Примеры в контексте "Haitian - Гаити"

Примеры: Haitian - Гаити
The group included five Haitians from the Haitian Air Force, and one pilot from Trinidad. В группу, помимо американцев, также вошли пять гаитян из ВВС Гаити и один пилот из Тринидада.
Protests began following reports from a court that high-level officials of the Haitian government had misused up to US$3.8 billion in loans from Venezuela's Petrocaribe and that President Moïse had been involved in corruption. Протесты начались после сообщений из зала суда о том, что высокопоставленные чиновники правительства Гаити злоупотребили кредитами до 3,8 млрд долларов США от венесуэльского Petrocaribe и что президент Моиз был причастен к коррупции.
MINUSTAH continued to advocate increased ownership and accountability by Haitian decision makers on prison-related issues, including reforms of the Prisons Administration Directorate as part of the police development plan, while also providing technical support to the Directorate. МООНСГ продолжала выступать за повышение ответственности и подотчетности лиц, принимающих в Гаити решения по вопросам, касающимся тюрем, включая реформы Управления исправительных учреждений в рамках плана развития полицейских органов, при одновременном оказании технической поддержки этому Управлению.
Concerned also at the exodus of Haitian nationals leaving the country because of the deteriorating political and economic situation since 29 September 1991, будучи обеспокоена также исходом граждан Гаити, покидающих страну в связи с ухудшением политического и экономического положения после 29 сентября 1991 года,
However, should the Haitian military fail to act in good faith to fulfil its obligations, the sanctions should be maintained regardless of the compliance of the other parties. Однако, если военные в Гаити не будут добросовестно выполнять свои обязанности, санкции следует сохранить, невзирая на выполнение Соглашения другими сторонами.
In these circumstances, the Secretary-General was obliged to conclude that the mandate entrusted to UNMIH by resolution 867 (1993) could not be implemented until there was a clear and substantial change of attitude on the part of the Haitian military leaders. В таких обстоятельствах Генеральный секретарь был вынужден сделать вывод о том, что мандат, порученный МООНГ в резолюции 867 (1993), не может быть выполнен, если не произойдет ясного и существенного изменения в позиции военных лидеров Гаити.
Throughout 1994, economic and other sanctions mandated by the United Nations Security Council, the Permanent Council of OAS and the Ad Hoc Meeting of OAS Ministers of Foreign Affairs were imposed against the Haitian government. В течение 1994 года в соответствии с решениями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, Постоянного совета ОАГ и Специального совещания министров иностранных дел стран Америки сохранялись экономические и иные санкции в отношении правительства Гаити.
The European Union is ready to support the new Government of concord to be appointed by President Aristide in its struggle for national reconciliation, and in particular in the organization of the next parliamentary elections, which will allow the Haitian people to express its free will. Европейский союз готов поддержать новое правительство согласия, которое будет назначено президентом Аристидом, в его борьбе за национальное примирение, и в частности в процессе организации следующих парламентских выборов, которые дадут народу Гаити возможность свободно выразить свою волю.
Some States members have already announced their participation in the international police monitoring team and humanitarian efforts intended further to normalize democracy and the rule of law and to alleviate the situation of the Haitian people. Некоторые государства-члены уже объявили о своем участии в международной группе полицейских наблюдателей и в гуманитарных усилиях, нацеленных на дальнейшую нормализацию условий демократии и верховенства закона, а также на улучшение положения народа Гаити.
Given that negotiations have not brought about any significant progress for the reasons stated, it seems fitting to recommend that a more specifically Haitian solution be found. Поскольку проведенные переговоры в силу указанных причин не привели к достижению прогресса на конкретных направлениях, представляется целесообразным рекомендовать поиск таких путей, которые в большей степени учитывали бы особенности Гаити.
(c) Of those employed by or acting on behalf of the Haitian military, and their immediate families, с) лиц, нанятых вооруженными силами Гаити или действующих от их имени, и их ближайших родственников,
We are convinced that this endeavour of the international community will help the Haitian government restore security, gradually stabilize the situation and ensure the success of the peace process in Haiti. Мы убеждены в том, что эти усилия международного сообщества помогут правительству Гаити в достижении восстановления безопасности, постепенной стабилизации положения и обеспечении успешного завершения мирного процесса в этой стране.
The observers have frequently approached the military and judicial authorities in an attempt to obtain more information regarding the cases of arbitrary arrest and illegal detention brought to its attention and to point out violations of the provisions of the Constitution and of Haitian law. Очень часто наблюдатели обращались к представителям военных или судебных властей в попытке получить дополнительные уточнения относительно случаев произвольных арестов и незаконных задержаний, о которых стало известно Миссии, и сигнализировать о нарушениях положений Конституции и закона Гаити.
Furthermore, MICIVIH would provide an orientation course for the United Nations police monitors, drawing on its experience in training its own civilian observers and its familiarity with the Haitian political and social environment. Кроме того, МГМГ проведет установочные занятия с сотрудниками Организации Объединенных Наций по наблюдению за действиями полиции, основываясь на опыте подготовки своих собственных гражданских наблюдателей и знании политических и социальных условий в Гаити.
To this end, they agreed to pursue with the maritime interdiction force, currently enforcing the international embargo outside Haitian waters, immediate and concrete ways it could work with the Dominican authorities. С этой целью они приняли решение рассмотреть совместно с морскими силами по содействию запрещению, которые в настоящее время обеспечивают выполнение международного эмбарго за пределами территориальных вод Гаити, оперативные и конкретные возможности сотрудничества с властями Доминиканской Республики.
It expresses appreciation to those States participating in UNMIH and those that have accompanied the Haitian people in their efforts to return to constitutional order and democracy. В нем выражается признательность тем государствам, которые участвуют в деятельности МООНГ, и тем, которые помогали народу Гаити в его усилиях, направленных на возвращение к конституционному порядку и демократии.
In Haiti, WFP is ready to assist in an emergency operation for Haitian Returnees from the Dominican Republic and Guantanamo Bay, jointly assessed and recommended by OAS and WFP. В Гаити МПП готова оказать содействие в осуществлении операции по оказанию чрезвычайной помощи гаитянам, возвращающимся из Доминиканской Республики и Гуантанамо, которая была совместно проработана и рекомендована ОАГ и МПП.
But we expect the Governors Island signatories to meet their own obligations in full, especially with respect to safeguarding the human rights of Haitian citizens and ensuring the safety of United Nations Mission personnel in Haiti. Но мы ожидаем, что стороны, подписавшие Соглашение Гавернорс Айленд, выполнят свои собственные обязательства в полной мере, особенно в том, что касается соблюдения прав человека гаитянских граждан и обеспечения безопасности персонала миссии Организации Объединенных Наций в Гаити.
We trust that all Haitian sectors will recognize the international community's determination and will have no doubt that the Security Council is prepared to take whatever measures are necessary for the speedy restoration of democracy and institutional normality in Haiti. Мы верим, что все слои гаитянского населения признают твердую решимость международного сообщества и не будут иметь никаких сомнений в том, что Совет Безопасности готов принять любые меры, которые могут понадобиться, для быстрого восстановления демократии и институционной законности в Гаити.
If the Haitian people so desire, they can be on hand to help a new government continue the course which President Aristide's return began. Если гаитянский народ выразит на то желание, они с готовностью помогут новому правительству продолжить тот курс, начало которому положило возвращение в Гаити президента Аристида.
These events, circumstances, charges and rumours show how difficult it is for the President to make the necessary decisions and adjustments concerning senior posts in the Haitian National Forces. Такие факты, обстоятельства, обвинения и слухи говорят о том, со сколь большими трудностями сталкивается президент Аристид при принятии кадровых решений в отношении руководящего состава вооруженных сил Гаити.
The Multinational Force has worked with the Ministry of Defence and other elements of the Haitian Government to facilitate a smooth and orderly demobilization, including assignments for onward employment and vocational training for those leaving the military. Многонациональные силы вместе с министерством обороны и другими ведомствами правительства Гаити осуществляли работу по содействию упорядоченному организованному проведению демобилизации, включая последующее трудоустройство и профессионально-техническую подготовку тех, кто покидает ряды вооруженных сил.
The successful conclusion of an adjustment agreement would facilitate future financial cooperation between the Government and the donor community and allow for pledged financial resources to be used more rapidly to jump-start the devastated Haitian economy and lay the foundation for its sustainable development. Успешное заключение соглашения о выделении займа на цели структурной перестройки облегчило бы будущее финансовое сотрудничество правительства и сообщества доноров и позволило бы оперативнее использовать объявленную финансовую помощь в целях активизации функционирования разоренной экономики Гаити и закладывания основы для ее устойчивого развития.
The advance team has reported that the multinational force continues to operate smoothly towards achieving its objectives under resolution 940 (1994), with few incidents and with evident widespread acceptance by the Haitian population. Передовая группа сообщила, что деятельность многонациональных сил по выполнению задач, поставленных в резолюции 940 (1994), по-прежнему осуществляется без осложнений, и хотя было несколько инцидентов, ясно, что эти силы пользуются широкой поддержкой населения Гаити.
Members of the Haitian Armed Forces vetted out were offered placement in the job programme sponsored by the United States Agency for International Assistance (USAID), and the first 55 volunteers began that programme. Прошедшим проверку военнослужащим Вооруженных сил Гаити было предложено принять участие в программе профессиональной подготовки, организованной Агентством Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД), и первые 55 добровольцев приступили к занятиям по линии этой программы.