Примеры в контексте "Haitian - Гаити"

Примеры: Haitian - Гаити
Enforcement by Haitian courts of treaties dealing with human rights and international protection of human rights Обеспечение применения судами Гаити договоров, касающихся прав человека, и международная защита прав человека
The Rio Group commended the Haitian people for their commitment to the political process and underscored the essential role played by international and regional organizations, including the Organization of American States and the United Nations. Группа Рио воздает должное населению Гаити за его приверженность политическому процессу и подчеркивает существенно важную роль, которую играют международные и региональные организации, в том числе Организация американских государств и Организация Объединенных Наций.
In Latin America, for example, regional destinations include Costa Rica for Nicaraguan migrants, the Dominican Republic for Haitian migrants and Argentina for Bolivian migrants. Так, например, в Латинской Америке странами назначения в регионе являются Коста-Рика для мигрантов из Никарагуа, Доминиканская Республика - для мигрантов из Гаити и Аргентина - для мигрантов из Боливии.
We consider it very important that the Haitian people see this peaceful mission as the participation of the international community in the stabilization of their nation, and that they at no time view it as an occupation force. На наш взгляд, важно, чтобы народ Гаити воспринимал эту мирную миссию, как пример сотрудничества международного сообщества в стабилизации ситуации в их стране, а никоим образом не рассматривал эти силы, как оккупационные войска.
However, the Immigration Ministry of the Turks and Caicos Islands considered that the Haitian Government was not doing enough, and the Territorial Government was ready to take drastic measures. Однако министерство иммиграции островов Тёркс и Кайкос считает, что правительство Гаити не принимает достаточных мер, и правительство территории готово перейти к решительным мерам.
Key issues that could be addressed are the need for judicial independence, palpable anti-corruption measures and the devotion of sufficient Haitian resources to reform the judicial system, including payment of salaries to attract and retain committed, qualified and professional staff. К числу ключевых проблем относится необходимость обеспечения безопасности судебной системы, принятие ощутимых мер по борьбе с коррупцией и выделение Гаити достаточного объема ресурсов для реформы судебной системы, включая выплату окладов для привлечения и удержания преданных квалифицированных и профессиональных сотрудников.
In providing support to new initiatives and activities, the international community should also build upon viable activities that are already under way, especially the ongoing efforts of the United Nations agencies, funds and programmes, regional organizations and initiatives by the Haitian civil society. Оказывая поддержку новым инициативам и видам деятельности, международное сообщество должно опираться на жизнеспособные виды деятельности, которые уже осуществляются, особенно на текущие усилия учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, региональных организаций и инициатив гражданского общества Гаити.
Drawing on existing dialogue initiatives, the international community could support such a process, as appropriate and requested by the Haitian Government and civil society, and further support the implementation of the proposals emerging from that process. Используя существующие инициативы по налаживанию диалога, международное сообщество могло бы, где это уместно и по просьбе правительства Гаити и гражданского общества, поддержать такой процесс и продолжить оказание поддержки осуществлению предложений, являющихся его результатом.
Meanwhile, no further progress has been achieved towards the establishment of the 160 new courts referred to in my previous report, nor have there been advances towards the establishment of specialized chambers, to which some members of the Haitian judiciary have expressed opposition. Между тем не было достигнуто никакого дальнейшего прогресса в создании 160 новых судов, о которых шла речь в моем последнем докладе, а также не было никаких подвижек с созданием специализированных камер, которому воспротивились некоторые сотрудники судебных органов Гаити.
2.2.3 Increase in the number of departments in which the Haitian Coast Guard is operational to 4 in 2010/11, compared to 3 in both 2009/10 and 2008/09 2.2.3 Увеличение в 2010/11 году количества департаментов, в которых функционируют службы береговой охраны Гаити, до четырех по сравнению с тремя департаментами в 2009/10 и в 2008/09 годах
Nicaragua joined the consensus on resolution 64/250 as a manifestation of its deep solidarity with the brotherly Haitian people, but we warn that the omission of any reference in the resolution to the presence of foreign troops should not be interpreted as an open door for military occupation. Никарагуа присоединилась к консенсусу по резолюции 64/250 в знак своей искренней солидарности с братским народом Гаити, но мы напоминаем, что, хотя в резолюции ничего не говорится по поводу присутствия иностранных войск, это не должно истолковываться как возможность для военной оккупации.
Subsequently, on 5 and 6 August, there were poorly-attended demonstrations by some "popular organizations" in Port-au-Prince demanding the removal of the Canadian, French and United States Ambassadors to Haiti, as well as that of some Haitian Government officials. Затем, 5 и 6 августа, в Порт-о-Пренсе прошли разрозненные демонстрации некоторых "общественных организаций", требовавших высылки послов Канады, Соединенных Штатов Америки и Франции в Гаити, а также увольнения некоторых гаитянских правительственных чиновников.
Costa Rica has provided significant institutional support in Haiti since the process of return to democracy got under way, initially through training in holding elections, and now through police training for three members of the Haitian police, who will exercise a multiplier effect. Коста-Рика оказывала Гаити существенную помощь после установления демократии в этой стране, сначала путем подготовки по вопросам выборов, а в настоящее время путем профессиональной подготовки трех сотрудников гаитянской полиции, которые смогут передать полученные знания своим коллегам.
Were this to be agreed, the Security Council could establish a new mission to be known as the United Nations Transition Mission in Haiti (UNTMIH), the mandate of which would be to support the Haitian authorities in the further professionalization of HNP. Если в отношении этого вопроса удастся добиться согласия, то Совет Безопасности мог бы учредить новую миссию под названием "Переходная миссия Организации Объединенных Наций в Гаити" (ПМООНГ), мандат которой будет состоять в оказании гаитянским властям поддержки в деле дальнейшего повышения профессионального уровня ГНП.
Cooperation and assistance for Haiti should continue in the future, in close coordination with the Haitian Government and in full respect for the principles of sovereignty, territorial integrity and non-intervention, including in domestic matters. Сотрудничество с Гаити и помощь ей в будущем должны продолжаться, причем в тесной координации с гаитянским правительством и при полном соблюдении принципов суверенитета, территориальной целостности и невмешательства, в том числе во внутренние дела.
It appears to the Group that the sector tables should be directly linked and integrated within the Commission architecture in order to empower Haitian ministries to shape more directly the strategic planning, decision-making and funding of the Commission. Группа полагает, что секторальные структуры должны быть непосредственно связаны с Комиссией и интегрированы в нее, с тем чтобы министерства Гаити имели возможность напрямую участвовать в стратегическом планировании, процессе принятия решений и финансировании Комиссии.
It is recalled that most of the Haitian population is rural and depends on farming activities, while agricultural production is too weak to feed the whole population. Следует напомнить о том, что большинство населения Гаити проживает в сельской местности и занимается сельским хозяйством, тогда как объем сельскохозяйственного производства явно недостаточен для обеспечения продовольствием всего населения.
The Haitian authorities stressed the importance of the cooperation received from the countries of other regional groups and the members of the mission emphasized the value of extending it. Власти Гаити подчеркнули важное значение помощи, оказываемой в рамках сотрудничества странами, входящими в другие региональные группы, а члены миссии особо отметили важное значение развития такого сотрудничества.
It is certain that in adapting to new challenges and measures, MINUSTAH will continue to play a central role in that context, in close cooperation with the Haitian authorities, who have been called upon to increasingly take charge of their competencies and responsibilities. Совершенно очевидно, что в процессе адаптации к новым вызовам и мерам МООНСГ будет продолжать играть центральную роль в этом контексте в тесном сотрудничестве с властями Гаити, которых мы призываем во все большей мере играть ведущую роль в выполнении своих обязанностей и задач.
88.63 Take all the necessary steps to respect the Article 26 of the Haitian Constitution stipulating that the preventive custody should not exceed 48 hours (Canada); 88.63 принять все необходимые меры для соблюдения статьи 26 Конституции Гаити, предусматривающей, что срок предварительного задержания не может превышать 48 часов (Канада);
In order to meet its international human rights obligations, the Haitian Government would welcome the support of the international community in the following areas: В целях содействия выполнению своих международных обязательств в области прав человека правительство Гаити хотело бы заручиться помощью международного сообщества в таких областях, как:
Joint investigations conducted on alleged misconduct involving United Nations police members and the Mission involvement in the death and injuries of Haitian nationals during violent demonstrations Число проведенных совместных расследований в связи с сообщениями о совершении проступков полицейскими Организации Объединенных Наций и причастности персонала Миссии к гибели граждан Гаити и получению ими ранений в ходе сопровождавшихся беспорядками демонстраций
Support to humanitarian partners, coordinated through the Joint Operations Tasking Centre, was conducted, including the removal of debris from schools, churches, hospitals and residential care centres for children, and the transport of containers filled with items donated to the Haitian population. Через Объединенный оперативный центр по постановке задач была оказана поддержка партнерам по гуманитарной деятельности, которая включала в себя удаление обломков в школах, церквях, больницах и центрах обслуживания населения для детей, а также перевозку контейнеров для распространения среди населения Гаити предметов, переданных в дар.
The State party refers to a study conducted in 2005 by the International Organization for Migration on "Haitian Migrants in the Bahamas" and that this has been instrumental to address issues and concerns arising from the domestic socio-economic environment in the Bahamas (para. 92). Государство-участник ссылается на исследование Международной организации по миграции о мигрантах из Гаити на Багамских Островах за 2005 год и отмечает, что оно помогло решить вопросы и проблемы, возникающие в связи с внутренними социально-экономическими условиями (пункт 92).
While the initial international response to the Haitian earthquake has been timely and sizable, it is important that the international community remain engaged in the long term and that it continue to support the rehabilitation, recovery and development efforts. Первоначальная реакция международного сообщества на землетрясение в Гаити была своевременной и ощутимой, однако важно, чтобы международное сообщество преследовало в этом отношении долгосрочные цели и продолжало поддерживать усилия в области реабилитации, восстановления и развития.