Примеры в контексте "Haitian - Гаити"

Примеры: Haitian - Гаити
The Haitian Government, anxious to give the new police force the means to perform its functions, is considering buying vehicles to fill the gap. Правительство Гаити, которое стремится обеспечить новые силы полиции средствами для выполнения их задач, рассматривает вопрос о закупке автотранспортных средств для заполнения этого пробела.
The mass appeal of the President and the robust presence of UNMIH provide a strong deterrent to undemocratic action by disgruntled elements, including former members of the Haitian Armed Forces. Обращение президента к народу и довольно заметное присутствие МООНГ являются весомыми факторами, сдерживающими антидемократические действия недовольных элементов, включая бывших военнослужащих вооруженных сил Гаити.
In order to restore institutional and legal structures at the commune level, the Haitian Parliament would have to approve a law on local government. В целях восстановления институциональных и правовых структур на уровне общин парламенту Гаити необходимо будет принять закон о местном управлении.
The ministerial advisors met with several Haitian ministries, coordinated on migrant resettlement plans and capital expense plans, and aided in the determination of equipment requirements. Эти консультанты встречались с представителями нескольких министерств Гаити, координировали планы переселения мигрантов и планы капитальных затрат и оказывали помощь в определении потребностей в оборудовании.
The Haitian Government is investigating these incidents and on 18 September 1995, suspended two of the National Police Force officers involved. Правительство Гаити проводит по этим делам расследование и 18 сентября 1995 года уже временно отстранило от должности двух полицейских, причастных к таким делам.
It is in this context that the Haitian Government, with the support of the international community, is currently engaged in a far-reaching programme of reform of the judicial system. Учитывая это, правительство Гаити при поддержке международного сообщества в настоящее время начало осуществлять широкую программу реформирования судебной системы.
Benin applauds the reinstatement of the legitimate Haitian authorities and the courage and sense of responsibility shown by the President, Jean-Bertrand Aristide, who has engendered a spirit of reconciliation. Бенин приветствует восстановление законной власти на Гаити, смелость и дух ответственности, проявленные президентом Жаном-Бертраном Аристидом, который воплощает в себе дух примирения.
In addition, the return to power of the legitimate authorities took place without bloodshed, to the satisfaction of the broad majority of the Haitian people. Кроме того, восстановление законных властей произошло без кровопролития - к удовлетворению широкого большинства народа Гаити.
IPSF personnel have been selected from FADH by a Haitian committee of four colonels, headed by the new Commander-in-Chief of the Armed Forces, General Bernardin Poisson. Персонал ВСГБ отбирался из военнослужащих вооруженных сил Гаити гаитянским комитетом из четырех полковников, работу которого возглавлял новый главнокомандующий вооруженными силами генерал Бернарден Пуассон.
This is a fundamental step, which must be aimed at creating stability for Haitian democracy and designed to facilitate a broad programme of recovery and reconstruction in Haiti. Это основополагающий шаг, который должен быть нацелен на создание атмосферы стабильности для гаитянской демократии и облегчение осуществления масштабной программы возрождения и восстановления в Гаити.
We also take this opportunity to congratulate Prime Minister Michel and his Government as they undertake the difficult task of rebuilding the Haitian political system. Пользуясь случаем, мы также хотели бы поблагодарить премьер-министра Мишеля и его правительство, которые взяли на себя трудную задачу по перестройке политической системы Гаити.
The international community must now orchestrate a massive effort to put in place the institutional infrastructure necessary to maintain and strengthen the fledgling Haitian democracy and to bury forever the ghosts of the past. Теперь международное сообщество должно предпринять массированное усилие, чтобы создать институционную инфраструктуру, необходимую для сохранения и укрепления юной демократии в Гаити и навсегда похоронить призраки прошлого.
The European Community and its member States welcome the ratification of Mr. Malval as Prime Minister by the Haitian parliament and his investiture by President Aristede. Европейское сообщество и его государства-члены приветствуют утверждение парламентом Гаити г-на Мальваля на посту премьер-министра и его официальное введение в должность президентом Аристидом.
According to Haitian law, such detention should not exceed 48 hours before the detainee is transferred to a civil prison. В соответствии с законодательством Гаити продолжительность такого задержания не должна превышать 48 часов, после чего задержанный переводится в гражданскую тюрьму.
The Haitian military authorities have continued to engage in human rights violations with a view to prohibiting groups from exercising their right to freedom of assembly and association. Военные власти Гаити продолжают нарушать права человека с целью помешать населению осуществить свое право на свободу собраний и ассоциаций.
The Haitian problem was considered in depth by the General Assembly of OAS when it met in the Bahamas in May 1992. Проблема Гаити была подвергнута тщательному анализу на сессии генеральной ассамблеи ОАГ, состоявшейся на Багамских Островах в мае 1992 года.
Talks between the representatives of President Aristide and the political forces and representatives of the Haitian Parliament began on 13 July. В среду, 13 июля, начались переговоры между представителями президента Аристида и политических сил и представителями парламента Гаити.
The negotiation of a political settlement to the Haitian crisis will be especially useful in considering mechanisms for the international protection of human rights. Политическое урегулирование кризиса в Гаити путем переговоров представляет, вне всякого сомнения, особый интерес с точки зрения изучения механизмов международной защиты прав человека.
Furthermore, some Governments of the hemisphere, for various reasons, have shown special interest in finding a solution to the Haitian crisis from the outset. Со своей стороны правительства некоторых стран полушария с самого начала проявили особый интерес к урегулированию кризиса в Гаити, который был вызван различными причинами.
We believed then that the decades of dictatorship and nepotism that had kept the Haitian people in destitution and terror were coming to an end. Тогда мы считали, что десятилетия диктатуры и непотизма, когда народ Гаити жил в условиях нищеты и террора, подошли к концу.
My delegation takes this opportunity to reiterate our solidarity with the Haitian people, who have struggled over the past months amidst persistent and blatant human rights abuses and political repression. Моя делегация пользуется этой возможностью, чтобы вновь подтвердить нашу солидарность с народом Гаити, который борется на протяжении последних месяцев в обстановке постоянных и очевидных нарушений прав человека и политических репрессий.
It holds the promise of nurturing the still-fragile democracy and accelerating economic and social progress which has eluded the majority of the Haitian people for too long. Это вызывает надежду на укрепление все еще хрупкой демократии и ускорение экономического и социального прогресса, которого так долго было лишено большинство жителей Гаити.
Today, democracy and tolerance are part of the Haitian scene, breathing new life into the struggle to preserve freedom. Сегодня положение в Гаити характеризуется атмосферой демократии и терпимости, которая открывает новые возможности для борьбы во имя сохранения свободы.
Thus, the Haitian Government welcomes the positive developments in the situation in the former Yugoslavia, marked by the holding of general elections in Bosnia and Herzegovina. Правительство Гаити приветствует позитивное развитие событий в ситуации в бывшей Югославии, отмеченное проведением всеобщих выборов в Боснии и Герцеговине.
My delegation supports his appeal to the international community to support the efforts of the Haitian Government to create conditions favourable to the establishment of a lasting democracy. Наша делегация поддерживает его призыв к международному сообществу поддержать усилия правительства Гаити, направленные на создание благоприятных условий для восстановления прочной демократии.