Примеры в контексте "Haitian - Гаити"

Примеры: Haitian - Гаити
The Haitian people can be assured of our support in their struggle to nurture its fledgling democracy, and improve the economic and social conditions of its people. Народ Гаити может быть уверен в нашей поддержке его борьбы за развитие нарождающейся в стране демократии и улучшение экономических и социальных условий жизни.
The return of President Aristide to power is simply the first step in a long journey towards ensuring an honest Government and a decent life for the Haitian people. Возвращение к власти президента Аристида - это всего лишь первый шаг на длинном пути, конечной целью которого является создание честного правительства и достойных человека условий жизни для народа Гаити.
Restoring respect for the constitution and the law, restoring legitimate authority and, above all, restoring the Haitian people's right freely to choose its destiny are extraordinary achievements. Восстановление уважения к конституции и правопорядку, восстановление законной власти и прежде всего восстановление права народа Гаити свободно определять свое будущее - это замечательные достижения.
However, the Haitian people should be confident in their efforts toward national restoration, reconciliation and reconstruction, for the international community stands ready to support them as it has done throughout the past three difficult years. Однако народ Гаити должен быть уверен в своих усилиях в направлении национального восстановления, примирения и перестройки, поскольку международное сообщество готово поддержать его, как оно это делало в течение последних трех трудных лет.
That Mission, in close contact with the Haitian Government and institutions, should provide basic assistance in creating the necessary structures to initiate the process of national reconstruction without delay. Эта миссия, в тесном контакте с правительством и учреждениями Гаити, должна оказать первоочередную помощь в деле создания необходимых структур для того, чтобы начать процесс национальной реконструкции без каких-либо задержек.
We believe that at the present time both humanitarian assistance and basic aid for development will be key elements in the peace and stability the Haitian people deserve. Мы считаем, что на данном этапе как гуманитарная помощь, так и первоначальная помощь в целях развития станут ключевыми элементами на пути к миру и стабильности, чего вполне заслуживает народ Гаити.
How can we fail to be gratified that President Jean-Bertrand Aristide will soon arrive on Haitian soil after three long years in forced exile? И как же не радоваться тому, что президент Жан-Бертран Аристид скоро прибудет на землю Гаити после трех долгих лет вынужденной ссылки?
Given a set of entirely different characteristics, we are equally interested in promoting a lasting solution to the Haitian crisis, the return to office of President Jean-Bertrand Aristide, and national reconciliation. Сталкиваясь с совершенно иным комплексом условий, мы не меньше заинтересованы в обеспечении прочного урегулирования кризиса на Гаити, в возврате в должность президента Жан-Бертрана Аристида, а также в национальном примирении.
"Stands ready upon consideration of a recommendation by the Secretary-General and at the request of the Haitian authorities to extend the United Nations component of the International Civilian Mission to Haiti beyond 7 February 1996 in an appropriate resolution". "Заявляет о своей готовности, после рассмотрения Генеральным секретарем рекомендации и по просьбе гаитянских властей, продлить в соответствующей резолюции мандат компонента Организации Объединенных Наций в Международной гражданской миссии в Гаити на период после 7 февраля 1996 года".
With regard to Haiti, he stressed the need to strengthen coordination between the Special Rapporteur, the technical assistance programmes of the Centre for Human Rights and the International Civilian Mission so that the United Nations system could respond more effectively to the needs of the Haitian people. Что касается Гаити, то г-н Фолл особо указывает на необходимость укрепления координации между Специальным докладчиком, Центром по правам человека, осуществляющим программы технической помощи, и Международной гражданской миссией, с тем чтобы система Организации Объединенных Наций могла более эффективно реагировать на потребности гаитянского населения.
The report of the Secretary-General on MICIVIH's activities shows that the presence of observers charged with verifying full respect for human rights in Haiti and, above all, with providing technical assistance with a view to strengthening Haitian institutions is once again fully warranted. Доклад Генерального секретаря о деятельности МГМГ свидетельствует о том, что присутствие там наблюдателей, перед которыми стоит задача контролировать полное соблюдение прав человека в Гаити и, помимо всего прочего, предоставлять техническую помощь в целях укрепления гаитянских институтов, вновь полностью оправданно.
As August normally marks the beginning of the hurricane season in Haiti, UNMIH's military component took steps to protect the Mission and United Nations agencies from the dangers posed by storms and also assisted the Haitian authorities in planning for potential natural disasters. Поскольку август месяц в Гаити - это обычно начало сезона ураганов, военный компонент МООНГ принял меры по защите Миссии и учреждений Организации Объединенных Наций от тропических штормов, а также оказал помощь гаитянским властям в планировании операций по ликвидации последствий потенциальных стихийных бедствий.
The return of President Aristide to Haiti on 15 October 1994 led to a reduction in violence and political instability and paved the way for voluntary repatriation of Haitian refugees who had found asylum in the Dominican Republic and other Caribbean countries since late 1991. Возвращение президента Аристида в Гаити 15 октября 1994 года привело к сокращению масштабов насилия и снижению уровня политической нестабильности и заложило основу для добровольного возвращения гаитянских беженцев, которые с конца 1991 года нашли прибежище в Доминиканской Республике и других странах Карибского бассейна.
For Haiti, and especially for the Haitian people, another page of its tragic history has been turned - a page full of pain, hardship and hunger. Для Гаити и особенно для гаитянского народа была перевернута еще одна страница его трагической истории, страница, полная боли, лишений и голода.
My delegation wishes to commend President Clinton for the leadership and determination he has shown in support of the international community's effort to restore democracy to Haiti and hope and dignity to the Haitian people. Моя делегация хотела бы воздать должное президенту Клинтону за его руководство и решимость, которую он продемонстрировал, поддержав усилия международного сообщества по восстановлению демократии в Гаити, а также надежд и достоинства гаитянского народа.
Bearing in mind that 70 per cent of the Haitian population is rural, assistance is critical to increase agricultural output and income by strengthening sector institutions, programme/project administration and policy-making capacity. С учетом того, что 70 процентов населения Гаити проживает в сельских районах, ключевое значение имеет помощь в целях увеличения производства сельскохозяйственной продукции и доходов населения путем укрепления секторальных ведомств, сферы управления программами/проектами и потенциала в области разработки политики.
At the same time, Argentina hopes that when constitutional order is restored in Haiti, the international community will furnish assistance and aid to the Haitian people so that it may resume its integrated development. Вместе с тем Аргентина считает, что после восстановления у власти конституционного правительства международное сообщество предоставит народу Гаити помощь и поддержку, с тем чтобы он смог вернуться на путь всестороннего развития.
In the face of widespread human rights violations, the Mission has attempted to activate the Haitian judicial system, encouraging it to exercise its constitutional and statutory prerogative to enforce legality and investigate violations. Столкнувшись с широко распространенными нарушениями прав человека, Миссия пыталась активизировать деятельность судебной системы Гаити, призывая ее органы к использованию своих конституционных и предусмотренных нормативными документами исключительных прав обеспечивать законность и расследовать случаи нарушений.
Some judges have released detainees who were arrested for having pictures of President Aristide on the grounds that this is not an offence under the Haitian Penal Code. Ряд судей отдали приказ об освобождении задержанных лиц, арестованных за хранение фотографий президента Аристида, на том основании, что это в уголовном кодексе Гаити не классифицируется как правонарушение.
Through its constant insistence that the requirements of Haitian law be followed, the Mission has seen an increased willingness by judges to apply the law on arrest and detention, and a marked increase in granting provisional liberty to detainees. В результате того, что члены Миссии постоянно настаивали на необходимости соблюдать требования законодательства Гаити, судьи с большей готовностью применяли законы об аресте и задержании, а также заметно расширили практику временного освобождения задержанных.
According to its organizational structure, the command of the Haitian armed forces is supposed to be a collegiate body in which responsibilities are shared; in reality, however, instructions come from certain officers who exercise leadership and have greater power. В теории организационная структура командования вооруженных сил Гаити представляет собой коллективное образование, в котором существует распределение обязанностей, однако в действительности приказы и поручения исходят от определенных офицеров, которые являются лидерами и обладают большей полнотой власти.
Japan is confident that they will ultimately be successful, and that the Haitian people will enjoy the rights and freedoms of a democratic society. Япония убеждена в том, что, в конечном итоге, они увенчаются успехом и что народ Гаити будет в полной мере пользоваться правами и свободами демократического общества.
It is widely acknowledged that the Haitian military authorities have not kept their end of the bargain, even though the United Nations kept its end by lifting sanctions after the installation of Prime Minister Robert Malval. Широко признано, что военные власти Гаити не выполнили свою часть договора, несмотря даже на то, что Организация Объединенных Наций выполнила свое обещание и отменила санкции после введения в должность премьер-министра Робера Мальваля.
That is why my delegation and the international community must lend all their support to any effective measures to persuade the Haitian military hierarchy and its allies finally to recognize that their adventurism has no future. Вот почему делегация моей страны и международное сообщество должны оказать свою всестороннюю поддержку любых эффективных мер, с тем чтобы убедить военную верхушку в Гаити и ее сторонников признать, наконец, что их авантюризм не имеет будущего.
Although the human rights record of the present Haitian Government is a tremendous improvement over that of the predatory military junta, greater progress is necessary to build a society based upon the rule of law. Хотя послужной список нынешнего правительства Гаити в области прав человека сегодня свидетельствует о значительном улучшении положения по сравнению с хищнической политикой военной хунты, для строительства общества, основанного на законности, необходим больший прогресс.