для гаитийской армии.
Some 2000 of Tussac's drawings made in Martinique were destroyed by fire in 1802 with the Haitian Revolution. Около 2000 рисунков растений Мартиники, сделанных Тюссаком, были сожжены 5 февраля 1802 года во время войны за независимость Гаити.
Furthermore, Colombia shares the Haitian nation's joy as it once again takes the road of democracy and peace after years of oppression and suffering. Кроме того, Колумбия разделяет ликование народа Гаити по поводу возврата на путь демократии и мира после долгих лет угнетения и страданий.
Except for a narrow coastal stretch most of the Haitian hinterland is rather mountainous and the country often experiences torrential downpours. За исключением узкой береговой полосы, большинство внутренних районов Гаити представляют собой достаточно холмистую местность, и проливные дожди являются для страны отнюдь не редким явлением.
Haitian exports also tend to be shared between tourism, coffee, cocoa, and assembly-type manufacturing. В структуре экспорта Гаити также преобладают такие статьи, как туризм, кофе, какао и продукция сборочных предприятий обрабатывающей промышленности.
More recently, a Haitian immigrant, Abner Louima, was brutalized by New York City policemen after being taken into custody. Более недавним случаем является грубое и жестокое обращение нью-йоркских полицейских с иммигрантом из Гаити Абнером Луимой после его заключения под стражу.
MINUSTAH also worked with Haitian authorities at the national and local levels to provide technical assistance in building local capacity in emergency preparedness and response throughout the country. Миссия также работала с властями Гаити на национальном и местном уровнях, предоставляя техническое содействие в наращивании местного потенциала по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и ликвидации их последствий по всей стране.
As close to three quarters of the Haitian population continues to live on less than two dollars a day, cash transfer programmes are not a panacea. С учетом того, что около трех четвертей населения Гаити продолжают жить менее чем на два доллара в день, программы денежных переводов не являются универсальным средством для исправления положения.
In 1987, Lynn Garrison created the Haitian Aerial Reforestation Project (HARP) in which tons of seed would be scattered from specially modified aircraft. В 1987 году Линн Гаррисон (Lynn Garrison) запустила «Проект по озеленению Гаити» (HARP), при котором тонны семенных бомб сбрасывались с переоборудованного самолёта.
In fact, many of those who have lost their homes and jobs in Port-au-Prince and other Haitian cities will likely return to rural communities where they have family. Вообще-то, многие из тех, кто потерял свой дом и работу в столице страны г. Порт-о-Пренс и в других городах Гаити, скорее всего, вернутся в сельскую местность, где у них остались семьи.
The training which will be provided to the Haitian Armed Forces is intended to enhance their capabilities in non-combat skills essentially in areas relating to disaster preparedness and relief. Подготовка, которую будут проходить военнослужащие вооруженных сил Гаити, призвана повысить их потенциал, связанный с действиями в небоевых условиях, в основном в областях, касающихся обеспечения готовности к стихийным бедствиям и оказания чрезвычайной помощи.
According to statistics compiled by MICIVIH, in December 1998, 3,740 people were detained in Haitian prisons, of whom only 19 per cent had been tried. Согласно статистическим данным, собранным МГМГ, количество людей, содержащихся в тюрьмах в Гаити, составляло в декабре 1998 года 3740 человек; при этом судебные разбирательства были проведены по делам только 19 процентов обвиняемых.
The already weakened and outnumbered Haitian National Police have been forced to abandon their posts or protectively barricade themselves against the mounting attacks of the rebel groups. Сотрудники и без того ослабленной и малочисленной национальной полиции Гаити были вынуждены покинуть свои посты или самим возводить баррикады для того, чтобы защитить себя от участившихся нападений групп мятежников.
Simultaneously, the Haitian Government must match this international goodwill and support by consolidating its hard-won gains with continued political momentum to translate commitments into real action on the ground. Одновременно с этим правительство Гаити должно быть на высоте этой международной доброй воли и поддержки, закрепив свои достигнутые с таким трудом успехи постоянной политической динамикой, которая позволит превратить обязательства в реальные действия на местах.
We are also worried about the weakness in the administration of justice and the ongoing problem of insecurity, as they constitute major hurdles confronting the entire Haitian people today. Мы также озабочены серьезной угрозой, которую представляют действия вооруженных банд, связанных с уголовными группами, слабостью системы правосудия и сохраняющимися проблемами безнаказанности, поскольку все они является огромным препятствием на пути достижения народом Гаити прогресса.
We must move ahead in partnership with the Haitian people, and that is why, despite the extent of the challenge Canada remains clear-sighted yet confident and determined to contribute to Haiti's development. Мы должны двигаться вперед в партнерстве с гаитянским народом и поэтому, несмотря на масштабы трудностей, Канада остается дальновидной и в то же время уверенной и полной решимости вносить свой вклад в развитие Гаити. Председатель: Следующий оратор - представитель Южной Африки, которому я предоставляю слово.
These decisions confirmed certain expectations; retailers had already begun to overadjust consumer prices in response to rumours that dollars deposited in the country would be converted into Haitian gourdes. Принятые решения подтвердили ожидания: в торговой сети уже началась чрезмерная корректировка розничных цен на нефтепродукты в связи с распространившимися слухами о том, что долларовые вклады в Гаити будут переоформлены в счета, открытые в гурдах.